Les souffrances de Fatima Az-Zahrâ’ (qpse) avant son martyre - 1 -

عن أبي بصير, عن أبي عبد الله × في حديث طويل عن شهادة السيدة الزهراء ÷ قال: وكان سبب وفاتها ÷ أن قنفذا مولى عمر لكزها بنعل السيف بأمره، فأسقطت محسنا ومرضت من ذلك مرضا شديدا، ولم تدع أحدا ممن آذاها يدخل عليها. وكان الرجلان من أصحاب النبي | سألا أمير المؤمنين × أن يشفع لهما إليها، فسألها أمير المؤمنين × فأجابت، فلما دخلا عليها قالا لها: كيف أنت يا بنت رسول الله؟ فقالت: بخير بحمد الله. ثم قالت لهما: أما سمعتما من النبي | يقول: فاطمة بضعة مني فمن آذاها فقد آذاني، ومن آذاني فقد آذى الله؟ قالا: بلى, قالت: والله لقد آذيتماني, فخرجا من عندها وهي ساخطة عليهما.[1]

 

D'après Abou Basîr, Abou Abdallah (qpsl), dans un long récit au sujet du martyre de Sayyida Fatima (qpse), il a dit :
« La cause de son décès (qpse) fut que Qunfudh, l’esclave de Omar, la frappa avec la pointe d’un fourreau d’épée sur ordre de ce dernier, ce qui entraîna l’avortement de son enfant Mohsen. Elle tomba gravement malade à la suite de cette blessure et refusa de laisser entrer auprès d’elle quiconque lui avait causé du tort.

Les deux hommes parmi les compagnons du Prophète (qpsl) demandèrent à l’Émir des croyants (qpsl) d’intercéder auprès d’elle en leur faveur. L’Émir des croyants (qpsl) la consulta, et elle accepta. Lorsqu’ils entrèrent auprès d’elle, ils lui dirent : "Comment vas-tu, ô fille du Messager d’Allah ?" Elle répondit : "Bien, par la grâce d’Allah." Puis elle leur dit :
"N’avez-vous pas entendu Le Prophète (qpsl) dire: Fatima est une partie de moi, celui qui lui cause du tort me cause du tort, et celui qui me cause du tort cause du tort à Allah ?"

Ils dirent : "Oui, nous l’avons entendu." Elle répondit :
"Par Allah, vous m’avez causé du tort."

Ils quittèrent sa maison alors qu’elle était en colère contre eux. »

Source : Dalâ’il Al-Imâmah, p. 134

 

 

عن أبي عبد الله × قال: قال جدي رسول الله |: ملعون ملعون من يظلم بعدي فاطمة ابنتي ويغصبها حقها ويقتلها, ثم قال |: يا فاطمة, البشرى فلك عند الله مقام محمود تشفعين فيه لمحبيك وشيعتك, فتشفعين يا فاطمة لو أن كل نبي بعثه الله وكل ملك قربه شفعوا في كل مبغض لك غاصب لك ما أخرجه الله من النار أبدا. [2]

La malédiction contre les oppresseurs de Fatima (qpse)

D'après Abou Abdallah (qpsl), il a rapporté que son grand-père, le Messager d'Allah (qpsl), a dit :
« Maudit, maudit soit celui qui opprime Fatima, ma fille, après moi, qui lui usurpe son droit et qui la tue. »

Puis il (qpsl) ajouta :
«
Ô Fatima, réjouis-toi, car auprès d'Allah, tu as une position louable où tu intercéderas pour tes aimants et tes partisans. Et tu intercéderas, ô Fatima, mais si tous les prophètes envoyés par Allah et tous les anges rapprochés intercédaient pour tout ennemi te détestant ou t'usurpant tes droits, Allah ne le ferait jamais sortir de l'Enfer. »

Source : Kanz Al-Fawâ’id, vol. 1, p. 150

 

 

 

عن رسول الله | أنه قال للسيدة الزهراء ÷: إنك أول من يلحقني من أهل بيتي، وأنت سيدة نساء أهل الجنة، وسترين بعدي ظلما وغيظا حتى تضربي ويكسر ضلع من أضلاعك, لعن الله قاتلك ولعن الآمر والراضي والمعين والمظاهر عليك, وظالم بعلك‏ وابنيك. [3]

La prophétie du Prophète (qpsl) à Fatima (qpse)

D'après le Messager d'Allah (qpsl), il dit à Sayyida Fatima (qpse) :
« Tu seras la première de ma famille à me rejoindre. Tu es la maîtresse des femmes du Paradis. Après moi, tu connaîtras l'injustice et l'oppression, jusqu'à ce que tu sois frappée et qu'une de tes côtes soit brisée. Qu’Allah maudisse ton assassin, ainsi que celui qui a ordonné cet acte, celui qui en a été satisfait, celui qui y a contribué et ceux qui t’ont soutenue. Qu’Allah maudisse également celui qui a opprimé ton époux et tes deux fils. »

Source : Kitâb Sulaym ibn Qays, vol. 2, p. 907.

 

عن حماد بن عثمان، عن أبي عبد الله × قال: لما اسري بالنبي | إلى السماء قيل له: إن الله تبارك وتعالى يختبرك في ثلاث لينظر كيف صبرك، قال: أُسلم لأمرك يا رب ولا قوة لي على الصبر الا بك - وساق الحديث إلى أن يقول - وأما الثالثة فما يلقى أهل بيتك من بعدك من القتل، أما أخوك علي فيلقى من أمتك الشتم والتعنيف والتوبيخ والحرمان والجحد والظلم وآخر ذلك القتل، فقال: يا رب قبلت ورضيت ومنك التوفيق والصبر! وأما ابنتك فتظلم وتحرم ويؤخذ حقها غصباً الذي تجعله لها، وتُضرب وهي حامل، ويُدخل عليها وعلى حريمها ومنزلها بغير إذن، ثم يمسها هوان وذل ثم لا تجد مانعاً، وتطرح ما في بطنها من الضرب وتموت من ذلك الضرب, قلت: إنا لله وإنا إليه راجعون قبلت يا رب وسلمت ومنك التوفيق للصبر! - إلى أن يقول - وأما ابنتك فإني أوقفها عند عرشي فيقال لها: إن الله قد حكمك في خلقه فمن ظلمك وظلم ولدك فاحكمي فيه بما أحببتِ فإني أجيز حكومتك فيهم فتشهد العرصة، فإذا وقف من ظلمها أمرت به إلى النار، فيقول الظالم: واحسرتاه على ما فرطت في جنب الله، ويتمنى الكرة، ويعض الظالم على يديه ويقول: {يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلاً يا ويلتي ليتني لم أتخذ فلاناً خليلاً} وقال: {حتى إذا جاءنا قال يا ليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم في العذاب مشتركون} فيقول الظالم: أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون، أو الحكم لغيرك، فيقال لهم: ألا {لعنة الله على الظالمين الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجاً وهم بالآخرة كافرون} وأول من يحكم فيهم محسن بن علي × وفي قاتله، ثم في قنفذ، فيؤتيان هو وصاحبه، فيضربان بسياط من نار، لو وقع سوط منها على البحار لغلت من مشرقها إلى مغربها، ولو وُضعت على جبال الدنيا لذابت حتى تصير رماداً، فيضربان بها. [4]

 

Les épreuves prophétiques et l'injustice envers la Maison de Fatima (qpse)

D'après Hammâd ibn ‘Uthmân, Abou Abdallah (qpsl) a rapporté :
« Lorsque le Prophète (qpsl) fut emporté lors de l'Ascension, il lui fut dit : "Allah, le Béni et le Très-Haut, te mettra à l’épreuve sur trois choses pour observer ta patience." Il répondit : "Je me soumets à Ton ordre, ô mon Seigneur, et je n’ai pas la force de patienter sans Ton aide."

– Le récit continue jusqu’à ce qu’il soit dit : –

"Quant à la troisième épreuve, c'est ce que subira ta Famille après toi : leur massacre. Ton frère Ali sera insulté, réprimandé, blâmé, privé de ses droits, renié et opprimé par ta communauté. À la fin, il sera tué." Le Prophète répondit :
"
Ô Seigneur, j'accepte et je suis satisfait. De Toi provient le soutien et la patience !"

"Quant à ta fille, elle sera opprimée, privée de ses droits, et ce qui lui est accordé sera usurpé. Elle sera frappée alors qu'elle est enceinte. On pénétrera dans son foyer, auprès de sa famille et de son domicile, sans sa permission. Elle subira humiliation et avilissement, sans qu’elle trouve de défenseur. Elle perdra son enfant à cause des coups et mourra de ces blessures."

Le Prophète dit alors :
"Nous sommes à Allah et à Lui nous retournons. J’accepte, ô Seigneur, et je me soumets. De Toi provient le soutien pour la patience !"

– Le récit poursuit : –

"Quant à ta fille, Je la placerai auprès de Mon Trône, et il lui sera dit : 'Allah t’accorde autorité sur Ses créatures. Ceux qui t’ont opprimée, toi et ta descendance, rends ton jugement sur eux comme tu le souhaites, car Je confirmerai ton jugement à leur sujet.' Elle témoignera ainsi le Jour du Jugement, et lorsque ses oppresseurs seront présentés, elle ordonnera leur entrée en Enfer. Le coupable s’écriera : 'Malheur à moi pour ce que j’ai négligé envers Allah !' Il désirera revenir et mordra ses mains en disant : {Si seulement j’avais pris un chemin avec le Messager, malheur à moi ! Si seulement je n’avais pas pris untel pour ami}."

Puis il dit :
{Jusqu'à ce qu'il vienne à Nous, il dira : "Malheur à moi ! Si seulement il y avait entre moi et toi la distance entre l'Orient et l'Occident, quel mauvais compagnon tu étais !"}

Et il sera ajouté : {Cela ne vous sera d’aucune aide aujourd’hui, car vous avez été injustes et vous partagez le châtiment.}

Alors l’oppresseur dira :

« Ô Seigneur, c'est Toi qui juges entre Tes serviteurs dans ce en quoi ils divergeaient, ou est-ce un autre qui rend ce jugement ? »

Il leur sera répondu :

{La malédiction d’Allah est sur les injustes, ceux qui détournent les gens du chemin d’Allah, cherchant à le rendre tortueux, et qui ne croient pas en l’au-delà.}

Le premier jugement sera rendu contre le meurtrier de Mohsen ibn Ali (qpsl). Ensuite, viendra le tour de Qunfudh et de son complice. Ces deux-là seront amenés et frappés avec des fouets de feu. Si l’un de ces fouets touchait les mers, elles bouillonneraient de l’Orient à l’Occident. Et si un fouet était posé sur les montagnes du monde, elles fondraient jusqu’à devenir cendres. Ils seront alors frappés avec ces fouets terribles."

Source : Kâmil Az-Ziyârât, p. 332

 

 

عن ابن عباس, قال: إن رسول الله | كان جالساً ذات يوم إذ أقبل الحسن × فلما رآه بكى, ثم قال: إلي يا بني, فما زال يدنيه حتى أجلسه على فخذه اليمنى, ثم أقبل الحسين × فلما رآه بكى, ثم قال: إلي يا بني, فما زال يدنيه حتى أجلسه على فخذه اليسرى, ثم أقبلت فاطمة ÷ فلما رآها بكى, ثم قال: إلي يا بنية, فأجلسها بين يديه, ثم أقبل أمير المؤمنين × فلما رآه بكى, ثم قال: إلي يا أخي, فما زال يدنيه حتى أجلسه إلى جنبه الأيمن, فقال له أصحابه: يا رسول الله ما ترى واحداً من هؤلاء إلا بكيت؟ أو ما فيهم من تسر برؤيته! فقال |: والذي بعثني بالنبوة, واصطفاني على جميع البرية, إني وإياهم لأكرم الخلق على الله عز وجل, وما على وجه الارض نسمة أحب إلي منهم. أما علي بن أبي طالب فإنه أخي وشقيقي, وصاحب الأمر بعدي, وصاحب لوائي في الدنيا والآخرة, وصاحب حوضي وشفاعتي, وهو مولى كل مسلم, وإمام كل مؤمن, وقائد كل تقي, وهو وصيي وخليفتي على أهلي وأمتي في حياتي وبعد مماتي, محبه محبي, ومبغضه مبغضي, وبولايته صارت أمتي مرحومة, وبعداوته صارت المخالفة له منها ملعونة, وإني بكيت حين أقبل لأني ذكرت غدر الامة به بعدي حتى إنه ليزال عن مقعدي, وقد جعله الله له بعدي, ثم لا يزال الامر به حتى يضرب على قرنه ضربة تخضب منها لحيته في أفضل الشهور {شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان}. وأما ابنتي فاطمة, فإنها سيدة نساء العالمين من الأولين والآخرين, وهي بضعة مني, وهي نور عيني, وهي ثمرة فؤادي, وهي روحي التي بين جنبي, وهي الحوراء الانسية, متى قامت في محرابها بين يدي ربها جل جلاله زهر نورها لملائكة السماء كما يزهر نور الكواكب لاهل الارض, ويقول الله عز وجل لملائكته: يا ملائكتي, انظروا إلى أمتي فاطمة سيدة إمائي, قائمة بين يدي ترتعد فرائصها من خيفتي, وقد أقبلت بقلبها على عبادتي, أشهدكم أني قد أمنت شيعتها من النار, وإني لما رأيتها ذكرت ما يصنع بها بعدي, كأني بها وقد دخل الذل بيتها, وانتهكت حرمتها, وغصبت حقها, ومنعت إرثها, وكسر جنبها، وأسقطت جنينها, وهي تنادي: يا محمداه! فلا تجاب, وتستغيث فلا تغاث, فلا تزال بعدي محزونة مكروبة باكية, تتذكر انقطاع الوحي عن بيتها مرة, وتتذكر فراقي أخرى, وتستوحش إذا جنها الليل لفقد صوتي الذي كانت تستمع إليه إذا تهجدت بالقرآن, ثم ترى نفسها ذليلة بعد أن كانت في أيام أبيها عزيزة, فعند ذلك يؤنسها الله تعالى ذكره بالملائكة فنادتها بما نادت به مريم بنت عمران فتقول: يا فاطمة {إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين}, يا فاطمة {اقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين}, ثم يبتدئ بها الوجع فتمرض, فيبعث الله عز وجل إليها مريم بنت عمران, تمرضها وتؤنسها في علتها, فتقول عند ذلك: يا رب, إني قد سئمت الحياة, وتبرمت بأهل الدنيا, فألحقني بأبي, فيلحقها الله عز وجل بي, فتكون أول من يلحقني من أهل بيتي, فتقدم علي محزونة مكروبة مغمومة مغصوبة مقتولة, فأقول عند ذلك: اللهم العن من ظلمها, وعاقب من غصبها, وأذل من أذلها, وخلد في نارك من ضرب جنبها حتى ألقت ولدها, فتقول الملائكة عند ذلك: آمين. [5]

 

Les larmes du Prophète (qpsl) pour sa famille bien-aimée

D’après Ibn ‘Abbâs, il a rapporté :

Un jour, le Messager d’Allah (qpsl) était assis lorsqu'Al-Hassan (qpsl) entra. En le voyant, il pleura et dit :
« Approche-toi, ô mon fils. »
Il continua à le rapprocher jusqu'à ce qu'il l'assoie sur sa cuisse droite. Ensuite, Al-Hussein (qpsl) entra. En le voyant, il pleura à nouveau et dit :
« Approche-toi, ô mon fils. »
Il continua à le rapprocher jusqu'à ce qu'il l'assoie sur sa cuisse gauche. Puis Fatima (qpse) entra. En la voyant, il pleura et dit :
« Approche-toi, ô ma fille. »
Il l'installa entre ses mains. Enfin, l'
Émir des croyants (qpsl) entra. En le voyant, il pleura et dit :
« Approche-toi, ô mon frère. »
Il continua à le rapprocher jusqu'à ce qu'il l'assoie à sa droite.

Ses compagnons lui demandèrent :
«
Ô Messager d’Allah, pourquoi pleures-tu en voyant chacun d’eux, alors qu’ils sont source de joie pour toi ? »

Le Prophète (qpsl) répondit :
« Par Celui qui m’a envoyé avec la prophétie et m’a élu parmi toute la création, moi et eux sommes les plus honorés auprès d’Allah. Il n’y a aucune créature sur Terre qui m’est plus chère qu’eux.

Quant à Ali ibn Abi Talib, il est mon frère et mon compagnon intime. Il est celui qui détient l’autorité après moi, le porteur de mon étendard dans ce monde et dans l’au-delà, le gardien de mon bassin et celui qui intercède en mon nom. Il est le maître de tout musulman, l’Imam de tout croyant, le guide des pieux. Il est mon légataire et mon successeur auprès de ma famille et de ma communauté, durant ma vie et après ma mort. Son amour est mon amour, et sa haine est ma haine. Par son autorité, ma communauté est devenue bienheureuse, et par son inimitié, ceux qui s’opposent à lui sont devenus maudits.

J’ai pleuré en le voyant, car j’ai pensé à la trahison que lui réservera ma communauté après moi, jusqu’à ce qu’il soit écarté de sa position, celle qu’Allah lui a désignée après moi. Et il continuera à souffrir jusqu’à ce qu’un coup frappe son front, teintant sa barbe de sang, durant le meilleur des mois, « Le mois de Ramadan au cours duquel le Coran a été descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la guidance et du discernement. » (Sourate Al-Baqara, 2:185)

Quant à ma fille Fatima, elle est la maîtresse des femmes des mondes, des premiers et des derniers. Elle est une partie de moi, la lumière de mes yeux, le fruit de mon cœur et mon âme qui habite en moi. Elle est une houri sous forme humaine. Lorsque, dans son mihrab, elle se tient devant son Seigneur, glorifié et exalté soit-Il, sa lumière resplendit pour les anges des cieux comme la lumière des étoiles éclaire les habitants de la Terre.

Et Allah, Puissant et Majestueux, dit à Ses anges :
"
Ô Mes anges, regardez Mon serviteur Fatima, maîtresse de Mes servantes, se tenant devant Moi, ses membres tremblant de crainte envers Moi, ayant dirigé tout son cœur vers Mon adoration. Je vous prends à témoin que J’ai préservé ses partisans du Feu.

Et lorsque je la regarde, je me rappelle ce qu’elle subira après moi : c’est comme si je la voyais, humiliée dans sa propre maison, son honneur violé, ses droits usurpés, son héritage refusé, son flanc brisé, et son enfant perdu à cause des coups. Elle appellera : "Ô Muhammad !" mais personne ne lui répondra. Elle demandera secours, mais personne ne lui viendra en aide.

Elle restera après moi triste, accablée et en pleurs. Elle se rappellera une fois la rupture de la révélation divine dans sa maison, une autre fois mon absence. Elle se sentira seule lorsque la nuit tombera, éprouvant la perte de ma voix qu’elle écoutait lorsqu’elle veillait en récitant le Coran.

Elle se verra alors dans l’humiliation, elle qui, du vivant de son père, vivait dans la dignité. À ce moment-là, Allah, glorifié soit-Il, la réconfortera par Ses anges, qui lui parleront comme ils parlèrent à Marie, fille d’Imran, en disant :
"
Ô Fatima, Allah t’a choisie, purifiée, et t’a choisie au-dessus des femmes des mondes."
"
Ô Fatima, obéis à ton Seigneur, prosterne-toi et incline-toi avec ceux qui s’inclinent."

Puis, la douleur commencera à s’emparer d’elle, et elle tombera malade. Alors, Allah, exalté soit-Il, enverra Marie, fille d’Imran, pour la soigner et lui tenir compagnie dans son épreuve.

Alors, elle dira : "Ô Seigneur, j’ai perdu goût à la vie et je suis lassée des habitants de ce monde. Fais-moi rejoindre mon père."

Allah, exalté soit-Il, exaucera son souhait et elle sera la première de ma famille à me rejoindre. Elle viendra à moi, accablée de tristesse, d’angoisse, de douleur, ayant été opprimée, usurpée et assassinée.

À ce moment-là, je dirai : "Ô Seigneur, maudis ceux qui l’ont opprimée, châtie ceux qui lui ont usurpé ses droits, humilie ceux qui l’ont humiliée, et enferme pour l’éternité dans Ton Feu ceux qui ont frappé son flanc jusqu’à lui faire perdre son enfant."

Et les anges diront alors : "Amîn." »

Source : Al-Amâlî d’As-Sadûq, p. 112

 

عن المفضل بن عمر - في حديث طويل في ذكر الرجعة - قال قال أبو عبد الله الصادق ×: ثم لكأني أنظر يا مفضل إلينا معاشر الأئمة بين يدي رسول الله | نشكوا إليه ما نزل بنا من الأمة بعده، وما نالنا من التكذيب والرد علينا وسبينا ولعننا وتخويفنا بالقتل، وقصد طواغيتهم الولاة لأمورهم من دون الامة بترحيلنا عن الحرمة إلى دار ملكهم، وقتلهم إيانا بالسم والحبس، فيبكي رسول الله | ويقول: يا بني ما نزل بكم إلا ما نزل بجدكم قبلكم! ثم تبتدئ فاطمة ÷ وتشكو ما نالها من أبي بكر وعمر، وأخذ فدك منها ومشيها إليه في مجمع من المهاجرين والأنصار، وخطابها له في أمر فدك، وما رد عليها من قوله: إن الأنبياء لا تورث، واحتجاجها بقول زكريا ويحيى × وقصة داود وسليمان ×, وقول عمر: هاتي صحيفتك التي ذكرت أن أباك كتبها لك وإخراجها الصحيفة وأخذه إياها منها، ونشره لها على رؤس الأشهاد من قريش والمهاجرين والأنصار وسائر العرب وتفله فيها، وتمزيقه إياها, وبكائها, ورجوعها إلى قبر أبيها رسول الله | باكية حزينة تمشي على الرمضاء قد أقلقتها، واستغاثتها بالله وبأبيها رسول الله | وتمثلها بقول رقيقة بنت صيفي. [6]

قد كان بعدك أنباء وهنبثة لو كنت شاهدها لم يكبر الخطبُ

إنا فقدناك فقد الأرض وابلها واختل أهلك فاشهدهم فقد لعبوا

أبدت رجال لنا فحوى صدورهم لما نأيت وحالت دونك الحجبُ

لكل قوم لهم قرب ومنزلة عند الاله على الأدنين مقترب

يا ليت قبلك كان الموت حل بنا أملوا أناس ففازوا بالذي طلبوا

وتقص عليه قصة أبي بكر وإنفاذه خالد بن الوليد وقنفذاً وعمر بن الخطاب وجمعه الناس لإخراج أمير المؤمنين × من بيته إلى البيعة في سقيفة بني ساعدة واشتغال أمير المؤمنين × بعد وفات رسول الله | بضم أزواجه وقبره وتعزيتهم وجمع القرآن وقضاء دينه، وإنجاز عداته، وهي ثمانون ألف درهم، باع فيها تليده وطارفه وقضاها عن رسول الله |, وقول عمر: اخرج يا علي إلى ما أجمع عليه المسلمون وإلا قتلناك، وقول فضة جارية فاطمة: إن أمير المؤمنين × مشغول والحق له إن أنصفتم من أنفسكم وأنصفتموه، وجمعهم الجزل والحطب على الباب لإحراق بيت أمير المؤمنين وفاطمة والحسن والحسين وزينب وأم كلثوم وفضة، وإضرامهم النار على الباب، وخروج فاطمة إليهم وخطابها لهم من وراء الباب, وقولها: ويحك يا عمر ما هذه الجرأة على الله وعلى رسوله؟! تريد أن تقطع نسله من الدنيا وتفنيه وتطفئ نور الله؟! والله متم نوره، وانتهاره لها, وقوله: كفي يا فاطمة فليس محمد حاضراً ولا الملائكة آتية بالأمر والنهي والزجر من عند الله، وما علي إلا كأحد المسلمين فاختاري إن شئت خروجه لبيعة أبي بكر أو إحراقكم جميعاً, فقالت وهي باكية: اللهم إليك نشكو فقد نبيك ورسولك وصفيك، وارتداد أمته علينا، ومنعهم إيانا حقنا الذي جعلته لنا في كتابك المنزل على نبيك المرسل, فقال لها عمر: دعي عنك يا فاطمة حمقات النساء، فلم يكن الله ليجمع لكم النبوة والخلافة، وأخذت النار في خشب الباب, وإدخال قنفذ يده لعنه الله يروم فتح الباب، وضرب عمر لها بالسوط على عضدها، حتى صار كالدملج الأسود، وركل الباب برجله، حتى أصاب بطنها وهي حاملة بالمحسن، لستة أشهر وإسقاطها إياه, وهجوم عمر وقنفذ وخالد بن الوليد وصفقه خدها حتى بدا قرطاها تحت خمارها، وهي تجهر بالبكاء، وتقول: وا أبتاه! وا رسول الله! ابنتك فاطمة تكذب وتضرب، ويقتل جنين في بطنها!! وخروج أمير المؤمنين × من داخل الدار محمر العين حاسراً، حتى ألقى ملاءته عليها، وضمها إلى صدره وقوله لها: يا بنت رسول الله قد علمتي أن أباك بعثه الله رحمة للعالمين، فالله الله أن تكشفي خمارك، وترفعي ناصيتك، فوالله يا فاطمة لئن فعلت ذلك لا أبقى الله على الأرض من يشهد أن محمداً رسول الله, ولا موسى, ولا عيسى, ولا إبراهيم, ولا نوح, ولا آدم، ولا دابة تمشي على الأرض ولا طائراً في السماء إلا أهلكه الله! ثم قال: يا ابن الخطاب لك الويل من يومك هذا وما بعده وما يليه اخرج قبل أن أشهر سيفي فأفني غابر الأمة, فخرج عمر وخالد بن الوليد وقنفذ وعبد الرحمن بن أبي بكر فصاروا من خارج الدار، وصاح أمير المؤمنين بفضة يا فضة مولاتك فاقبلي منها ما تقبله النساء فقد جاءها المخاض من الرفسة ورد الباب، فأسقطت محسناً فقال أمير المؤمنين ×: فانه لاحق بجده رسول الله | فيشكو إليه. - وساق الحديث إلى أن يقول ×: - ويأتي محسن تحمله خديجة بنت خويلد، وفاطمة بنت أسد أم أمير المؤمنين × وهن صارخات وأمه فاطمة تقول: {هذا يومكم الذي كنتم توعدون} {اليوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضراً وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمداً بعيداً} قال: فبكى الصادق × حتى اخضلت لحيته بالدموع، ثم قال: لا قرت عين لا تبكي عند هذا الذكر! قال: وبكى المفضل بكاء طويلاً! ثم قال: يا مولاي ما في الدموع يا مولاي؟ فقال: ما لا يحصى إذا كان من محق.

ثم قال المفضل: يا مولاي ما تقول في قوله تعالى: {وإذا الموؤدة سئلت بأي ذنب قتلت}؟ قال: يا مفضل والموؤدة والله محسن، لأنه منا لا غير، فمن قال غير هذا فكذبوه, قال المفضل: يا مولاي ثم ماذا؟ قال الصادق ×: تقوم فاطمة بنت رسول الله | فيقول: اللهم أنجز وعدك وموعدك لي فيمن ظلمني وغصبني، وضربني وجزعني بكل أولادي، فتبكيها ملائكة السماوات السبع وحملة العرش، وسكان الهواء، ومن في الدنيا، ومن تحت أطباق الثرى، صائحين صارخين إلى الله تعالى، فلا يبقى أحد ممن قاتلنا وظلمنا ورضي بما جرى علينا إلا قُتل في ذلك اليوم ألف قتلة. [7]

 

Les épreuves de la Maison de Fatima (qpse) et le jugement divin

D’après Al-Mufaddal ibn ‘Amr, dans un long récit sur la Raj‘ah (retour), Abou Abdallah As-Sadiq (qpsl) a dit :

« C’est comme si je nous voyais, nous, les Imams, debout entre les mains du Messager d’Allah (qpsl), nous plaignant de ce que nous a infligé la communauté après lui : les accusations, les rejets, les insultes, les malédictions, les menaces de mort, et le fait que leurs tyrans parmi les dirigeants nous ont déportés de la proximité sacrée (Médine) vers leurs cours royales. Ils nous ont assassinés, soit par empoisonnement, soit en nous emprisonnant.

Le Messager d’Allah (qpsl) pleurera alors et dira :
"
Ô mes enfants, ce qui vous est arrivé n’est que ce qui est arrivé à votre grand-père avant vous !"

Ensuite, Fatima (qpse) commencera à se plaindre de ce qu’elle a subi de la part d’Abou Bakr et d’Omar : l’usurpation de Fadak, son déplacement jusqu’à eux en présence des Muhajirûn et des Ansâr, et son discours au sujet de Fadak. Elle rappellera leur réponse, disant : "Les prophètes ne laissent pas d’héritage." Elle évoquera ses arguments fondés sur les récits de Zakariya et Yahya (qpsl), ainsi que l’histoire de Dawoud et Souleymane (qpsl).

Elle rappellera aussi la réponse d’Omar : "Apporte donc le document que tu prétends que ton père t’a écrit." Elle apporta le document, qu’il lui prit des mains, puis le déploya devant un rassemblement composé de Qurayshites, de Muhajirûn, d’Ansâr et d’autres Arabes. Il cracha dessus et le déchira en morceaux.

Elle se mit à pleurer et retourna en larmes, accablée de tristesse, vers la tombe de son père, le Messager d’Allah (qpsl). Elle marchait sur le sol brûlant, tourmentée, implorant l’aide d’Allah et celle de son père, le Messager d’Allah (qpsl). Elle récitait alors les vers de Ruqayya bint Sayfi :

"Après toi, il y eut des troubles et des tumultes,
Si tu avais été témoin, l’épreuve aurait semblé moindre.
Nous t’avons perdu comme la Terre perd sa pluie,
Ta famille s’est désordonnée et s’est livrée à des jeux.
Oh, si seulement nous avions goûté la mort avant toi,
Mais ils ont accaparé ce qu’ils désiraient, et ils ont triomphé."

Elle lui racontera l’histoire d’Abou Bakr envoyant Khalid ibn Al-Walid, Qunfudh et Omar ibn Al-Khattab, les gens qu’il a rassemblé pour forcer l’Émir des croyants (qpsl) à quitter sa maison afin de prêter allégeance à Abou Bakr lors de la réunion à la Saqifah de Banou Sa‘idah.

Pendant ce temps, l’Émir des croyants (qpsl) était occupé, après le décès du Messager d’Allah (qpsl), à prendre soin de ses épouses, à organiser ses funérailles, à les consoler, à rassembler le Coran, à régler ses dettes et à honorer ses engagements. Ces dettes s’élevaient à quatre-vingt mille dirhams, qu’il remboursa en vendant ses biens les plus précieux et en les réglant au nom du Messager d’Allah (qpsl).

La déclaration de Omar : "Sors, ô Ali, pour ce sur quoi les musulmans se sont accordés, ou bien nous te tuerons." La réponse de Fidda, la servante de Fatima (qpse) : "L’Émir des croyants (qpsl) est occupé, et si vous êtes équitables envers vous-mêmes et envers lui vous saurez que le droit lui revient de l’être. "

Leur rassemblement des morceaux de bois et des fagots devant la porte pour incendier la maison de l’Émir des croyants, de Fatima, d’Al-Hassan, d’Al-Hussein, de Zaynab, d’Oumm Koulthoum et de Fidda. La mise en feu de la porte, la sortie de Fatima (qpse) à eux et son discours envers eux de derrière la porte :

Malheur à toi, ô Omar ! Quelle audace as-tu envers Allah et Son Messager ?! Veux-tu éteindre sa descendance de ce monde, l'anéantir et éteindre la lumière d’Allah ?! Par Allah, Il complètera Sa lumière. »

Sa réprimande (Omar) sévère et sa réponse : Assez, ô Fatima ! Muhammad n’est pas présent, et les anges ne viendront pas avec des ordres, des interdictions ou des reproches de la part d’Allah. Ali n’est qu’un musulman parmi d’autres. Choisis donc : soit il sort pour prêter allégeance à Abou Bakr, soit nous vous brûlerons tous.

Alors, en pleurs, elle dit : "Ô Allah, c’est à Toi que nous nous plaignons de la perte de Ton Prophète, Ton Messager et Ton Élu, du reniement de sa communauté envers nous, et de leur privation de nos droits que Tu as établis pour nous dans Ton Livre révélé à Ton Messager envoyé."

Omar lui répondit : "Ô Fatima, cesse donc ces absurdités de femmes. Allah n’a pas voulu rassembler la prophétie et le califat pour votre famille."

Le feu atteignit alors le bois de la porte. Qunfudh, maudit soit-il, y passa sa main pour tenter de l’ouvrir. Omar frappa Fatima (qpse) avec un fouet sur son bras, le marquant d’une ecchymose noire semblable à un bracelet. Puis, il donna un coup de pied à la porte, atteignant son ventre alors qu’elle portait Mohsen, qu’elle perdit à six mois.

Omar, Qunfudh et Khalid ibn Al-Walid firent alors irruption, et Omar gifla son visage, faisant apparaître ses boucles d’oreilles sous son voile. Elle cria en pleurant : « Ô mon père ! Ô Messager d’Allah ! Ta fille Fatima est traitée de menteuse, frappée, et son enfant est tué dans son ventre ! »

La sortie de l’Émir des croyants (qpsl) de la maison, les yeux rougis de colère, la tête découverte. Il jeta son manteau sur Fatima (qpse), la prit dans ses bras et quand lui dit :

"Ô fille du Messager d’Allah, tu sais que ton père a été envoyé par Allah comme une miséricorde pour les mondes. Je t’en supplie, au nom d’Allah, ne retire pas ton voile et ne relève pas ta tête. Par Allah, ô Fatima, si tu faisais cela, Allah ne laisserait personne sur terre qui témoigne que Muhammad est le Messager d’Allah, ainsi que ceux qui croient en Moïse, Jésus, Abraham, Noé et Adam. Il n’épargnerait ni les créatures marchant sur Terre, ni les oiseaux volant dans le ciel."

Puis il dit : "Ô fils d’Al-Khattab, malheur à toi pour ce jour, et pour les jours qui suivront ! Sors d’ici avant que je ne dégaine mon épée et n’anéantisse le reste de cette communauté."

Omar, Khalid ibn Al-Walid, Qunfudh et Abdurrahman ibn Abi Bakr sortirent de la maison et se tinrent à l’extérieur.

L’Émir des croyants (qpsl) appela alors Fidda en disant : "Ô Fidda, ta maîtresse a besoin de toi. Prends d’elle ce que les femmes prennent en pareil moment, car le coup de pied et la porte ont provoqué ses douleurs d’enfantement."

Fatima (qpse) perdit alors Mohsen, et l’Émir des croyants (qpsl) dit : "Il rejoindra son grand-père, le Messager d’Allah (qpsl), pour se plaindre à lui.

Le récit continue jusqu’à ce qu’il (qpsl) dise :

Mohsen arrivera porté par Khadija bint Khuwaylid et Fatima bint Asad, la mère de l’Émir des croyants (qpsl), toutes deux criant de douleur et de tristesse. Sa mère, Fatima (qpse), dira : {C’est aujourd’hui votre jour promis.} {Aujourd’hui, chaque âme trouvera présent ce qu’elle aura accompli de bien, et ce qu’elle aura accompli de mal. Elle souhaitera qu’il y ait entre elle et cela une grande distance.} » (Sourate Sâd, 38:16 ; Sourate Âl-Imrân, 3:30).

Il dit : As-Sadiq (qpsl) pleura jusqu’à ce que sa barbe soit trempée de larmes. Puis il dit : " Honte à l’œil qui ne pleure pas en entendant de tels événements !"

Al-Mufaddal se mit alors à pleurer longuement, puis demanda : "Ô mon maître, quel mérite y a-t-il dans les larmes ?" Il répondit : "Un mérite innombrable, tant qu’elles sont sincéres."

Al-Mufaddal demanda ensuite : "Ô mon maître, que dites-vous au sujet de la parole d’Allah : {Et lorsque l’on demandera à la fillette enterrée vivante : 'Pour quel péché a-t-elle été tuée ?'} ?"

Il répondit : "Ô Mufaddal, la fillette enterrée vivante, par Allah, est Mohsen, car il est de nous et nul autre. Si quelqu’un prétend autre chose, rejetez ses propos comme mensongers."

Al-Mufaddal demanda : "Et ensuite, ô mon maître ?"

As-Sadiq (qpsl) répondit : "Fatima, la fille du Messager d’Allah (qpsl), se lèvera et dira : 'Ô Seigneur, accomplis Ta promesse envers moi et ton engagement à mon égard contre ceux qui m’ont opprimée, usurpée, frappée, et causé la perte de tous mes enfants.'

 

Les anges des sept cieux, les porteurs du Trône, les habitants de l’air, de la terre et de ce qui se trouve sous les couches du sol pleureront pour elle, criant et invoquant Allah avec insistance. Alors, il ne restera personne parmi ceux qui nous ont combattus, opprimés ou approuvé ce qui nous a été infligé, sans qu’il ne soit tué mille fois en ce jour."

Source : Bihâr Al-Anwâr, vol. 53, p. 17

 

عن المفضل بن عمر, عن أبي عبد الله × في حديث طويل, قال المفضل: يا ابن رسول الله, إن يومكم في القصاص لأعظم من يوم محنتكم، فقال له الصادق ×: ولا كيوم محنتنا بكربلاء, وإن كان يوم السقيفة وإحراق النار على باب أمير المؤمنين والحسن والحسين وفاطمة وزينب وأم كلثوم وفضة, وقتل محسن بالرفسة أعظم وأدهى وأمر، لأنه أصل يوم العذاب. [8]

 

La gravité des épreuves de la famille prophétique

D'après Al-Mufaddal ibn ‘Amr, dans un long récit rapporté d’Abou Abdallah As-Sadiq (qpsl), Al-Mufaddal demanda :
«
Ô fils du Messager d’Allah, le jour où vous obtiendrez justice sera-t-il plus grand que le jour de vos épreuves ? »

As-Sadiq (qpsl) répondit :
« Rien n’est comparable au jour de notre épreuve à Karbala. Et pourtant, le jour de la Saqifah, de l’incendie allumé à la porte de l’
Émir des croyants, d’Al-Hassan, d’Al-Hussein, de Fatima, de Zaynab, d’Oumm Koulthoum et de Fidda, ainsi que le meurtre de Mohsen par un coup fatal, fut plus grave, plus accablant et plus amer, car il est la racine de tous les jours de souffrance. »

Source : Nawâ’ib Ad-Duhûr, p. 194

 

 

عن ابن عباس في حديث طويث بعد ذكر محاولة قتلهم لأمير المؤمنين ×, قال: فانطلق أمير المؤمنين × إلى منزله, وجاء الزبير والعباس وأبو ذر والمقداد وبنو هاشم, واخترطوا السيوف وقالوا: والله لا تنتهون حتى يتكلم ويفعل, واختلف الناس وماجوا واضطربوا وخرجت نسوة بني هاشم فصرخن وقلن: يا أعداء الله, ما أسرع ما أبديتم العداوة لرسول الله | وأهل بيته ×, لطالما أردتم هذا من رسول الله |‏ فلم تقدروا عليه فقتلتم ابنته بالأمس, ثم تريدون اليوم أن تقتلوا أخاه وابن عمه ووصيه وأبا ولده, كذبتم ورب الكعبة ما كنتم تصلون إلى قتله, حتى تخوف الناس أن تقع فتنة عظيمة. [9]

 

La défense de l’Émir des croyants (qpsl) face aux complots

D'après Ibn ‘Abbâs, dans un long récit suivant la tentative d’assassinat de l’Émir des croyants (qpsl), il est rapporté :

« L’Émir des croyants (qpsl) retourna chez lui. Al-Zubayr, Al-‘Abbâs, Abou Dhar, Al-Miqdâd ainsi que les Banou Hâshim vinrent à sa rencontre. Ils dégainèrent leurs épées et dirent :
"Par Allah, vous ne cesserez que lorsqu’il parlera et agira."

Les gens furent divisés, le chaos se propagea et les troubles éclatèrent. Les femmes des Banou Hâshim sortirent en criant :
"
Ô ennemis d’Allah ! Comme vous avez rapidement montré votre inimitié envers le Messager d’Allah (qpsl) et sa famille (qpsl). Vous avez longtemps désiré cela du vivant du Messager d’Allah (qpsl) sans y parvenir. Vous avez tué sa fille hier, et aujourd’hui vous voulez tuer son frère, son cousin, son légataire et le père de ses enfants ! Par le Seigneur de la Ka‘bah, vous mentez ! Vous n’atteindrez pas votre but."

Cela provoqua une grande crainte parmi les gens qu’une immense discorde n’éclate. »

Source : Kitâb Sulaym ibn Qays, vol. 2, p. 872

 

 

عن رسول الله | في حديث طويل: فما ترين الله صانع بقاتل ولدك وقاتليك، إذا أفلجت حجته على الخلائق‏. [10]

Le sort des oppresseurs selon le Prophète (qpsl)

D'après le Messager d’Allah (qpsl), dans un long récit, il a dit :
« Que penses-tu qu’Allah fera au meurtrier de ton fils et à ceux qui te tueront, lorsque leur argument sera anéanti devant les créatures ? »

Source : Tafsîr Al-Furât, p. 172

 

 

عن أبي عبد الله × في حديث طويل, عمن يعذب في جبل كمد وهو على في واد في جهنم, قال: قاتل أمير المؤمنين ×, وقاتل فاطمة ÷, وقاتل المحسن ×, وقاتل الحسن والحسين ‘... ومعهم كل من نصب لنا العداوة, وعاون علينا بلسانه ويده. [11]

 

Les ennemis de la Maison prophétique dans le châtiment éternel

D'après Abou Abdallah (qpsl), dans un long récit au sujet de ceux qui seront châtiés dans le mont Kammad, un abîme de l'Enfer, il a dit :
« Ceux qui y seront torturés incluent le meurtrier de l’
Émir des croyants (qpsl), le meurtrier de Fatima (qpse), le meurtrier de Mohsen (qpsl), ainsi que les meurtriers d’Al-Hassan et d’Al-Hussein (qpsl)... avec eux se trouveront également tous ceux qui nous ont montré de l’inimitié, ou qui ont contribué à cette hostilité par leur langue ou leurs actions. »

Source : Kâmil Az-Ziyârât, p. 327

 

 

عن أمير المؤمنين × قال: بينا أنا وفاطمة والحسن والحسين ‘ عند رسول الله |, إذ التفت إلينا فبكى فقلت: ما يبكيك يا رسول الله؟ فقال |: أبكي مما يصنع بكم بعدي, فقلت: وما ذاك يا رسول الله؟ قال |: أبكي من ضربتك على القرن, ولطم فاطمة ÷ خدها, وطعنة الحسن × في الفخذ والسم الذي يسقى, وقتل الحسين ×, [12] قال ×: فبكى أهل البيت جميعا.[13]

 

Les larmes du Prophète (qpsl) pour les épreuves de sa famille

D'après l'Émir des croyants (qpsl), il a dit :
« Alors que j'étais avec Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein (qpsl) auprès du Messager d'Allah (qpsl), il se tourna vers nous et se mit à pleurer. Je lui demandai :
"Qu'est-ce qui te fait pleurer, ô Messager d'Allah ?"

Il répondit :
"Je pleure pour ce qui vous sera infligé après moi."

Je demandai :
"Et qu’en sera-t-il, ô Messager d'Allah ?"

Il dit :
"Je pleure pour le coup qui frappera ta tête, pour la gifle qui sera donnée à la joue de Fatima (qpse), pour la blessure d'Al-Hassan (qpsl) à la cuisse, pour le poison qu'il sera contraint d'avaler, et pour le meurtre d'Al-Hussein (qpsl)."***

L'Émir des croyants (qpsl) ajouta :
"Alors tous les membres de la famille commencèrent à pleurer." »

Source :*** Jusqu'ici dans Manâqib Âl Abî Tâlib (qpsl) et Tarf Min Al-Anbâ’ ; Al-Amâlî d’As-Sadûq, p. 134

 

عن حنش بن المعتمر قال: قال أبو ذر الغفاري رحمة الله عليه: دخلت على رسول الله | في مرضه الذي توفي فيه فقال |: يا أبا ذر, ايتني بابنتي فاطمة, قال: فقمت ودخلت عليها, وقلت: يا سيدة النسوان أجيبي أباك | قال: فلبت [فلبست‏] منحلها [جلبابها], وأبرزت [اتزرت‏] وخرجت حتى دخلت على رسول الله |, فلما رأت رسول الله | انكبت عليه وبكت وبكى رسول الله | لبكائها وضمها إليه, ثم قال |: يا فاطمة, لا تبكين فداك أبوك, فأنت أول من تلحقين بي‏ مظلومة مغصوبة, وسوف يظهر بعدي حسيكة النفاق وسمل جلباب الدين, وأنت أول من يرد علي الحوض, قالت ×: يا أبه, أين ألقاك؟ قال |: تلقيني عند الحوض وأنا أسقي شيعتك ومحبيك, وأطرد أعداءك ومبغضيك, قالت ×: يا رسول الله, فإن لم ألقك عند الحوض؟ قال |: تلقيني عند الميزان, قالت ×: يا أبه, وإن لم ألقك عند الميزان؟ قال |: تلقيني عند الصراط وأنا أقول سلم سلم شيعة علي, قال أبو ذر: فسكن قلبها, ثم التفت إلي رسول الله | فقال: يا أبا ذر, إنها بضعة مني فمن آذاها فقد آذاني, ألا إنها سيدة نساء العالمين وبعلها سيد الوصيين وابنيها الحسن والحسين سيدا شباب أهل الجنة, وإنهم إمامان إن قاما أو قعدا وأبوهما خير منهما, وسوف يخرج من صلب الحسين × تسعة من الأئمة معصومون قوامون بالقسط, ومنا مهدي هذه الأمة,[14] قال: قلت: يا رسول الله, فكم الأئمة بعدك؟ قال ×: عدد نقباء بني إسرائيل. [15]

L’ultime recommandation du Prophète (qpsl) à Fatima (qpse)

D’après Hanash ibn Al-Mu‘tamir, il a rapporté qu’Abou Dhar Al-Ghifari (qu’Allah lui fasse miséricorde) a dit :

« Je suis entré auprès du Messager d’Allah (qpsl) durant sa maladie, celle qui a précédé son décès. Il (qpsl) m’a dit :
"
Ô Abou Dhar, appelle ma fille Fatima."

Je me levai, entrai auprès d’elle et lui dis :
"
Ô maîtresse des femmes, réponds à l’appel de ton père."

Il poursuit : Elle se vêtit de son manteau, s’attacha la ceinture et sortit jusqu’à ce qu’elle entra auprès du Messager d’Allah (qpsl). Lorsqu’elle le vit, elle se jeta sur lui en pleurant, et le Messager d’Allah (qpsl) pleura aussi en la voyant pleurer. Il la prit dans ses bras et lui dit :
"
Ô Fatima, ne pleure pas. Que ton père se sacrifie pour toi. Tu seras la première à me rejoindre, oppressée et spoliée. Après moi, l’hypocrisie se manifestera, et la religion sera déchirée. Mais tu seras la première à me retrouver au Bassin (Al-Hawd)."

Elle (qpse) dit :
"
Ô mon père, où te retrouverai-je ?"

Il répondit :
"Tu me retrouveras au Bassin, où je servirai à boire tes partisans et tes aimants, et je repousserai tes ennemis et ceux qui te détestent."

Elle demanda :
"
Ô Messager d’Allah, et si je ne te retrouve pas au Bassin ?"

Il dit :
"Tu me retrouveras au Pesée des œuvres (Al-Mîzân)."

Elle demanda encore :
"
Ô mon père, et si je ne te retrouve pas au Pesée ?"

Il répondit :
"Tu me retrouveras au Pont (As-Sirât), où je dirai :
Ô Allah, protège les partisans d’Ali."

Abou Dhar ajouta :
"Son cœur se calma alors."

Puis le Messager d’Allah (qpsl) se tourna vers moi et dit :
"
Ô Abou Dhar, elle est une partie de moi. Celui qui lui fait du mal me fait du mal. Sache qu’elle est la maîtresse des femmes des mondes, et que son époux est le maître des légataires, et que ses deux fils, Al-Hassan et Al-Hussein, sont les maîtres des jeunes du Paradis. Ils sont tous deux des Imams, qu’ils se lèvent ou pas, et leur père est meilleur qu’eux.

De la descendance d’Al-Hussein (qpsl) sortiront neuf Imams, tous infaillibles et équitables. Parmi nous se trouve le Mahdi de cette communauté."

***

Je demandai :
"
Ô Messager d’Allah, combien y a-t-il d’Imams après toi ?"

Il répondit :
"Leur nombre est égal à celui des chefs des Banou Israël." »

Source :  ***À partir d'ici dans Tarf Min Al-Anbâ’ ; Kifâyat Al-Athar, p. 36 ; Tarf Min Al-Anbâ’, p. 522.

 

من رسالة صاحب الزمان ×: وفي ابنة رسول الله | لي أسوة حسنة, وسيردي الجاهل رداءة عمله, وسيعلم الكافر لمن عقبى الدار. [16]

Un exemple dans l’épreuve selon l’Imam du Temps (qpsl)

Extrait d’une lettre de l’Imam du Temps (qpsl) :

« Dans la fille du Messager d’Allah (qpsl), j’ai un excellent exemple. L’ignorant sera conduit à sa perte par la médiocrité de ses actes, et le mécréant saura à qui revient la meilleure demeure. »

Source : Al-Ghaybah d’At-Tûsî, p. 286

 

 

عن أبي جعفر × في حديث عن قيام صاحب الأمر ×, قال: ثم يحرقهما بالحطب الذي جمعاه‏ ليحرقا به عليا وفاطمة والحسن والحسين ‘؛ وذلك الحطب عندنا نتوارثه. [17]

 

Le châtiment des oppresseurs selon Abou Ja‘far (qpsl)

D’après Abou Ja‘far (qpsl), dans un récit au sujet de la révolte du Qâ’im (qpsl), il a dit :
« Puis il les brûlera avec le bois qu’ils avaient rassemblé pour incendier [la maison de] Ali (qpsl), Fatima (qpsl), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl). Ce bois, nous le conservons et nous le transmettons en héritage. »

Source : Dalâ’il Al-Imâmah, p. 455

 

عن زكريا بن آدم قال: إني لعند الرضا × إذ جيء بأبي جعفر ×, وسنه أقل من أربع سنين, فضرب بيده إلى الارض, ورفع رأسه إلى السماء فأطال الفكر, فقال له الرضا ×: بنفسي أنت لم طال فكرك؟ فقال ×: فيما صُنع بأمي فاطمة ÷, أما والله لأخرجنهما ثم لأحرقنهما, ثم لأذرينهما, ثم لأنسفنهما في اليم نسفاً. فاستدناه وقبل ما بين عينيه, ثم قال: بأبي أنت وأمي, أنت لها - يعني الإمامة. [18]

 

La promesse de justice de l'Imam Al-Jawad (qpsl)

D’après Zakariyya ibn Adam, il a rapporté :
« J’étais auprès de l’Imam Ar-Ridâ (qpsl) lorsqu’on amena Abou Ja‘far (Al-Jawad, qpsl), qui avait alors moins de quatre ans. Il posa sa main sur le sol, leva la tête vers le ciel et resta plongé dans une longue réflexion.

Ar-Ridâ (qpsl) lui demanda :
"Que mon âme soit sacrifiée pour toi, pourquoi cette longue réflexion ?"

Il répondit (qpsl) :
"Je réfléchissais à ce qui a été infligé à ma mère Fatima (qpsl). Par Allah, je les ferai sortir [de leurs tombes], je les brûlerai, je disperserai leurs cendres, et je les disperserai dans la mer."

Ar-Ridâ (qpsl) le rapprocha alors de lui, embrassa le milieu de son front et dit :
"Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, tu es destiné à cela" – faisant allusion à l’imamat. »

Source : Dalâ’il Al-Imâmah, p. 400

 

 

عن ابن عباس قال: لما ماتت زينب بنت رسول الله | وقف - يعني رسول الله | - على شفير القبر وفاطمة ÷ تبكي, فجعل يأخذ ثوبه فيمسح عينيها, فبكى النساء, فضربهن عمر بسوطه فقال |: يا عمر, دعهن فإن العين دامعة والنفس مصابة, ابكين وإياكن وبقيعة الشيطان, فإنه ما يكن من القلب والعين فمن الله وما يكن من اليد واللسان فمن الشيطان.[19]

 

Les larmes du Prophète (qpsl) pour Zaynab, sa fille bien-aimée

D’après Ibn ‘Abbâs, il a rapporté :
« Lorsque Zaynab, la fille du Messager d’Allah (qpsl), décéda, le Prophète (qpsl) se tint au bord de sa tombe tandis que Fatima (qpse) pleurait. Le Prophète (qpsl) prit son vêtement et essuya les larmes de ses yeux. Les femmes présentes se mirent à pleurer, mais Omar les frappa avec son fouet.

Le Messager d’Allah (qpsl) dit alors :
"
Ô Omar, laisse-les, car les yeux pleurent et les âmes sont affligées. Pleurez, mais gardez-vous des lamentations du diable. Ce qui vient du cœur et des yeux est de la part d’Allah, mais ce qui vient des mains et de la langue est de la part du diable." »

Source : Bichârat Al-Mustafâ, p. 273.

 

عن أبي عبد الله × في حديث: وحب أولياء الله والولاية لهم واجبة, والبراءة من أعدائهم واجبة ومن الذين ظلموا آل محمد × وهتكوا حجابه, فأخذوا من فاطمة ÷ فدك ومنعوها ميراثها وغصبوها وزوجها حقوقهما, وهموا بإحراق بيتها وأسسوا الظلم, وغيروا سنة رسول الله | والبراءة من الناكثين والقاسطين والمارقين واجبة, والبراءة من الأنصاب والأزلام أئمة الضلال وقادة الجور كلهم أولهم وآخرهم واجبة, والبراءة من أشقى الأولين والآخرين شقيق عاقر ناقة ثمود قاتل أمير المؤمنين × واجبة, والبراءة من جميع قتلة أهل البيت × واجبة. [20]

L’amour pour les alliés d’Allah et le désaveu des oppresseurs

D’après Abou Abdallah (qpsl), dans un hadith, il a dit :
« L’amour pour les alliés d’Allah et leur loyauté sont obligatoires, tout comme le désaveu envers leurs ennemis.

Il est obligatoire de se désavouer de ceux qui ont opprimé la Famille de Muhammad (qpsl), qui ont violé leur honneur, usurpé de Fatima (qpse) Fadak, refusé son héritage, spolié ses droits ainsi que ceux de son époux, et comploté pour incendier sa maison. Ces personnes ont établi l’injustice, modifié la Sunna du Messager d’Allah (qpsl).

Il est également obligatoire de se désavouer des Nâkithîn (ceux qui ont rompu leur serment), des Qâsitîn (les oppresseurs) et des Mâriqîn (les déviants), ainsi que des idoles, des devins et de tous les Imams de l’égarement et les chefs de l’injustice, du premier au dernier.

Il est obligatoire de se désavouer du plus misérable des premiers et des derniers, le frère de l’abatteur de la chamelle de Thamoud, le meurtrier de l’Émir des croyants (qpsl), ainsi que de tous ceux qui ont tué les membres de la Famille du Prophète (qpsl). »

Source : Al-Khisâl, vol. 2, p. 607

 

 

عن ابن عبد الرحمن قال: سمعت شريكا يقول: ما لهم ولفاطمة ÷، والله ما جهزت جيشا ولا جمعت جمعا، والله لقد آذيا رسول الله | في قبره. [21]

 

Les propos de Sharik sur l’injustice envers Fatima (qpse)

D’après Ibn ‘Abd Ar-Rahman, il a rapporté avoir entendu Sharik dire :
« Qu’avaient-ils contre Fatima (qpse) ? Par Allah, elle n’a jamais mobilisé une armée ni rassemblé des gens. Par Allah, ils ont offensé le Messager d’Allah (qpsl) dans sa tombe. »

Source : Taqrîb Al-Ma‘ârif, p. 256

 

 

عن الصادقين × في زيارة جامعة: ...امضى المصطفى صلى الله عليه وآله، اختطفوا الغرة، وانتهزوا الفرصة، وانتهكوا الحرمة، وغادروه على فراش الوفاة، وأسرعوا لنقض البيعة، ومخالفة المواثيق المؤكدة، وخيانة الأمانة المعروضة على الجبال الراسية، وأبت أن تحملها وحملها الإنسان‏ الظلوم الجهول، ذو الشقاق والغرة، بالآثام المؤلمة، والأنفة عن الانقياد لحميد العاقبة, فحشر سفلة الأعراب، وبقايا الأحزاب، إلى دار النبوة والرسالة، ومهبط الوحي والملائكة، ومستقر سلطان الولاية، ومعدن الوصية والخلافة والإمامة، حتى نقضوا عهد المصطفى، في أخيه علم الهدى، والمبين طريق النجاة من طرق الردى.

وجرحوا كبد خير الورى، في ظلم ابنته، واضطهاد حبيبته، واهتضام عزيزته، وبضعة لحمه، وفلذة كبده، وخذلوا بعلها، وصغروا قدره، واستحلوا محارمه، وقطعوا رحمه، وأنكروا أخوته، وهجروا مودته، ونقضوا طاعته، وجحدوا ولايته، وأطمعوا العبيد في خلافته, وقادوه إلى بيعتهم، مصلتة سيوفها, مشرعة أسنتها، وهو ساخط القلب، هائج الغضب، شديد الصبر، كاظم الغيظ، يدعونه إلى بيعتهم التي عم شؤمها الإسلام، وزرعت في قلوب أهلها الآثام... [22]

 

قال الحميري:‏

ضربت واهتضمت من حقها ... وأذيقت بعده طعم السلع‏

قطع الله يدي ضاربها ... ويد الراضي بذاك المتبع‏

لا عفا الله له عنه ولا ... كف عنه هول يوم المطلع.

 وقال البرقي:‏

وكللا النار من بيت ومن حطب ... والمضرمان لمن فيه يسبان‏

وليس في البيت إلا كل طاهرة ... من النساء وصديق وسبطان‏

فلم أقل غدرا بل قلت قد كفرا ... والكفر أيسر من تحريق ولدان‏

وكل ما كان من جور ومن فتن ... ففي رقابهما في النار طوقان[23]

 

الحميري:‏

إنها أسرع أهل بيته ... ولحاقا بي فلا تفشي الجزع‏

فمضى واتبعته والها ... بعد غيض جرعته ووجع[24]

 

Les oppressions envers la Famille du Prophète (qpsl) dans une Ziyâra

Extrait d’une visite (ziyâra) rapportée des deux As-Sâdiqayn (qpsl) :

« Après le décès du Prophète (qpsl), ils se précipitèrent pour usurper le droit, profitant de l’opportunité, violant la sacralité et laissant le Prophète (qpsl) sur son lit de mort. Ils se hâtèrent de briser l’allégeance, de trahir les pactes confirmés et de trahir la responsabilité qui avait été offerte aux montagnes immuables, lesquelles refusèrent de la porter. Mais l’homme, oppressif et ignorant, l’accepta, plein de discorde et chargé de péchés accablants, refusant de se soumettre à une fin honorable.

Ils rassemblèrent les basses gens des Arabes et les restes des clans ennemis, et les dirigèrent vers la maison de la prophétie et du message, le lieu de la révélation et des anges, la demeure de l’autorité divine, la source de la légation, de la succession et de l’imamat. Ils violèrent ainsi le pacte du Prophète (qpsl) concernant son frère, le guide de la voie de la droiture et l’éclaireur du chemin du salut.

Ils blessèrent le cœur du meilleur des créatures en opprimant sa fille, humiliant sa bien-aimée, méprisant son honneur, bafouant sa dignité, elle qui était une partie de lui-même, un fragment de son cœur. Ils abandonnèrent son époux, rabaissèrent son statut, violèrent ses interdits, coupèrent ses liens de parenté, nièrent sa fraternité, négligèrent son amour, rompirent son obéissance, rejetèrent son autorité et donnèrent l’espoir aux esclaves de revendiquer son califat.

Ils l’entraînèrent vers leur serment d’allégeance, épées dégainées et lances pointées, alors qu’il était empli de colère, le cœur indigné, maîtrisant sa patience et refoulant sa rage. Ils l’appelèrent à leur allégeance qui apporta calamité à l’Islam et sema dans leurs cœurs les péchés. »***

Al-Himyari dit :

« Elle fut frappée et son droit fut spolié,

Elle goûta après lui (le Prophète) l'amertume de la blessure.

Qu'Allah coupe la main de celui qui l'a frappée,

Et la main de celui qui a approuvé et suivi cela.

Qu'Allah ne lui pardonne jamais,

Et qu'Il ne l'épargne pas des horreurs du Jour de la Résurrection. »

Al-Barqi ajouta :

« Ils allumèrent un feu sur une maison et du bois,

Et les deux incendiaires y maudissaient ceux qui s’y trouvaient.

Dans cette maison, il n’y avait que des femmes pures,

Un véridique et deux petits-enfants.

Je n’ai pas dit qu’ils ont trahi, mais j’ai dit qu’ils ont mécru,

Et la mécréance est moindre que de brûler des enfants.

Tout ce qui a été de leur oppression et de leurs épreuves,

Deux colliers dans le Feu pèseront sur leurs cous. »

Al-Himyari :

« Elle est la plus rapide des membres de sa famille

À me rejoindre, alors ne laisse pas le désespoir se propager.

Il partit et elle le suivit, accablée,

Après avoir subi colère et douleur. »**

 

Source : ***Al-Mazâr Al-Kabîr, p. 296

 

 

عن أبي عبد الله × قال: إن فاطمة ÷ كانت تأتي قبور الشهداء في كل غداة سبت, فتأتي قبر حمزة × وتترحم عليه وتستغفر له. [25]

 

La visite de Fatima (qpse) aux martyrs

D’après Abou Abdallah (qpsl), il a dit :
« Fatima (qpse) se rendait auprès des tombes des martyrs chaque matin de samedi. Elle visitait la tombe de Hamza (qpsl), priait pour lui et demandait pardon en sa faveur. »

Source : At-Tahdhîb, vol. 1, p. 465

 

 

عن أبي عبد الله ×: ليس على وجه الأرض بقلة أشرف ولا أنفع من الفرفخ، وهو بقلة فاطمة ÷؛ ثم قال: لعن الله بني امية، هم سموها بقلة الحمقاء، بغضا لنا وعداوة لفاطمة ÷. [26]

La plante honorée par Fatima (qpse)

D’après Abou Abdallah (qpsl), il a dit :
« Il n’y a sur la surface de la Terre aucune herbe plus noble ni plus bénéfique que le farfakh (pourpier). C’est l’herbe de Fatima (qpse)."

Puis il ajouta :
"Qu’Allah maudisse les Banou Umayyah ! Ce sont eux qui l’ont appelée 'l’herbe de l’insensée' par haine envers nous et hostilité envers Fatima (qpse)." »

Source : Al-Kâfî, vol. 6, p. 367

 

 

* Les épreuves du Messager d'Allah (qpsl) lors de la bataille d’Uhud

[27]

 

Lors de la bataille d’Uhud, le Messager d’Allah (qpsl) fut atteint par Ibn Qam’a, qui lui lança une pierre, blessant sa main. Puis, Abdullah ibn Shihab lui lança un projectile qui atteignit son coude. Utbah ibn Abi Waqqas, frère de Sa‘d, le frappa au visage, ouvrant une blessure à sa tête.

Le Prophète (qpsl) descendit alors de son cheval, et Ibn Qam’a l’attaqua à nouveau, le frappant au flanc et tentant de le dépouiller.

Satan (qu’Allah le maudisse) cria depuis le mont Uhud :
"
Ô gens ! Sachez que Muhammad a été tué !"

Lorsque Fatima (qpse) entendit cela, elle posa la main sur sa tête et sortit en criant, suivie de toutes les femmes des Banou Hâshim et des Qurayshites.

Lorsque Ali (qpsl) porta le Prophète (qpsl) vers le mont Uhud, Al-‘Abbâs, dont la voix était puissante, s’écria :
"
Ô partisans de la Sourate Al-Baqara ! Où fuyez-vous ? Fuyez-vous vers le Feu ?"

Source : Manâqib Âl Abî Tâlib, vol. 1, p. 192

 

 

وذهبت صيحة إبليس (لع) حتى دخلت بيوت المدينة, فصاحت فاطمة ÷ ولم تبق هاشمية ولا قرشية إلا وضعت يدها على رأسها وخرجت فاطمة ÷ تصرخ. [28]

La réaction de Fatima (qpse) à la rumeur de la mort du Prophète (qpsl)

La rumeur propagée par Satan (qu’Allah le maudisse) atteignit même les maisons de Médine. Alors, Fatima (qpse) se mit à crier, et aucune femme des Banou Hâshim ni des Qurayshites ne resta sans poser sa main sur sa tête en signe de deuil. Fatima (qpse) sortit en criant.

Source : I‘lâm Al-Warâ, p. 81

 

 

وخرجت فاطمة بنت رسول الله | تعدو على قدميها حتى وافت رسول الله | وقعدت بين يديه, فكان إذا بكى رسول الله | بكت لبكائه, وإذا انتحب انتحبت. [29]

La douleur de Fatima (qpse) pour son père, le Messager d’Allah (qpsl)

Fatima, la fille du Messager d’Allah (qpsl), sortit en courant à pied jusqu’à ce qu’elle atteigne le Prophète (qpsl). Elle s’assit devant lui, et lorsqu’il pleurait, elle pleurait avec lui, et lorsqu’il sanglotait, elle sanglotait également.

Source : Tafsîr Al-Qummî, vol. 1, p. 124

 

عن أبان بن عثمان أنه لما انتهت فاطمة ÷ وصفية إلى رسول الله | ونظرتا إليه قال | لعلي ×: أما عمتي فاحبسها عني, وأما فاطمة فدعها, فلما دنت فاطمة ÷ من رسول الله | ورأته قد شج في وجهه, وأدمي فوه إدماء, صاحت وجعلت تمسح الدم وتقول: اشتد غضب الله على من أدمى وجه رسول الله, وكان يتناول رسول الله | ما يسيل من الدم ويرمي به في الهواء فلا يتراجع منه شي‏ء. قال الصادق ×: والله لو نزل منه شي‏ء على الأرض لنزل العذاب. [30]

 

La réaction de Fatima (qpse) en voyant le Prophète (qpsl) blessé

D’après Abân ibn ‘Othmân, lorsque Fatima (qpse) et Safiya atteignirent le Messager d’Allah (qpsl) et le virent, il dit à Ali (qpsl) :
« Quant à ma tante, éloigne-la de moi, mais laisse Fatima s’approcher. »

Lorsque Fatima (qpse) s’approcha du Messager d’Allah (qpsl) et vit son visage blessé et sa bouche ensanglantée, elle poussa un cri, essuya le sang et dit :
« Que la colère d’Allah s’intensifie sur celui qui a fait couler le sang du visage du Messager d’Allah (qpsl) ! »

Le Messager d’Allah (qpsl) recueillait alors le sang qui s’écoulait de sa blessure et le lançait en l’air, sans qu’aucune goutte ne retombe sur le sol.

As-Sadiq (qpsl) a dit :
« Par Allah, si une seule goutte de ce sang était tombée sur la terre, le châtiment divin se serait abattu. »

Source : I‘lâm Al-Warâ, p. 82

 

انصرف النبي | إلى المدينة, فاستقبلته فاطمة ÷ ومعها إناء فيه ماء فغسل به وجهه, ولحقه أمير المؤمنين × وقد خضب الدم يده إلى كتفه ومعه ذو الفقار, فناوله فاطمة ÷ وقال لها: خذي هذا السيف فقد صدقني اليوم, وأنشأ يقول:‏

أفاطم هاك السيف غير ذميم ... فلست برعديد ولا بمليم

لعمري لقد أعذرت في نصر أحمد ... وطاعة رب بالعباد عليم

أميطي دماء القوم عنه فإنه ... سقى آل عبد الدار كأس حميم‏

وقال رسول الله |: خذيه يا فاطمة, فقد أدى بعلك ما عليه, وقد قتل الله بسيفه صناديد قريش. [31]

 

Le retour du Prophète (qpsl) à Médine et l’offrande du sabre par l’Imam Ali (qpsl)

Le Prophète (qpsl) retourna à Médine, où Fatima (qpse) vint à sa rencontre avec un récipient rempli d’eau. Le Prophète (qpsl) se lava le visage avec cette eau.

L’Émir des croyants (qpsl) arriva ensuite, puis fit de même, ses mains étaient couvertes de sang jusqu’aux épaules, tenant Dhul-Fiqâr. Il tendit le sabre à Fatima (qpse) et lui dit :
« Prends ce sabre, il m’a été fidèle aujourd’hui. »

Puis il récita ces vers :
"
Ô Fatima, voici un sabre sans défaut,
Je ne suis ni lâche ni coupable.

Par ma vie, j’ai fait tout ce que je pouvais pour soutenir Ahmed (qpsl),
En obéissance au Seigneur qui est omniscient des serviteurs.

Ôte de lui le sang des ennemis, car il a abreuvé les Banou Abd Ad-Dâr
D’une coupe brûlante."

Le Messager d’Allah (qpsl) ajouta :
« Prends-le, ô Fatima, car ton époux a accompli son devoir. Allah a tué, grâce à son sabre, les chefs des Qurayshites. »

Source : Al-Irshâd, vol. 1, p. 89

 

 

وانصرف رسول الله | إلى المدينة حين دفن القتلى, فمر بدور بني الأشهل وبني ظفر فسمع بكاء النوائح على قتلاهن, فترقرقت عينا رسول الله | وبكى ثم قال: لكن حمزة لا بواكي له اليوم, فلما سمعها سعد بن معاذ وأسيد بن حضير قالوا: لا تبكين امرأة جميعها حتى تأتي فاطمة فتسعدها, فلما سمع رسول الله | الواعية على حمزة وهو عند فاطمة على باب المسجد قال: ارجعن رحمكن الله فقد آسيتن بأنفسكن. [32]

 

Les lamentations pour Hamza (qpsl)

Après avoir enterré les martyrs, le Messager d’Allah (qpsl) retourna à Médine. En passant près des maisons des Banou Al-Ashhal et des Banou Zafar, il entendit les lamentations des femmes pleurant leurs morts. Les yeux du Prophète (qpsl) s’emplirent de larmes, et il dit en pleurant :
« Mais Hamza n’a personne pour pleurer sur lui aujourd’hui. »

Lorsque Saad ibn Muadh et Usaid ibn Hudayr entendirent cela, ils dirent :
« Aucune femme ne pleurera désormais jusqu’à ce qu’elle rejoigne Fatima (qpse) et l’aide dans sa peine. »

Lorsque le Prophète (qpsl) entendit les pleurs pour Hamza (qpsl) de la demeure de Fatima (qpse), qui était à la porte de la mosquée, il dit : « Retournez chez vous, qu’Allah vous fasse miséricorde, car vous avez partagé votre douleur. »

Source : I‘lâm Al-Warâ, p. 85

 

 

*  Lors du martyre du Prophète Muhammad (paix et bénédictions sur lui)

عن عيسى بن المستفاد قال: حدثني أبو الحسن موسى بن جعفر، عن أبيه × قال: قال رسول الله |: يا علي، أضمنت ديني تقضيه عني؟ قال: نعم, قال: اللهم فاشهد, ثم قال: يا علي تغسلني ولا يغسلني غيرك فيعمى بصره, قال علي ×: ولم يا رسول الله؟ قال: كذلك قال جبرئيل × عن ربي, إنه لا يرى عورتي غيرك إلا عمي بصره, قال علي ×: فكيف أقوى عليك وحدي؟ قال: يعينك جبرئيل وميكائيل وإسرافيل‏ وملك الموت وإسماعيل صاحب السماء الدنيا, قلت: فمن يناولني الماء؟ قال: الفضل بن العباس من غير أن ينظر إلى شي‏ء مني, فإنه لا يحل له ولا لغيره من الرجال والنساء النظر إلى عورتي وهي حرام عليهم, فإذا فرغت من غسلي فضعني على لوح وأفرغ علي من بئري, بئر غرس أربعين دلوا مفتحة الأفواه, - قال عيسى: أو قال: أربعين قربة, شككت أنا في ذلك – قال: ثم ضع يدك يا علي على صدري وأحضر معك فاطمة والحسن والحسين من غير أن ينظروا إلى شي‏ء من عورتي, ثم تفهم عند ذلك تفهم ما كان وما هو كائن إن شاء الله تعالى, أقبلت يا علي؟ قال: نعم, قال: اللهم فاشهد, قال: يا علي, ما أنت صانع لو قد تآمر القوم عليك بعدي, وتقدموا عليك, وبعث إليك طاغيتهم يدعوك إلى البيعة, ثم لببت بثوبك تقاد كما يقاد الشارد من الإبل, مذموما مخذولا محزونا مهموما, وبعد ذلك ينزل بهذه الذل؟ قال: فلما سمعت فاطمة ÷ ما قال رسول الله | صرخت وبكت فبكى رسول الله | لبكائها, وقال: يا بنية لا تبكين ولا تؤذين جلساءك من الملائكة, هذا جبرئيل بكى لبكائك وميكائيل وصاحب سر الله إسرافيل, يا بنية لا تبكين فقد بكت السماوات والأرض لبكائك, فقال علي ×: يا رسول الله, أنقاد للقوم وأصبر على ما أصابني من غير بيعة لهم ما لم أصب أعوانا لم أناجز القوم, فقال رسول الله | اللهم اشهد, فقال: يا علي, ما أنت صانع بالقرآن والعزائم والفرائض؟ فقال: يا رسول الله, أجمعه ثم آتيهم به, فإن قبلوه وإلا أشهدت الله عز وجل وأشهدتك عليه, قال: أشهد. قال: وكان فيما أوصى به رسول الله | أن يدفن في بيته الذي قبض فيه, ويكفن بثلاثة أثواب أحدها يمان, ولا يدخل قبره غير علي ×, ثم قال |:‏ يا علي كن أنت وابنتي فاطمة والحسن والحسين وكبروا خمسا وسبعين تكبيرة, وكبر خمسا وانصرف وذلك بعد أن يؤذن لك في الصلاة, قال علي ×: بأبي أنت وأمي من يؤذن غدا؟ قال: جبرئيل × يؤذنك, قال: ثم من جاء من أهل بيتي يصلون علي فوجا فوجا ثم نساؤهم ثم الناس بعد ذلك. [33]

Les instructions prophétiques pour les derniers moments du Prophète (qpsl)

D’après ‘Issa ibn Al-Mustafad, il a rapporté qu’Abou Al-Hassan Moussa ibn Ja‘far (qpsl) a dit, citant son père (qpsl) :

Le Messager d’Allah (qpsl) a dit à Ali (qpsl) : « Ô Ali, prends-tu la responsabilité de rembourser mes dettes ? »

Ali (qpsl) répondit : « Oui. »

Le Prophète (qpsl) dit alors : « Ô Allah, sois témoin. »

Puis il ajouta : « Ô Ali, c’est toi qui me laveras, et personne d’autre que toi ne devra le faire, sous peine de perdre la vue. »

Ali (qpsl) demanda : « Pourquoi cela, ô Messager d’Allah ? »

Le Prophète (qpsl) répondit : « C’est ce que Jibril (qpsl) m’a rapporté de la part de mon Seigneur. Personne ne doit voir ma nudité en dehors de toi, sous peine de devenir aveugle. »

Ali (qpsl) rétorqua : « Comment puis-je te préparer seul ? »

Le Prophète (qpsl) dit : « Jibril, Mika’il, Israfil, l’Ange de la Mort et Ismaïl, le gardien du ciel inférieur, t’assisteront. »

Ali (qpsl) demanda : « Qui me passera l’eau ? »

Le Prophète (qpsl) répondit : « Al-Fadl ibn Al-‘Abbas, sans qu’il ne regarde rien de mon corps, car il ne lui est pas permis, ni à aucun autre homme ou femme, de regarder ma nudité. Cela leur est interdit. »

Le Prophète (qpsl) donna d’autres instructions :
« Lorsque tu auras terminé de me laver, place-moi sur un brancard et verse sur moi l'eau de mon puits, le puits de Ghars, avec quarante seaux à large ouverture.  »

Ensuite, il ajouta :
«quarante outres, je ne suis pas sûr à ce sujet.

Puis, il a ajouté : "Pose ta main, ô Ali, sur ma poitrine, et amène avec toi Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein, sans qu’ils ne regardent quoi que ce soit de ma nudité. À ce moment, tu comprendras ce qui a été et ce qui sera, si Allah le veut. As-tu accepté, ô Ali ?"

Ali (qpsl) dit : « Oui, ô Messager d’Allah. »

Le Prophète (qpsl) répondit : « Ô Allah, sois témoin. »

Puis il dit : « Ô Ali, que feras-tu si les gens complotent contre toi après moi, qu’ils te devancent et envoient leur tyran pour te convoquer à l’allégeance ? Si ensuite ils te saisissent par ton vêtement et te traînent comme on mène un chameau égaré, humilié, abandonné, affligé et accablé de tristesse ? Et qu’après cela, une telle humiliation te soit infligée ? »

Lorsque Fatima (qpse) entendit ce que le Messager d’Allah (qpsl) venait de dire, elle poussa un cri et se mit à pleurer. Le Prophète (qpsl) pleura aussi en la voyant pleurer, puis il dit :

"Ô ma fille, ne pleure pas et ne dérange pas les anges qui t’entourent. Voici que Jibril pleure à cause de tes pleurs, tout comme Mika’il et Israfil, le gardien du secret d’Allah.

Ô ma fille, ne pleure pas, car les cieux et la terre ont pleuré avec toi."

Ali (qpsl) dit : "Ô Messager d’Allah, dois-je me soumettre aux gens et patienter face à ce qui m’arrive, sans leur prêter allégeance, tant que je ne trouve pas de partisans pour me confronter à eux ?"

Le Messager d’Allah (qpsl) répondit : "Ô Allah, sois témoin."

Puis le Prophète (qpsl) dit : "Ô Ali, que feras-tu du Coran, des obligations et des prescriptions ?"

Ali (qpsl) répondit : "Ô Messager d’Allah, je les rassemblerai, puis je les leur présenterai. S’ils les acceptent, tant mieux. Sinon, je témoignerai devant Allah, le Tout-Puissant, et devant toi à ce sujet."

Le Prophète (qpsl) dit : "Je suis témoin."

Il est rapporté que parmi les recommandations du Messager d’Allah (qpsl), figurait qu’il soit enterré dans la maison où il décéda, enveloppé dans trois linceuls, dont l’un en tissu yéménite, et que personne d’autre qu’Ali (qpsl) n’entre dans sa tombe.

Puis il [le Prophète, qpsl] dit : "Ô Ali, toi, ma fille Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein, vous devez réciter soixante-quinze takbir sur moi. Fais cinq takbir, puis retire-toi, et ce, après avoir reçu la permission de prier sur moi."

Ali (qpsl) demanda : "Que mon père et ma mère te soient sacrifiés, qui me donnera cette permission demain ?"

Le Prophète (qpsl) répondit : "Jibril (qpsl) te la donnera."

Puis il ajouta : "Ensuite, les membres de ma famille viendront prier sur moi, groupe après groupe, suivis par leurs femmes, puis par les autres gens."

Source : Tarf Min Al-Anbâ’, p. 197

 

 

عن جابر بن عبد الله قال: سمعت رسول الله | يقول لعلي بن أبي طالب × قبل موته بثلاث: سلام الله عليك يا أبا الريحانتين, أوصيك بريحانتي من الدنيا, فعن قليل ينهد ركناك, والله خليفتي عليك, فلما قبض رسول الله | قال علي ×: هذا أحد ركني الذي قال لي رسول الله |, فلما ماتت فاطمة ÷ قال علي ×: هذا الركن الثاني الذي قال رسول الله |. [34]

 

Les deux piliers d’Ali (qpsl) selon les paroles du Prophète (qpsl)

D’après Jâbir ibn Abdullah, il a rapporté :
« J’ai entendu le Messager d’Allah (qpsl) dire à Ali ibn Abi Talib (qpsl) trois jours avant son décès :
"Que la paix d’Allah soit sur toi, ô père des deux fleurs de la vie (Hassan et Hussein). Je te recommande mes deux fleurs de ce monde. Bientôt, tes deux piliers seront ébranlés. Et Allah est mon garant envers toi."

Lorsque le Messager d’Allah (qpsl) décéda, Ali (qpsl) dit :
"Voici l’un des deux piliers dont le Messager d’Allah (qpsl) m’a parlé."

Puis, lorsque Fatima (qpse) décéda, Ali (qpsl) dit :
"Voici le second pilier dont le Messager d’Allah (qpsl) m’a parlé." »

Source : Al-Amâlî d’As-Sadûq, p. 135

 

عن عيسى بن المستفاد أبي موسى الضرير قال: حدثني موسى بن جعفر × قال: قلت لأبي عبد الله ×: أليس كان أمير المؤمنين × كاتب الوصية ورسول الله | المملي عليه, وجبرئيل والملائكة المقربون شهود؟ قال: فأطرق طويلا ثم قال: يا أبا الحسن قد كان ما قلت, ولكن حين نزل برسول الله | الأمر نزلت الوصية من عند الله كتابا مسجلا نزل به جبرئيل مع أمناء الله تبارك وتعالى من الملائكة فقال جبرئيل‏: يا محمد مر بإخراج من عندك إلا وصيك ليقبضها منا وتشهدنا بدفعك إياها إليه ضامنا لها, يعني عليا ×, فأمر النبي | بإخراج من كان في البيت ما خلا عليا وفاطمة ÷ فيما بين الستر والباب, فقال جبرئيل: يا محمد ربك يقرئك السلام ويقول: هذا كتاب ما كنت عهدت إليك وشرطت عليك وشهدت به عليك وأشهدت به عليك ملائكتي وكفى بي يا محمد شهيدا, قال: فارتعدت مفاصل النبي | وقال: يا جبرئيل ربي هو السلام ومنه السلام وإليه يعود السلام, صدق عز وجل وبر, هات الكتاب, فدفعه إليه وأمره بدفعه إلى أمير المؤمنين ×, فقال له: اقرأه, فقرأه حرفا حرفا, فقال: يا علي هذا عهد ربي تبارك وتعالى إلي وشرطه علي وأمانته, وقد بلغت ونصحت وأديت, فقال علي ×: وأنا أشهد لك بأبي أنت وأمي بالبلاغ والنصيحة والتصديق على ما قلت ويشهد لك به سمعي وبصري ولحمي ودمي, فقال جبرئيل ×: وأنا لكما على ذلك من الشاهدين, فقال رسول الله |: يا علي أخذت وصيتي وعرفتها وضمنت لله ولي الوفاء بما فيها؟ فقال علي ×: نعم بأبي أنت وأمي, علي ضمانها وعلى الله عوني وتوفيقي على أدائها, فقال رسول الله |: يا علي إني أريد أن أشهد عليك بموافاتي بها يوم القيامة, فقال علي ×: نعم أشهد, فقال النبي |: إن جبرئيل وميكائيل فيما بيني وبينك الآن وهما حاضران معهما الملائكة المقربون لأشهدهم عليك, فقال: نعم ليشهدوا وأنا بأبي وأمي أشهدهم, فأشهدهم رسول الله |, وكان فيما اشترط عليه النبي | بأمر جبرئيل فيما أمره الله عز وجل أن قال له: يا علي تفي بما فيها من موالاة من والى الله ورسوله, والبراءة والعداوة لمن عادى الله ورسوله, والبراءة منهم على الصبر منك على كظم الغيظ وعلى ذهاب حقك وغصب خمسك وانتهاك حرمتك؟ فقال: نعم يا رسول الله, فقال أمير المؤمنين ×: والذي فلق الحبة وبرأ النسمة لقد سمعت‏ جبرئيل يقول للنبي |: يا محمد عرفه أنه ينتهك الحرمة وهي حرمة الله وحرمة رسول الله, وعلى أن تخضب لحيته من رأسه بدم عبيط, قال أمير المؤمنين ×: فصعقت حين فهمت الكلمة من الأمين جبرئيل × حتى سقطت على وجهي وقلت: نعم قبلت ورضيت, وإن انتهكت الحرمة وعطلت السنن ومزق الكتاب وهدمت الكعبة وخضبت لحيتي من رأسي بدم عبيط, صابرا محتسبا أبدا حتى أقدم عليك, ثم دعا رسول الله | فاطمة والحسن والحسين وأعلمهم مثل ما أعلم أمير المؤمنين × فقالوا: مثل قوله, فختمت الوصية بخواتيم من ذهب لم تمسه النار, ودفعت إلى أمير المؤمنين ×, فقلت لأبي الحسن ×: بأبي أنت وأمي ألا تذكر ما كان في الوصية؟ فقال: سنن الله وسنن رسوله, فقلت: أكان في الوصية توثبهم وخلافهم على أمير المؤمنين ×؟ فقال: نعم, والله شي‏ء بشي‏ء وحرف بحرف, أما سمعت قول الله عز وجل {إنا نحن نحي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شي‏ء أحصيناه في إمام مبين} والله لقد قال رسول الله | لأمير المؤمنين وفاطمة ÷: أليس قد فهمتما ما تقدمت به إليكما وقبلتماه؟ فقالا: بلى, وصبرنا على ما ساءنا وغاظنا. [35]

 

La transmission de l’ultime testament prophétique à l’Imam Ali (qpsl)

D’après ‘Issa ibn Al-Mustafâd Abou Moussa Adh-Dharîr, il rapporte :
« Moussa ibn Ja‘far (qpsl) m’a dit : J’ai demandé à Abou Abdallah (qpsl) : "Est-il vrai que l’
Émir des croyants (qpsl) était le scribe du testament, que le Messager d’Allah (qpsl) le lui dictait, et que Jibril ainsi que les anges rapprochés étaient témoins ?"

Il réfléchit longuement avant de répondre : Ô Abou Al-Hassan, ce que tu as dit est vrai. Cependant, lorsque l’heure du Messager d’Allah (qpsl) arriva, le testament descendit directement d’Allah sous la forme d’un livre consigné. Jibril le transmit accompagné des anges fidèles d’Allah, le Tout-Puissant et Béni. Jibril dit alors : "Ô Muhammad, ordonne à tous ceux qui se trouvent auprès de toi de sortir, à l’exception de ton légataire, afin qu’il reçoive le testament de notre part et que tu sois témoin de sa remise entre ses mains, en garantissant son exécution."

Le Prophète (qpsl) ordonna à tous ceux qui étaient présents dans la maison de sortir, à l’exception de Ali (qpsl) et Fatima (qpse), qui restèrent entre le rideau et la porte.

Alors, Jibril dit : "Ô Muhammad, ton Seigneur te transmet Ses salutations et te dit : ‘Voici le livre que J’ai confié à ton engagement, stipulé pour toi, et dont J’ai pris témoignage sur toi. J’ai fait témoigner Mes anges à ce sujet, et Je suffis comme témoin, ô Muhammad.’"

Alors, les articulations du Prophète (qpsl) tremblèrent, et il dit :

"Ô Jibril, mon Seigneur est la Paix, de Lui vient la Paix, et à Lui retourne la Paix. Il dit la vérité et est Juste. Donne-moi le livre."

Jibril le lui remit, et le Prophète (qpsl) ordonna de le transmettre à l’Émir des croyants (qpsl).

Le Prophète (qpsl) lui dit : "Lis-le."

Ali (qpsl) le lut lettre par lettre, puis le Prophète (qpsl) déclara : "Ô Ali, ceci est l’engagement de mon Seigneur, Béni et Exalté, envers moi, ainsi que Sa condition et Sa confiance. J’ai transmis, conseillé et accompli mon devoir."

Ali (qpsl) répondit : "Je témoigne pour toi, par mon père et ma mère, que tu as transmis, conseillé et dit la vérité. Mon ouïe, ma vue, ma chair et mon sang témoignent en ta faveur."

Jibril (qpsl) dit alors : "Et moi aussi, je suis témoin de cela pour vous deux."

Le Messager d’Allah (qpsl) dit : "Ô Ali, as-tu accepté mon testament, en as-tu compris les termes et as-tu garanti devant Allah et moi d’y rester fidèle ?"

Ali (qpsl) répondit : "Oui, par mon père et ma mère, je prends la responsabilité de ce testament. Je compte sur l’aide et le soutien d’Allah pour l’accomplir."

Le Messager d’Allah (qpsl) dit alors : "Ô Ali, je souhaite te prendre à témoin pour que tu répondes de ce testament le Jour de la Résurrection."

Ali (qpsl) répondit : "Oui, prends-moi à témoin."

Le Prophète (qpsl) ajouta : "Jibril et Mika’il sont ici, présents entre toi et moi, accompagnés des anges rapprochés. Je vais les prendre à témoin sur toi."

Ali (qpsl) répondit : "Oui, qu’ils soient témoins, et par mon père et ma mère, je les prends également à témoin."

Le Messager d’Allah (qpsl) les prit alors à témoin. Parmi les conditions que le Prophète (qpsl) stipula, sur l’ordre de Jibril et selon le commandement d’Allah Tout-Puissant, il lui dit : "Ô Ali, respecteras-tu ce testament en restant fidèle à ceux qui sont fidèles à Allah et à Son Messager, et en te désavouant et en montrant de l’inimitié envers ceux qui sont ennemis d’Allah et de Son Messager ? Accepteras-tu de te désavouer d’eux tout en patientant face à l’injustice, en réprimant ta colère, en supportant la confiscation de tes droits, l’usurpation de ton khums et la violation de ta sacralité ?"

Ali (qpsl) répondit : "Oui, ô Messager d’Allah."

L’Émir des croyants (qpsl) ajouta : "Par Celui qui fend le grain et crée les âmes, j’ai entendu Jibril dire au Prophète (qpsl) : 'Ô Muhammad, informe-le que sa sacralité sera violée, et qu’elle est la sacralité d’Allah et du Messager d’Allah. Et sa barbe sera teintée du sang frais de sa tête.'"

L’Émir des croyants (qpsl) dit : "Je fus saisi d’effroi lorsque je compris cette parole de l’ange fidèle, Jibril (qpsl), au point que je tombai face contre terre et dis : 'Oui, j’accepte et je suis satisfait, même si ma sacralité est violée, les traditions abandonnées, le Livre déchiré, la Kaaba détruite, et que ma barbe est teinte du sang frais de ma tête. Je patienterai et supporterai avec espoir la récompense divine, jusqu’à ce que je te rejoigne.'"

Ensuite, le Messager d’Allah (qpsl) appela Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein et les informa de la même manière que l’Émir des croyants (qpsl).

Ils dirent la même chose qu’Ali (qpsl). Le testament fut alors scellé avec des sceaux en or non touchés par le feu et remis à l’Émir des croyants (qpsl).

Je demandai à Abou Al-Hassan (qpsl) : 'Que mon père et ma mère te soient sacrifiés, pourrais-tu mentionner ce qu’il y avait dans ce testament ?'

Il répondit : 'Les traditions d’Allah et de Son Messager.'

Je lui demandai : 'Le testament mentionnait-il leur complot et leur opposition envers l’Émir des croyants (qpsl) ?'

Il répondit : 'Oui, par Allah, tout y était, mot pour mot, lettre par lettre. N’as-tu pas entendu le verset d’Allah Tout-Puissant : {C’est Nous qui ressuscitons les morts, et Nous écrivons ce qu’ils ont avancé et leurs traces ; et Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite.} [Sourate Yâ-Sîn, 36:12]

Par Allah, le Messager d’Allah (qpsl) a dit à l’Émir des croyants (qpsl) et à Fatima (qpse) :
"Ne comprenez-vous pas ce que Je vous ai transmis et avez-vous accepté cela ?"

Ils répondirent :
'Oui, et nous patientons face à ce qui nous attriste et nous irrite.'

Source : Al-Kâfî, vol. 1, p. 281

 

 

عن عائشة قالت: أقبلت فاطمة ÷ تمشي كأن مشيتها مشية رسول الله | فقال النبي |: مرحبا بابنتي, فأجلسها عن يمينه أو عن شماله, ثم أسر إليها حديثا فبكت, ثم أسر إليها حديثا فضحكت, فقلت لها: حدثك رسول الله | بحديث فبكيت, ثم حدثك بحديث فضحكت, فما رأيت كاليوم فرحا أقرب من حزن من فرحك, ثم سألتها عما قال, فقالت ×: ما كنت لأفشي سر رسول الله |. حتى إذا قبض سألتها فقالت: إنه أسر إلي فقال: إن جبرئيل كان يعارضني بالقرآن كل سنة مرة واحدة, وإنه عارضني به العام مرتين, ولا أراني إلا وقد حضر أجلي, وإنك أول أهل بيتي لحوقا بي, ونعم السلف أنا لك, فبكيت لذلك, ثم قال: ألا ترضين أن تكوني سيدة نساء هذه الأمة, أو نساء المؤمنين؟ فضحكت لذلك. [36]

 

Le message prophétique transmis à Fatima (qpse)

D’après Aïcha, elle rapporte :
« Fatima (qpse) arriva en marchant, et sa démarche ressemblait à celle du Messager d’Allah (qpsl). Le Prophète (qpsl) dit alors : "Bienvenue à ma fille."

Puis, il la fit asseoir à sa droite ou à sa gauche. Ensuite, il lui murmura quelque chose qui la fit pleurer. Il lui murmura à nouveau quelque chose qui la fit sourire. Je lui dis alors : "Le Messager d’Allah (qpsl) t’a confié un secret qui t’a fait pleurer, puis il t’en a confié un autre qui t’a fait sourire. Je n’ai jamais vu une telle proximité entre la tristesse et la joie."

Je lui demandai ensuite ce qu’il lui avait dit, et elle répondit : "Je ne dévoilerai pas le secret du Messager d’Allah (qpsl)."

Après le décès du Prophète (qpsl), je l’interrogeai à nouveau, et elle répondit : "Il m’a confié que Jibril venait chaque année me réciter le Coran une fois, mais cette année, il me l’a récité deux fois. Je ne vois donc cela que comme l’annonce de mon décès imminent. Il m’a dit : ‘Tu seras la première de ma famille à me rejoindre, et quel bon prédécesseur je serai pour toi.’ C’est pour cela que j’ai pleuré.

Ensuite, il m’a dit : ‘Ne te réjouis-tu pas d’être la maîtresse des femmes de cette communauté, ou des femmes croyantes ?’ Alors, j’ai souri." »

Sources : Al-Amâlî d’As-Sadûq, p. 595

 

 

عن عائشة أنها قالت: ما رأيت أحدا كان أشبه كلاما وحديثا من فاطمة برسول الله |, وكانت إذا دخلت عليه رحب بها وقام إليها, فأخذ بيدها وقبل يدها وأجلسها في مجلسه, وكان رسول الله | إذا دخل عليها رحبت به, وقامت إليه وأخذت بيده فقبلتها, فدخلت عليه في مرضه الذي توفي فيه, فرحب بها وقبلها وأسر إليها فبكت, عندي في ذات الله, فقلت في نفسي: كنت أحسب لهذه المرأة فضلا فإذا هي منهن بينا هي تبكي إذ هي تضحك, فسألتها فقالت ×: إني إذا لبذرة, ولما توفي رسول الله | سألتها فقالت ×: أسر إلي وأخبرني أنه ميت فبكيت, ثم أسر إلي وأخبرني أني أول أهله ألحق به فضحكت. [37]

 

Fatima (qpse) : L’héritage spirituel de son père, le Prophète (qpsl)

D’après Aïcha, elle rapporte :
« Je n’ai jamais vu quelqu’un dont les paroles et les discours ressemblaient autant à ceux du Messager d’Allah (qpsl) que ceux de Fatima (qpse). Lorsque Fatima (qpse) entrait chez lui, il l’accueillait avec chaleur, se levait pour elle, prenait sa main, l’embrassait et la faisait asseoir à sa place. Et lorsque le Messager d’Allah (qpsl) entrait chez elle, elle l’accueillait de la même manière, se levait pour lui, prenait sa main et l’embrassait.

Un jour, elle entra chez lui alors qu’il était malade, dans l’état qui précéda son décès. Il l’accueillit chaleureusement, l’embrassa et lui confia un secret qui la fit pleurer. Je pensai alors : "Je croyais que cette femme avait une distinction particulière, mais la voilà comme toutes les autres !"

Puis, alors qu’elle pleurait, elle se mit soudain à sourire. Je lui demandai pourquoi, et elle répondit (qpse) :
"Je suis comme une graine en terre (attendant la floraison)."

Lorsque le Messager d’Allah (qpsl) décéda, je l’interrogeai de nouveau, et elle répondit (qpse) :
"Il m’a confié qu’il allait bientôt mourir, alors j’ai pleuré. Puis il m’a confié que je serais la première de sa famille à le rejoindre, alors j’ai souri." »

Source : Bishârat Al-Mustafâ, p. 253.

 

 

عن الكاظم × قال: قلت لأبي: فما كان بعد خروج الملائكة عن رسول الله |؟ قال: فقال: ثم دعا علياً وفاطمة والحسن والحسين ‘ وقال لمن في بيته: اخرجوا عني، وقال لأم سلمة: كوني على الباب فلا يقربه أحد، ففعلت، ثم قال: يا علي أدن مني, فدنا منه, فأخذ بيد فاطمة ÷ فوضعها على صدره طويلاً، وأخذ بيد علي × بيده الأخرى فلما أراد رسول الله | الكلام غلبته عبرته! فلم يقدر على الكلام، فبكت فاطمة ÷ بكاء شديداً وعلي والحسن والحسين ‘ لبكاء رسول الله |! فقالت فاطمة ÷: يا رسول الله قد قطعت قلبي، وأحرقت كبدي لبكائك يا سيد النبيين من الأولين والآخرين، ويا أمين ربه ورسوله ويا حبيبه ونبيه، مَن لولدي بعدَك؟ ولذل ينزل بي بعدَك؟ من لعلي أخيك وناصر الدين؟ من لوحي الله وأمره؟ ثم بكت وأكبت على وجهه فقبلته، وأكب عليه علي والحسن والحسين ‘ فرفع رأسه | إليهم ويدها في يده فوضعها في يد علي × وقال له: يا أبا الحسن هذه وديعة الله ووديعة رسوله محمد عندك فاحفظ الله واحفظني فيها، وإنك لفاعله, يا علي هذه والله سيدة نساء أهل الجنة من الأولين والآخرين، هذه والله مريم الكبرى أما والله ما بلغت نفسي هذا الموضع حتى سألت الله لها ولكم، فأعطاني ما سألته, يا علي انفذ لما أمرتك به فاطمة فقد أمرتها بأشياء أمر بها جبرئيل ×، واعلم يا علي إني راض عمن رضيت عنه ابنتي فاطمة، وكذلك ربي وملائكته، يا علي ويل لمن ظلمها وويل لمن ابتزها حقها، وويل لمن هتك حرمتها، وويل لمن أحرق بابها، وويل لمن آذى خليلها، وويل لمن شاقها وبارزها، اللهم إني منهم بريء، وهم مني برآء، ثم سماهم رسول الله | وضم فاطمة إليه وعلياً والحسن والحسين ‘ وقال: اللهم إني لهم ولمن شايعهم سلم، وزعيم بأنهم يدخلون الجنة، وعدو وحرب لمن عاداهم وظلمهم وتقدمهم أو تأخر عنهم وعن شيعتهم، زعيم بأنهم يدخلون النار، ثم والله يا فاطمة لا أرضى حتى ترضي! ثم لا والله لا أرضى حتى ترضي! ثم لا والله لا أرضى حتى ترضي![38]

 

Les dernières paroles du Prophète (qpsl) à sa famille bien-aimée

D’après l’Imam Al-Kâdhim (qpsl), il rapporta :
« J’ai demandé à mon père : "Que s’est-il passé après le départ des anges de chez le Messager d’Allah (qpsl) ?"

Il répondit :
"Le Prophète (qpsl) fit appeler Ali (qpsl), Fatima (qpse), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), puis il dit à ceux qui étaient dans la maison : 'Sortez de chez moi.' Il dit également à Oumm Salama : 'Reste à la porte et ne laisse personne entrer.' Oumm Salama obéit à cet ordre.

Puis, le Prophète (qpsl) dit :
'
Ô Ali, approche-toi de moi.'

Ali (qpsl) s’approcha, et le Prophète (qpsl) prit la main de Fatima (qpse) et la posa longuement sur sa poitrine. Il prit également la main d’Ali (qpsl) dans son autre main. Lorsque le Prophète (qpsl) voulut parler, ses larmes l’envahirent, et il fut incapable de dire un mot.

Fatima (qpse) se mit alors à pleurer abondamment, et Ali (qpsl), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl) pleurèrent à leur tour en voyant le Prophète (qpsl) en larmes.

Fatima (qpse) dit alors :
'
Ô Messager d’Allah, tu as brisé mon cœur et brûlé mes entrailles avec tes pleurs, ô maître des Prophètes des premiers et des derniers, ô fidèle de ton Seigneur et de Son Messager, ô bien-aimé et Prophète ! Qui sera là pour mes enfants après toi ? Qui sera là pour les épreuves qui m’attendront après toi ? Qui sera là pour Ali (qpsl), ton frère et le soutien de la religion ? Qui sera là pour le Livre d’Allah et Ses commandements ?'

Puis elle pleura, embrassa son visage et s’inclina sur lui. Ali (qpsl), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl) firent de même.

Le Prophète (qpsl) leva alors la tête vers eux, prit la main de Fatima (qpse) dans la sienne et la mit dans la main d’Ali (qpsl), puis il dit : Ô Abou Al-Hassan, voici le dépôt confié par Allah et par Son Messager Muhammad à toi. Protège ce dépôt au nom d’Allah et en mon nom, et tu le feras certainement. Ô Ali, par Allah, elle est la maîtresse des femmes du Paradis, des premiers et des derniers. Elle est, par Allah, la grande Marie. Par Allah, je n’ai atteint cet état sans avoir demandé à Allah des grâces pour elle et pour vous, et Il m’a accordé ce que j’ai demandé.

Ô Ali, exécute tout ce que Fatima t’a demandé, car je lui ai donné des instructions transmises par Jibril (qpsl). Sache, ô Ali, que je suis satisfait de quiconque satisfait ma fille Fatima, et ainsi en est-il de mon Seigneur et de Ses anges.

Ô Ali, malheur à celui qui lui fait du tort, malheur à celui qui usurpe son droit, malheur à celui qui viole sa sacralité, malheur à celui qui brûle sa porte, malheur à celui qui cause du tort à son époux, malheur à celui qui s’oppose à elle et la combat.

Ô Allah, je me désavoue d’eux, et ils se désavouent de moi.Ô Ali, malheur à celui qui lui fait du tort, à celui qui lui usurpe son droit, à celui qui viole sa sacralité, à celui qui brûle sa porte, à celui qui cause du tort à son époux, et à celui qui la contrarie ou s’oppose à elle. Ô Allah, je me désavoue d’eux, et ils se désavouent de moi.'

Ensuite, le Messager d’Allah (qpsl) nomma ces personnes [leurs oppresseurs], puis il prit Fatima dans ses bras ainsi que Ali (qpsl), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), et il dit : "Ô Allah, je suis en paix avec eux et avec ceux qui les soutiennent, et je garantis qu’ils entreront au Paradis. Je suis en guerre contre leurs ennemis, ceux qui leur causent du tort, qui les devancent, les abandonnent ou s’écartent d’eux et de leurs partisans, et je garantis qu’ils entreront en Enfer.

Par Allah, ô Fatima, je ne serai satisfait que lorsque tu seras satisfaite !
Par Allah, je ne serai satisfait que lorsque tu seras satisfaite !
Par Allah, je ne serai satisfait que lorsque tu seras satisfaite !"

Source : Tarf Min Al-Anbâ’ Wa Al-Manâqib, p. 167

 

عن الإمام الكاظم × عن أبيه × قال: لما كانت الليلة التي قبض النبي | في صبيحتها دعا علياً وفاطمة والحسن والحسين ‘ وأغلق عليه الباب وعليهم وقال لفاطمة وأدناها منه، فناجى من الليل طويلاً فلما طال ذلك خرج علي ومعه الحسن والحسين ‘ وأقاموا بالباب والناس خلف ذلك، ونساء النبي | ينظرن إلى علي × ومعه ابناه فقالت عائشة: لأمر ما أخرجك عنه رسول الله | وخلا بابنته دونك في هذه الساعة؟ فقال لها علي ×: قد عرفت الذي خلا بها وأرادها له، وهو بعض ما كنت فيه وأبوك وصاحباه قد أسماه, فوجمت أن ترد عليه كلمة, قال علي ×: فما لبثت أن نادتني فاطمة فدخلت على النبي | وهو يجود بنفسه، فبكيت ولم أملك نفسي حين رأيته بتلك الحال يجود بنفسه، فقال لي: ما يبكيك يا علي؟ ليس هذا أوان البكاء فقد حان الفراق بيني وبينك، فأستودعك الله يا أخي، فقد اختار لي ربى ما عنده، وإنما بكائي وغمي وحزني عليك وعلى هذه أن تضيع بعدي، فقد أجمع القوم على ظلمكم، وقد استودعتكم الله وقبلكم مني وديعة. يا علي, إني قد أوصيت فاطمة ابنتي بأشياء وأمرتها أن تلقيها إليك فأنفذها فهي الصادقة الصدوقة، ثم ضمها إليه وقبل رأسها وقال: فداك أبوك يا فاطمة! فعلا صوتها بالبكاء، ثم ضمها إليه وقبل رأسها وقال: أما والله لينتقمن الله ربي وليغضبن لغضبك! فالويل ثم الويل ثم الويل للظالمين، ثم بكى |, قال علي ×: فوالله لقد حسست بضعة مني ذهبت لبكائه، حتى هملت عيناه كمثل المطر، حتى بلت دموعه لحيته وملأة كانت عليه، وهو ملتزم فاطمة ÷ ورأسه على صدري وأنا مسنده، والحسن والحسين يقبلان قدميه، وهما يبكيان بأعلى أصواتهما. قال علي ×: فلو قلت إن جبرئيل لم يكن في مثل تلك الليلة يفارق النبي | لقد رأيت من بكائها ما أحسست أن السماوات والأرضين قد بكت لها، ثم قال لها: يا بنية خليفتي عليكم الله وهو خير خليفة، والذي بعثني بالحق لقد بكى لبكائك عرش الله وما حوله من الملائكة، والسماوات والأرضون وما فيها، يا فاطمة والذي بعثني بالحق نبياً، لقد حرمت الجنة على الخلائق حتى أدخلها، وإنك لأول خلق الله كاسية حالية ناعمة، يا فاطمة فهنيئاً لك. والذي بعثني بالحق إن الحور العين ليفخرن بك وبقربك منهن ويتزين لزينتك، والذي بعثني بالحق إنك لسيدة من يدخلها من النساء. والذي بعثني بالحق إن جهنم لتزفر زفرة لا يبقى ملك مقرب ولا نبي مرسل إلا صعق، فينادي بها إليك أن يا جهنم يقول لك الجبار: أسكتي واستقري بعزتي حتى تجوز فاطمة بنت محمد إلى الجنان، ولا يشغلهم قتر ولا ذلة. والذي بعثني بالحق ليدخل حسن عن يمينك، وحسين عن يسارك، والحور العين يتشرفن من أعلى الجنان فينظرن إليك بين يدي الله في المقام الشريف. ولواء الحمد مع علي بن أبي طالب × أمامي، يكسى إذا كسيت ويُحَلَّى إذا حُلِّيت. والذي بعثني بالحق لأقومن بالخصومة لأعدائك، وليندمن قوم ابتزوا حقك وقطعوا مودتك وكذبوا عليَّ! وليختلجن دوني فأقول: أمتي! فيقال: إنهم بدلوا بعدك، وصاروا إلى السعير. [39]

 

Le dernier adieu du Prophète (qpsl) à sa famille

D’après l’Imam Al-Kâdhim (qpsl), rapportant de son père (qpsl), il dit :
« La nuit précédant le décès du Prophète (qpsl), il convoqua Ali (qpsl), Fatima (qpse), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl). Il s’enferma avec eux et demanda à Fatima (qpse) de s’approcher. Ils conversèrent longuement cette nuit-là. Lorsque cette conversation s’éternisa, Ali (qpsl), accompagné d’Al-Hassan et d’Al-Hussein (qpsl), sortit pour rester près de la porte tandis que les gens attendaient à l’extérieur. Les épouses du Prophète (qpsl) observaient Ali (qpsl) et ses fils.

Aïcha dit alors : "Pourquoi le Prophète (qpsl) t’a-t-il exclu et s’est-il isolé avec sa fille à ce moment précis ?"

Ali (qpsl) répondit : "Tu sais bien pourquoi il s’est isolé avec elle et ce qu’il lui a confié. Cela concerne ce que toi, ton père et son compagnon avez comme plans."

Aïcha resta silencieuse, incapable de répondre.

Ali (qpsl) poursuivit : "Peu après, Fatima m’appela. Lorsque je rentrai, je trouvai le Prophète (qpsl) à l’agonie. En voyant son état, je ne pus retenir mes larmes et éclatai en sanglots."

Le Prophète (qpsl) me dit : "Pourquoi pleures-tu, ô Ali ? Ce n’est pas le moment de pleurer, car l’heure de la séparation entre toi et moi est arrivée. Je te confie à Allah, ô mon frère, car Mon Seigneur a choisi ce qu’Il a auprès de Lui pour moi. Je pleure non pas pour moi, mais pour toi et pour elle [Fatima (qpse)], par crainte qu’elle ne soit négligée après moi. Sache que les gens se sont entendus pour vous opprimer. Je vous confie tous à Allah, et vous laisse en dépôt auprès de Lui. Ô Ali, j’ai donné des instructions à ma fille Fatima. Elle te transmettra ce que je lui ai confié. Accomplis ce qu’elle te dira, car elle est véridique et digne de confiance."

Il prit alors Fatima dans ses bras, embrassa son front et dit :
"Que ton père se sacrifie pour toi, ô Fatima !"

Fatima se mit à pleurer bruyamment, et il la réconforta en disant :
"Par Allah, ton Seigneur prendra vengeance pour toi et s’indignera pour ton indignation. Malheur, malheur, malheur aux oppresseurs !"

Puis il [le Prophète, qpsl] se mit à pleurer. Ali (qpsl) déclara :
"Par Allah, j’ai ressenti comme si une partie de moi-même s’était envolée en voyant ses pleurs. Ses larmes coulaient comme une pluie abondante, imbibant sa barbe et mouillant son vêtement.

Il tenait Fatima (qpse) dans ses bras, sa tête reposant sur ma poitrine alors que je le soutenais. Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl) embrassaient ses pieds, tout en pleurant à haute voix."

Ali (qpsl) déclara : "Si je disais que Jibril (qpsl) n’a pas quitté le Prophète (qpsl) cette nuit-là, je ne mentirais pas. En voyant ses pleurs, j’ai ressenti comme si les cieux et la terre pleuraient également pour elle."

Puis il lui dit : "Ô ma fille, je vous confie à Allah, qui est le meilleur des garants. Par Celui qui m’a envoyé avec la vérité, le Trône d’Allah, les anges qui l’entourent, les cieux, la terre et tout ce qu’ils contiennent ont pleuré pour tes pleurs.

Ô Fatima, par Celui qui m’a envoyé comme Prophète avec la vérité, le Paradis a été interdit à toute créature avant que j’y entre. Et toi, tu seras la première des créatures d’Allah à être parée, ornée et comblée de bienfaits.

Ô Fatima, réjouis-toi, car cela est pour toi une bonne nouvelle."

Par Celui qui m’a envoyé avec la vérité, les houris du Paradis s’enorgueillissent de toi et de ta proximité avec elles. Elles se parent pour être à ta hauteur et se réjouissent de ta beauté.

Par Celui qui m’a envoyé avec la vérité, tu es la maîtresse des femmes qui entreront au Paradis.

Par Celui qui m’a envoyé avec la vérité, l’Enfer poussera un souffle si puissant qu’aucun ange rapproché ni prophète envoyé ne pourra le supporter, et tous seront frappés d’effroi.

Alors, l’Enfer s’adressera à toi, et le Tout-Puissant lui dira : 'Tais-toi et reste immobile, par Ma puissance, jusqu’à ce que Fatima, la fille de Muhammad, traverse pour entrer au Paradis.'

Ainsi, ni fumée, ni humiliation ne troubleront ceux qui t’accompagneront.

Par Celui qui m’a envoyé avec la vérité, Al-Hassan (qpsl) entrera à ta droite, et Al-Hussein (qpsl) à ta gauche, tandis que les houris du Paradis te contempleront avec admiration depuis les hauteurs du Paradis, te regardant debout devant Allah au lieu d’honneur.

Le Drapeau de la Louange sera entre les mains d’Ali ibn Abi Talib (qpsl), qui marchera devant moi. Il sera vêtu lorsque je serai vêtu et paré lorsque je serai paré.

Par Celui qui m’a envoyé avec la vérité, je plaiderai en justice contre tes ennemis. Et ceux qui t’ont usurpé ton droit, coupé tes liens d’affection et démenti mes paroles à ton sujet regretteront amèrement.

Ils seront empêchés de s’approcher de moi, et je dirai : 'Ô Seigneur, ils sont de ma communauté.' Et il me sera répondu : 'Ils ont changé après toi et ont été précipités dans le feu.'"

Source : Tarf Min Al-Anbâ’, p. 189

 

عن سليم بن قيس الهلالي قال: سمعت سلمان الفارسي يقول: كنت جالساً بين يدي رسول الله | في مرضته التي قبض فيها، فدخلت فاطمة ÷ فلما رأت ما بأبيها من الضعف بكت حتى جرت دموعها على خديها فقال لها رسول الله |: ما يبكيك يا فاطمة؟ قالت: يا رسول الله أخشى على نفسي وولدي الضيعة بعدك! فاغرورقت عينا رسول الله | بالبكاء، ثم قال: يا فاطمة أما علمت أنا أهل بيت اختار الله عز وجل لنا الآخرة على الدنيا، وإنه حتم الفناء على جميع خلقه، وإن الله تبارك وتعالى اطلع إلى الأرض اطلاعة فاختارني من خلقه فجعلني نبياً، ثم اطلع إلى الأرض اطلاعة ثانية فاختار منها زوجك وأوحى إلي أن أزوجك إياه، وأتخذه ولياً ووزيراً، وأن أجعله خليفتي في أمتي. فأبوك خير أنبياء الله ورسله، وبعلك خير الأوصياء، وأنت أول من يلحق بي من أهلي. ثم اطلع إلى الأرض اطلاعة ثالثة فاختارك وولديك، فأنت سيدة نساء أهل الجنة وابناك حسن وحسين سيدا شباب أهل الجنة، وأبناء بعلك أوصيائي إلى يوم القيامة، كلهم هادون مهديون، وأول الأوصياء بعدي أخي علي، ثم حسن ثم حسين، ثم تسعة من ولد الحسين في درجتي، وليس في الجنة درجة أقرب إلى الله من درجتي ودرجة أبي إبراهيم. أما تعلمين يا بنية إن من كرامة الله إياك أن زوجك خير أمتي، وخير أهل بيتي أقدمهم سلماً، وأعظمهم حلماً، وأكثرهم علماً؟ فاستبشرت فاطمة وفرحت بما قال لها رسول الله |، ثم قال: يا بنية إن لبعلك مناقب: إيمانه بالله ورسوله قبل كل أحد، فلم يسبقه إلى ذلك أحد من أمتي، وعلمه بكتاب الله عز وجل وسنتي وليس أحد من أمتي يعلم جميع علمي غير علي ×، وإن الله جل وعز علمني علماً لا يعلمه غيري، وعلم ملائكته ورسله علماً، فكلما علمه ملائكته ورسله فأنا أعلمه، وأمرني الله أن أعلمه إياه ففعلت، فليس أحد من أمتي يعلم جميع علمي وفهمي وحكمتي غيره. وإنك يا بنية زوجته، وابناه سبطاي حسن وحسين وهما سبطا أمتي، وأمره بالمعروف ونهيه عن المنكر، فإن الله عز وجل آتاه الحكمة وفصل الخطاب – إلى أن قال - ثم أقبل على علي × فقال: يا أخي أنت ستبقى بعدي، وستلقى من قريش شدة من تظاهرهم عليك وظلمهم لك، فإن وجدت عليهم أعواناً فجاهدهم وقاتل من خالفك بمن وافقك، وإن لم تجد أعواناً فاصبر وكفَّ يدك، ولا تلق بها إلى التهلكة، فإنك مني بمنزلة هارون من موسى، ولك بهارون أسوة حسنة إذ استضعفه قومه وكادوا يقتلونه! فاصبر لظلم قريش إياك، وتظاهرهم عليك فإنك بمنزلة هارون ومن تبعه، وهم بمنزلة العجل ومن تبعه. يا علي, إن الله تبارك وتعالى قد قضى الفرقة والاختلاف على هذه الأمة، ولو شاء الله لجمعهم على الهدى، لا يختلف فيه اثنان من هذه الأمة، ولا ينازع في شئ من أمره، ولا يجحد المفضول لذي الفضل فضله. ولو شاء لعجل النقمة وكان منه التغيير حتى يُكَذَّبَ الظالم ويُعلم الحق أين مصيره، ولكنه جعل الدنيا دار الأعمال وجعل الآخرة دار القرار: {لِيجزى الذين أساءوا بما عملوا ويجزى الذين أحسنوا بالحسنى}.

فقال علي ×: الحمد لله شكراً على نعمائه، وصبراً على بلائه. [40]

 

Le Prophète (qpsl) console Fatima (qpse) et évoque les vertus d'Ali (qpsl)

D’après Sulaym ibn Qays Al-Hilali, Salman Al-Farisi a rapporté :
« J’étais assis devant le Messager d’Allah (qpsl) durant la maladie qui précéda sa disparition. Fatima (qpse) entra, et lorsqu’elle vit l’état de faiblesse de son père (qpsl), elle pleura si intensément que ses larmes coulèrent sur ses joues.

Le Prophète (qpsl) lui demanda : Pourquoi pleures-tu, ô Fatima ?

Elle répondit : Ô Messager d’Allah, je crains pour moi et mes enfants après toi.

Les yeux du Prophète (qpsl) s’emplirent de larmes et il dit : Ô Fatima, ne sais-tu pas que nous sommes une famille qu’Allah a choisie pour l’Au-delà au lieu de ce monde ? Il a décrété l’éphémérité pour toutes ses créatures.

Allah, Exalté soit-Il, a regardé la terre et m’a choisi parmi sa création pour faire de moi un Prophète. Puis, Il a regardé à nouveau et a choisi ton époux, Ali. Il m’a ordonné de te donner à lui en mariage et de le prendre comme allié, ministre et successeur dans ma communauté.

Ton père est le meilleur des prophètes et des messagers d’Allah, et ton époux est le meilleur des successeurs. Tu seras la première de ma famille à me rejoindre.

Puis, Allah a regardé une troisième fois et a choisi toi et tes enfants. Tu es la maîtresse des femmes du Paradis, et tes fils, Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), sont les maîtres des jeunes du Paradis. Les fils de ton époux seront mes successeurs jusqu’au Jour de la Résurrection. Tous guideront par la vérité et seront eux-mêmes guidés.

Le premier successeur après moi est mon frère Ali (qpsl), suivi d’Al-Hassan (qpsl), puis d’Al-Hussein (qpsl), et ensuite neuf Imams de la descendance d’Al-Hussein, tous à mon rang au Paradis. Et il n'y a dans le Paradis aucun rang plus proche d'Allah que le mien et celui de mon père Ibrahim (qpsl).

Ne sais-tu pas, ô ma fille, que parmi les honneurs qu’Allah t’a accordés figure le fait que ton époux est le meilleur de ma communauté, le meilleur de ma famille, le premier à embrasser l’islam, le plus patient et le plus savant d’entre eux ?

Fatima (qpse) se réjouit et se sentit apaisée par les paroles du Messager d'Allah (qpsl). Il poursuivit : Ô ma fille, ton époux possède de nombreux mérites : il a cru en Allah et en Son Messager avant quiconque ; personne dans ma communauté ne l’a précédé dans cette foi. Il a une parfaite connaissance du Livre d’Allah, Puissant et Majestueux, et de ma tradition. Personne dans ma communauté ne connaît tout mon savoir excepté Ali (qpsl).

Allah, Glorifié et Exalté, m’a enseigné une science que nul autre ne connaît. Il l’a également transmise à Ses anges et à Ses prophètes, et tout ce qu’Il a enseigné à Ses anges et Ses prophètes, je le connais. Allah m’a ordonné de transmettre cette connaissance à Ali, et je l’ai fait. Ainsi, nul dans ma communauté ne détient la totalité de ma science, de ma compréhension et de ma sagesse, en dehors de lui.

Et toi, ô ma fille, tu es son épouse, et ses fils, Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), sont mes petits-enfants et les chefs de ma communauté.

Allah, Puissant et Majestueux, lui a confié la mission d’ordonner le bien et d’interdire le mal, et Il lui a accordé la sagesse.

Il poursuit son récit jusqu’à :  Puis, il se tourna vers Ali (qpsl) et lui dit : Ô mon frère, tu resteras après moi, et tu subiras des épreuves de la part des Quraysh, leur coalition contre toi et leurs injustices à ton égard. Si tu trouves des partisans, combats-les et lutte contre ceux qui s’opposent à toi avec ceux qui te soutiennent.

Mais si tu ne trouves pas d’appuis, fais preuve de patience, retiens ta main et ne t’expose pas à la destruction. Tu es pour moi comme Haroun (qpsl) l’était pour Moussa (qpsl). Prends exemple sur Haroun, qui fut affaibli par son peuple et qu’ils faillirent tuer. Fais preuve de la même patience que lui !

Fais preuve de patience face à l'injustice des Quraysh contre toi et à leur coalition contre toi. Tu es dans la position de Haroun (qpsl) et de ceux qui le suivaient, tandis qu’eux sont dans la position du veau et de ceux qui l’adorèrent.

Ô Ali, Allah, Béni et Exalté, a décrété la division et le désaccord parmi cette communauté. S'Il avait voulu, Il les aurait réunis dans la guidance, sans qu'aucun membre de cette communauté ne diverge, sans qu'aucune dispute n’émerge, et sans qu’aucun individu inférieur ne conteste la supériorité de celui qui est doté de mérite.

S'Il l'avait voulu, Il aurait hâté le châtiment et apporté le changement de sorte que l'injuste soit démenti et que la vérité manifeste son dénouement. Mais Il a fait de ce monde une demeure d'actions et de l'Au-delà une demeure de récompense finale :

{Afin qu'Il récompense ceux qui ont mal agi selon ce qu'ils ont fait, et récompense ceux qui ont bien agi par la meilleure des récompenses.}

Ali (qpsl) dit alors : Louange à Allah pour Ses bienfaits, et patience face à Ses épreuves.

Source : Kitâb Sulaym ibn Qays, vol. 2, p. 565

 

 

 

عن عيسى بن المستفاد, عن موسى بن جعفر، عن أبيه × قال: لما حضرت رسول الله | الوفاة دعا الانصار وقال: يا معشر الانصار قد حان الفراق، وقد دعيت وأنا مجيب الداعي، وقد جاورتم فأحسنتم الجوار، ونصرتم فأحسنتم النصرة، وواسيتم في الاموال، ووسعتم في المسلمين، وبذلتم لله مهج النفوس والله يجزيكم بما فعلتم الجزاء الاوفى، وقد بقيت واحدة وهي تمام الامر وخاتمة العمل، العمل معها مقرون, إني أرى أن لا أفترق بينهما جميعاً, لو قيس بينهما بشعرة ما انقاست، من أتى بواحدة وترك الاخرى كان جاحداً للأولى ولا يقبل الله منه صرفاً ولا عدلاً, قالوا: يا رسول الله فأين لنا بمعرفتها فلا نمسك عنها فنضل ونرتد عن الاسلام والنعمة من الله ومن رسوله علينا، فقد أنقذنا الله بك من الهلكة يا رسول الله، وقد بلغت ونصحت وأديت وكنت بنا رؤفاً رحيماً شفيقاً؟ فقال رسول الله | لهم: كتاب الله وأهل بيتي فإن الكتاب هو القرآن وفيه الحجة والنور والبرهان، كلام الله جديد غض طري شاهد ومحكم عادل ولنا قائد بحلاله وحرامه وأحكامه يقوم غداً فيحاج أقواماً فيزل الله به أقدامهم عن الصراط، واحفظوني معاشر الانصار في أهل بيتي، فإن اللطيف الخبير أخبرني أنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض، ألا وإن الاسلام سقف تحته دعامة، لا يقوم السقف إلا بها، فلو أن أحدكم أتى بذلك السقف ممدوداً لا دعامة تحته فأوشك أن يخر عليه سقفه فيهوي في النار، أيها الناس الدعامة: دعامة الاسلام، وذلك قوله تعالى: {إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه} فالعمل الصالح طاعة الامام ولي الامر والتمسك بحبله، أيها الناس أفهمتم؟ الله! الله! في أهل بيتي، مصابيح الظلم، ومعادن العلم، وينابيع الحكم، ومستقر الملائكة، منهم وصيي وأميني ووارثي، وهو مني بمنزلة هارون من موسى ألا هل بلغت معاشر الانصار؟ ألا فاسمعوا ومن حضر، ألا إن فاطمة بابها بابي وبيتها بيتي، فمن هتكه فقد هتك حجاب الله! قال عيسى: فبكى أبو الحسن × طويلاً، وقطع بقية كلامه وقال: هتك والله حجاب الله! هتك والله حجاب الله! هتك والله حجاب الله! يا أمه! صلوات الله عليها.[41]

 

Le Testament du Prophète (qpsl) aux Ansar avant son Départ

D’après ‘Isa ibn Al-Mustafad, rapporté par Moussa ibn Ja‘far, de son père (qpsl) :

Lorsque le Messager d’Allah (qpsl) sentit l’approche de la mort, il convoqua les Ansar et leur dit :

Ô communauté des Ansar, l’heure de la séparation est venue. On m’a appelé, et je suis prêt à répondre à cet appel. Vous avez été mes voisins et vous avez excellé dans la bienfaisance. Vous m’avez soutenu avec loyauté, et votre soutien a été des plus nobles. Vous avez partagé vos biens avec générosité, élargi vos cœurs aux musulmans et offert vos vies dans la voie d’Allah. Qu’Allah vous récompense pour vos actions avec la rétribution la plus complète.

Cependant, il reste une dernière chose, qui est l’accomplissement final et l’aboutissement de toute œuvre. Ces deux aspects sont inséparables ; ils sont liés comme deux parties insécables. La finesse d’un cheveu ne pourrait les dissocier l’une de l’autre. Celui qui s’attache à l’un tout en délaissant l’autre renie le premier et son acte ne sera accepté ni sous forme d’intercession ni de compensation par Dieu.

Les Ansar dirent :

Ô Messager d’Allah, comment pouvons-nous la reconnaître afin de ne pas nous en détourner et nous égarer ? Car nous avons été bénis par Allah et par toi. Par toi, Il nous a sauvés de la perdition. Ô Messager d’Allah, tu as transmis, conseillé et fait preuve de compassion et de miséricorde envers nous.

Le Messager d’Allah (qpsl) leur répondit :

Le Messager d’Allah (qpsl) leur répondit :

« Le Livre d’Allah et ma Famille (Ahl al-Bayt). En effet, le Livre, c'est le Coran, qui contient l'argument décisif, la lumière et la preuve manifeste. C'est la Parole d'Allah, toujours nouvelle, fraîche et tendre, témoin et décisive, juste et équitable. Il est pour nous un guide en ce qui concerne ses prescriptions licites et illicites, et ses jugements. Demain, il se dressera pour plaider contre des gens, et Allah fera trébucher leurs pas sur le chemin droit à cause de lui.

Et gardez-moi, ô groupe des Ansars, dans le respect envers ma Famille (Ahl al-Bayt). Car le Très Subtil, le Parfaitement Informé, m’a informé qu’ils (le Livre d’Allah et ma Famille) ne se sépareront jamais jusqu’à ce qu’ils me rejoignent au Bassin (le Hawd).

Sachez que l’islam est comme un toit soutenu par une colonne ; ce toit ne peut se tenir sans cette colonne. Si l’un de vous venait à ériger ce toit sans y placer de colonne, il s’effondrerait bientôt sur lui et le précipiterait dans le Feu.

Ô gens, la colonne porteuse, c’est le pilier de l’islam. C’est ce que signifie la parole d’Allah, Exalté soit-Il : {Vers Lui monte la bonne parole, et Il élève haut l’œuvre pie} (Coran, 35 : 10). L’œuvre pie est l’obéissance à l’Imam, le détenteur de l’autorité, et l’attachement à son lien.

Ô gens, avez-vous compris ? Par Allah ! Par Allah ! Prenez soin de ma famille, ces lanternes dans les ténèbres, ces mines de savoir, ces sources de sagesse, et ce lieu de résidence des anges. Parmi eux se trouve mon légataire, mon confident, et mon héritier, qui est pour moi ce que Haroun était pour Moussa.

Ai-je transmis, ô Ansar ? Alors écoutez, vous qui êtes présents et transmettez ce message à ceux qui viendront après vous. Sachez que la porte de Fatima est ma porte et sa maison est ma maison. Celui qui la profane a en réalité profané le voile sacré d’Allah !

Issa conclut : « Alors Abou Al-Hassan (qpsl) pleura longuement, interrompit le reste de ses paroles et dit : "Par Allah, le voile sacré de Dieu a été profané ! Par Allah, le voile sacré de Dieu a été profané ! Par Allah, le voile sacré de Dieu a été profané ! Ô ma mère, que les prières de Dieu soient sur toi." »

Source : Taraf min al-Anba' wa al-Manaqib, p. 143

 

 

عن عبد الله بن العباس قال: لما حضرت رسول الله | الوفاة بكى حتى بلت دموعه لحيته فقيل له: يا رسول الله ما يبكيك؟ فقال: أبكي لذريتي وما تصنع بهم شرار أمتي من بعدي, كأني بفاطمة ÷ بنتي وقد ظلمت بعدي وهي تنادي: يا أبتاه! فلا يعينها أحد من أمتي, فسمعت ذلك فاطمة ÷ فبكت, فقال رسول الله |: لا تبكين يا بنية, فقالت: لست أبكي لما يصنع بي من بعدك ولكني أبكي لفراقك يا رسول الله, فقال لها: أبشري يا بنت محمد بسرعة اللحاق بي فإنك أول من يلحق بي من أهل بيتي. [42]

 

Les larmes du Prophète pour sa descendance


D’après Abdallah ibn Abbas : Lorsque la mort approcha du Messager de Dieu (qpsl), il pleura jusqu’à ce que ses larmes imbibent sa barbe. On lui demanda : «
Ô Messager de Dieu, qu’est-ce qui te fait pleurer ? » Il répondit : « Je pleure pour ma descendance et ce que les pires de ma communauté leur feront après moi. C’est comme si je voyais ma fille Fatima (qpse), opprimée après moi, appelant : ‘Ô mon père !’ mais personne parmi ma communauté ne lui viendra en aide. » Lorsque Fatima (qpse) entendit cela, elle pleura. Le Messager de Dieu (qpsl) lui dit alors : « Ne pleure pas, ô ma fille. » Elle répondit : « Je ne pleure pas à cause de ce qui me sera fait après toi, mais je pleure en raison de la séparation avec toi, ô Messager de Dieu. » Il lui dit : « Réjouis-toi, ô fille de Muhammad, car tu seras la première de ma famille à me rejoindre. »


Sources : Al-Amâlî li-l-Tûsî p. 188

 

 

عن عيسى بن المستفاد قال: حدثني أبو الحسن موسى بن جعفر، عن أبيه × قال: قال رسول الله |: يا علي تغسلني ولا يغسلني غيرك فيعمى بصره, قال علي ×: ولم يا رسول الله؟ قال: كذلك قال جبرئيل × عن ربي, إنه لا يرى عورتي غيرك إلا عمي بصره, قال علي ×: فكيف أقوى عليك وحدي؟ قال: يعينك جبرئيل وميكائيل وإسرافيل‏ وملك الموت وإسماعيل صاحب السماء الدنيا, قلت: فمن يناولني الماء؟ قال: الفضل بن العباس من غير أن ينظر إلى شي‏ء مني, فإنه لا يحل له ولا لغيره من الرجال والنساء النظر إلى عورتي وهي حرام عليهم, فإذا فرغت من غسلي فضعني على لوح وأفرغ علي من بئري, بئر غرس أربعين دلوا مفتحة الأفواه, - قال عيسى: أو قال: أربعين قربة, شككت أنا في ذلك – قال: ثم ضع يدك يا علي على صدري وأحضر معك فاطمة والحسن والحسين من غير أن ينظروا إلى شي‏ء من عورتي, ثم تفهم عند ذلك تفهم ما كان وما هو كائن إن شاء الله تعالى, أقبلت يا علي؟ قال: نعم, قال: اللهم فاشهد...

قال: وكان فيما أوصى به رسول الله | أن يدفن في بيته الذي قبض فيه, ويكفن بثلاثة أثواب أحدها يمان, ولا يدخل قبره غير علي ×, ثم قال |:‏ يا علي كن أنت وابنتي فاطمة والحسن والحسين وكبروا خمسا وسبعين تكبيرة, وكبر خمسا وانصرف وذلك بعد أن يؤذن لك في الصلاة, قال علي ×: بأبي أنت وأمي من يؤذن غدا؟ قال: جبرئيل × يؤذنك, قال: ثم من جاء من أهل بيتي يصلون علي فوجا فوجا ثم نساؤهم ثم الناس بعد ذلك.[43]

 

Les instructions prophétiques pour les derniers moments du Prophète (qpsl)

D’après ‘Issa ibn Al-Mustafad, il a rapporté qu’Abou Al-Hassan Moussa ibn Ja‘far (qpsl) a dit, citant son père (qpsl) :

Le Messager d’Allah (qpsl) a dit à Ali (qpsl) :

« Ô Ali, c’est toi qui me laveras, et personne d’autre que toi ne devra le faire, sous peine de perdre la vue. »

Ali (qpsl) demanda : « Pourquoi cela, ô Messager d’Allah ? »

Le Prophète (qpsl) répondit : « C’est ce que Jibril (qpsl) m’a rapporté de la part de mon Seigneur. Personne ne doit voir ma nudité en dehors de toi, sous peine de devenir aveugle. »

Ali (qpsl) rétorqua : « Comment puis-je te préparer seul ? »

Le Prophète (qpsl) dit : « Jibril, Mika’il, Israfil, l’Ange de la Mort et Ismaïl, le gardien du ciel inférieur, t’assisteront. »

Ali (qpsl) demanda : « Qui me passera l’eau ? »

Le Prophète (qpsl) répondit : « Al-Fadl ibn Al-‘Abbas, sans qu’il ne regarde rien de mon corps, car il ne lui est pas permis, ni à aucun autre homme ou femme, de regarder ma nudité. Cela leur est interdit. »

Le Prophète (qpsl) donna d’autres instructions :
« Lorsque tu auras terminé de me laver, place-moi sur un brancard et verse sur moi l'eau de mon puits, le puits de Ghars, avec quarante seaux à large ouverture.  »

Ensuite, il ajouta :
«quarante outres, je ne suis pas sûr à ce sujet.

Puis, il a ajouté : "Pose ta main, ô Ali, sur ma poitrine, et amène avec toi Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein, sans qu’ils ne regardent quoi que ce soit de ma nudité. À ce moment, tu comprendras ce qui a été et ce qui sera, si Allah le veut. As-tu accepté, ô Ali ?"

Ali (qpsl) dit : « Oui, ô Messager d’Allah. »

Le Prophète (qpsl) répondit : « Ô Allah, sois témoin. »

Puis il dit : « Ô Ali, que feras-tu si les gens complotent contre toi après moi, qu’ils te devancent et envoient leur tyran pour te convoquer à l’allégeance ? Si ensuite ils te saisissent par ton vêtement et te traînent comme on mène un chameau égaré, humilié, abandonné, affligé et accablé de tristesse ? Et qu’après cela, une telle humiliation te soit infligée ? »

Lorsque Fatima (qpse) entendit ce que le Messager d’Allah (qpsl) venait de dire, elle poussa un cri et se mit à pleurer. Le Prophète (qpsl) pleura aussi en la voyant pleurer, puis il dit :

"Ô ma fille, ne pleure pas et ne dérange pas les anges qui t’entourent. Voici que Jibril pleure à cause de tes pleurs, tout comme Mika’il et Israfil, le gardien du secret d’Allah.

Ô ma fille, ne pleure pas, car les cieux et la terre ont pleuré avec toi."

Ali (qpsl) dit : "Ô Messager d’Allah, dois-je me soumettre aux gens et patienter face à ce qui m’arrive, sans leur prêter allégeance, tant que je ne trouve pas de partisans pour me confronter à eux ?"

Le Messager d’Allah (qpsl) répondit : "Ô Allah, sois témoin."

Puis le Prophète (qpsl) dit : "Ô Ali, que feras-tu du Coran, des obligations et des prescriptions ?"

Ali (qpsl) répondit : "Ô Messager d’Allah, je les rassemblerai, puis je les leur présenterai. S’ils les acceptent, tant mieux. Sinon, je témoignerai devant Allah, le Tout-Puissant, et devant toi à ce sujet."

Le Prophète (qpsl) dit : "Je suis témoin."

Il est rapporté que parmi les recommandations du Messager d’Allah (qpsl), figurait qu’il soit enterré dans la maison où il décéda, enveloppé dans trois linceuls, dont l’un en tissu yéménite, et que personne d’autre qu’Ali (qpsl) n’entre dans sa tombe.

Puis il [le Prophète, qpsl] dit : "Ô Ali, toi, ma fille Fatima, Al-Hassan et Al-Hussein, vous devez réciter soixante-quinze takbir sur moi. Fais cinq takbir, puis retire-toi, et ce, après avoir reçu la permission de prier sur moi."

Ali (qpsl) demanda : "Que mon père et ma mère te soient sacrifiés, qui me donnera cette permission demain ?"

Le Prophète (qpsl) répondit : "Jibril (qpsl) te la donnera."

Puis il ajouta : "Ensuite, les membres de ma famille viendront prier sur moi, groupe après groupe, suivis par leurs femmes, puis par les autres gens."

Source : Tarf Min Al-Anbâ’, p. 197

 

 

روي أنه لما قبض النبي | امتنع بلال من الأذان وقال: لا أؤذن لأحد بعد رسول الله |. وإن فاطمة ÷ قالت ذات يوم: إني أشتهي أن أسمع صوت مؤذن أبي بالأذان, فبلغ ذلك بلالا فأخذ في الأذان, فلما قال: الله أكبر الله أكبر, ذكرت أباها | وأيامه فلم تتمالك من البكاء, فلما بلغ إلى قوله: أشهد أن محمدا رسول الله, شهقت فاطمة ÷ شهقة وسقطت لوجهها وغشي عليها, فقال الناس لبلال: أمسك يا بلال فقد فارقت ابنة رسول الله | الدنيا, وظنوا أنها قد ماتت, فقطع أذانه ولم يتمه, فأفاقت فاطمة ÷ وسألته أن يتم الأذان فلم يفعل, وقال لها: يا سيدة النسوان إني أخشى عليك مما تنزلينه بنفسك إذا سمعت صوتي بالأذان, فأعفته عن ذلك. [44]

 

Le souhait de Fatima (qpse) d’entendre l’appel à la prière de Bilal


Il est rapporté qu’après le décès du Prophète (qpsl), Bilal cessa de prononcer l’adhan et déclara : « Je ne ferai plus l’appel à la prière pour quiconque après le Messager de Dieu (qpsl). » Cependant, un jour, Fatima (qpse) exprima son désir : « J’aimerais entendre la voix du muezzin de mon père récitant l’adhan. » Lorsque cela parvint à Bilal, il commença à faire l’adhan. Mais dès qu’il dit : « Allahu Akbar, Allahu Akbar, » Fatima (qpse) se remémora son père (qpsl) et les jours passés. Elle ne put contenir ses larmes. Lorsqu’il arriva à : « Ashhadu anna Muhammadan Rasul Allah, » elle poussa un cri et s’effondra face contre terre, perdant connaissance. Les gens dirent alors à Bilal : « Arrête, ô Bilal, car la fille du Messager de Dieu (qpsl) a quitté ce monde, » pensant qu’elle était décédée. Bilal interrompit son adhan sans le terminer. Lorsqu’elle reprit connaissance, Fatima (qpse) lui demanda de continuer, mais il refusa en disant : «
Ô Dame des femmes, je crains pour toi et pour ce que tu t’infliges en écoutant ma voix réciter l’adhan. » Elle l’excusa alors de ne pas le terminer.


Sources : Al-Faqîh j. 1, p. 297

 

 

* Le deuil de Sayyida Fatima Zahra (paix sur elle) après le décès du Prophète Muhammad (qpsl)

 

عن الإمام جعفر بن محمد الصادق × أنه قال: البكاءون خمسة: آدم، ويعقوب، ويوسف، وفاطمة بنت محمد |، وعلي بن الحسين ×. - الى ان قال - وأما فاطمة بنت محمد | فبكت على رسول الله | حتى تأذى بها أهل المدينة, وقالوا لها: قد آذيتنا بكثرة بكائك, فكانت تخرج إلى المقابر, مقابر الشهداء, فتبكي حتى تقضي حاجتها ثم تنصرف‏.[45]

 

Les cinq grands pleureurs

L’Imam Ja‘far ibn Muhammad as-Sâdiq (qpsl) a rapporté : « Les pleureurs sont au nombre de cinq : Adam, Ya‘qûb, Yûsuf, Fâtima bint Muhammad (qpsl) et ‘Alî ibn al-Husayn (qpsl). » – Et il poursuivit : « Quant à Fâtima bint Muhammad (qpsl), elle pleura la perte du Prophète (qpsl) au point que les habitants de Médine furent incommodés par l’intensité de son deuil. Ils lui dirent : "Tu nous as causé de la gêne par tes pleurs incessants." Elle se rendait alors dans les cimetières, aux tombes des martyrs, où elle pleurait jusqu’à ce qu’elle trouve apaisement, puis retournait chez elle. »

Sources : Al-Amâlî as-Sadûq p. 140

 

 

عن محمود بن لبيد قال: لما قبض رسول الله | كانت فاطمة تأتي قبور الشهداء, وتأتي قبر حمزة وتبكي هناك, فلما كان في بعض الأيام أتيت قبر حمزة ×, فوجدتها تبكي هناك, فأمهلتها حتى سكتت, فأتيتها وسلمت عليها وقلت: يا سيدة النسوان, قد والله قطعت أنياط قلبي من بكائك, فقالت: يا با عمر, يحق لي البكاء. ولقد أصبت بخير الآباء رسول الله |... قلت: يا سيدتي, إني سائلك عن مسألة تلجلج في صدري, قالت: سل, قلت: هل نص رسول الله |‏ قبل وفاته على علي بالإمامة؟ قالت: وا عجباه! أنسيتم يوم غدير خم؟ قلت: قد كان ذلك, ولكن أخبريني بما أسر إليك, قالت: أشهد الله تعالى لقد سمعته يقول: علي خير من أخلفه فيكم, وهو الإمام والخليفة بعدي, وسبطاي وتسعة من صلب الحسين أئمة أبرار, لئن اتبعتموهم وجدتموهم هادين مهديين, ولئن خالفتموهم ليكون الاختلاف فيكم إلى يوم القيامة, قلت: يا سيدتي, فما باله قعد عن حقه؟ قالت: يا با عمر, لقد قال رسول الله |: مثل الإمام مثل الكعبة, إذ تؤتى ولا تأتي, - أو قالت: مثل علي - ثم قالت: أما والله لو تركوا الحق على أهله, واتبعوا عترة نبيه, لما اختلف في الله تعالى اثنان, ولورثها سلف عن سلف, وخلف بعد خلف, حتى يقوم قائمنا التاسع من ولد الحسين, ولكن قدموا من أخره, وأخروا من قدمه الله, حتى إذا ألحد المبعوث وأودعوه الجدث المجدوث واختاروا بشهوتهم, وعملوا بآرائهم, تبا لهم, أولم يسمعوا الله يقول {وربك يخلق‏ ما يشاء ويختار ما كان لهم الخيرة} بل سمعوا ولكنهم كما قال الله سبحانه {فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور} هيهات, بسطوا في الدنيا آمالهم, ونسوا آجالهم, فتعسا لهم وأضل أعمالهم, أعوذ بك يا رب من الحور بعد الكور. [46]

 

Le témoignage de Fadak et l'Imamat d'Ali (qpsl)

Rapporté par Mahmoud ibn Labîd :

« Après le décès du Messager d’Allah (qpsl), Fatima (qpse) se rendait régulièrement aux tombes des martyrs et visitait la tombe de Hamza (qu’Allah l’agrée), où elle pleurait abondamment. Un jour, je suis allé à la tombe de Hamza et je l’ai trouvée en train de pleurer. J’attendis qu’elle se calme, puis je m’approchai, la saluai et lui dis :
Ô maîtresse des femmes, par Allah, tes pleurs m’ont brisé mon cœur.”
Elle répondit (qpse) : “
Ô Abû Umar, j’ai de quoi pleurer, car j’ai perdu le meilleur des pères, le Messager d’Allah (qpsl). (…)

Je lui dis : “Ô maîtresse, j’ai une question qui me tourmente l’esprit.” Elle répondit (qpse) : “Pose-la.” Je demandai : “Le Messager d’Allah (qpsl) a-t-il désigné Ali (qpsl) comme Imam avant sa mort ?” Elle répondit (qpse) : “Quelle étrange question ! Auriez-vous oublié le jour de Ghadîr Khumm ?” Je dis : “Oui, cela s’est passé, mais informe-moi de ce qu’il t’a confié.”


Elle répondit (qpse) : “Je prends Allah à témoin, je l’ai entendu dire : ‘Ali est le meilleur que je laisse parmi vous. Il est l’Imam et le Calife après moi. Mes deux petits-fils et neuf Imams issus de la descendance d’Al-Hussein (qpsl) seront des Imams vertueux. Si vous les suivez, vous trouverez en eux des guides éclairés, mais si vous leur désobéissez, il y aura des divisions parmi vous jusqu’au Jour de la Résurrection.’

Je dis : “Ô maîtresse, pourquoi il (Ali (qpsl) ne revendique pas son droit (à la succession) ?”

Elle répondit (qpse) : “Ô Abû Umar, le Messager d’Allah (qpsl) a dit : ‘L’Imam est comme la Kaaba : on vient à elle, mais elle ne va pas vers les gens.’
Puis elle ajouta : “Par Allah, s’ils avaient laissé le droit à ses détenteurs légitimes et suivi la lignée du Prophète, il n’y aurait eu aucune divergence au sujet d’Allah. Les droits auraient été transmis de génération en génération jusqu’à ce que notre Qâ’im (qpsl), le neuvième descendant d’Al-Hussein (qpsl), se lève. Mais ils ont avancé ceux qu’Allah avait retardé et retardé ceux qu’Allah avait avancé.

Lorsqu’ils ont enterré le Messager d’Allah (qpsl), ils ont modifié ce qu’ils ont modifié et ont transformé selon leurs désirs. Honte à eux ! N’ont-ils pas entendu Allah dire : ‘Ton Seigneur crée ce qu’Il veut et Il choisit ; ils n’ont pas le choix.’ (Sourate 28:68) ?
Ils ont certes entendu !, mais comme Allah l’a dit : ‘Ce ne sont pas les yeux qui s’aveuglent, mais les cœurs qui sont dans les poitrines.’ (Sourate 22:46)

Hélas, ils ont étendu leurs espoirs dans ce monde et oublié leur destinée. Malheur à eux, et que leurs actes soient voués à l’échec ! Ô Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre l’injustice après que la vérité a été éclipsée.” »

Sources :
Kifâyat al-Athar, p. 198

 

 

عن السيدة الزهراء ÷ أنها قالت في رثاء أبيها |:

قل للمغيب تحت اطباق الثرى... إن كنت تسمع صرختي وندائيا

صبت علي مصائب لو أنها... صبت على الأيام صرن لياليا

قد كنت ذات حمى بظل محمد... لا أخش من ضميم وكان جماليا

فاليوم أخشع للذليل واتقي... ضيمي وادفع ظالمي بردائيا

فإذا بكت قمرية في ليلها... شجنا على غصن بكيت صباحيا

فلأجعلن الحزن بعدك مؤنسي... ولأجعلن الدمع فيك وشاحيا

ماذا على من شم تربة أحمد... ان لا يشم مدى الزمان غواليا [47]

ولها ÷:

كنت السواد لمقلتي... تبكي عليك الناظر

من شاء بعدك فليمت... فعليك كنت أحاذر [48]

ولها ÷ وقد ضمنت أبياتا وتمثلت به:

قد كنت لي جبلا ألوذ بظله... فاليوم تسلمني لأجرد ضاحي‏

قد كنت جار حميتى ما عشت لي... واليوم بعدك من يريش جناحي

وأغض من طرفي وأعلم أنه... قد مات خير فوارسي وسلاحي‏

حضرت منيته فأسلمني العزا... وتمكنت ريب المنون جواحي‏

نشر الغراب علي ريش جناحه... فظللت بين سيوفه ورماح‏

إني لأعجب من يروح ويغتدي... والموت بين بكوره ورواح‏

فاليوم أخضع للذليل وأتقي... ذلي وأدفع ظالمي بالراح‏

وإذا بكت قمرية شجنا بها... ليلا على غصن بكيت صباحي‏

فالله صبرني على ما حل بي... مات النبي قد انطفى مصباحي [49]

 

عن السيدة الزهراء ÷ قالت في رثاء رسول الله |:

جبرئيل إلينا ينعاه... يا أبتاه من ربه ما أدناه‏

يا أبتاه جنة الفردوس مأواه... يا أبتاه أجاب ربا دعاه. [50]

 

عن السيدة الزهراء ÷ في رثاء رسول الله |:

إذا اشتد شوقي زرت قبرك باكيا... أنوح وأشكو لا أراك مجاوبي‏

فيا ساكن الصحراء علمتني البكا... وذكرك أنساني جميع المصائب‏

فإن كنت عني في التراب مغيبا... فما كنت عن قلب الحزين بغائب‏[51]

 

عن السيدة الزهراء ÷ قالت في رثاء رسول الله |:

إذا مات يوما ميت قل ذكره ... وذكر أبي مذ مات والله أزيد

تذكرت لما فرق الموت بيننا ... فعزيت نفسي بالنبي محمد

فقلت لها إن الممات سبيلنا ... ومن لم يمت في يومه مات في غد[52]

 

روي أن السيدة الزهراء ÷ أخذت قبضة من تراب قبر رسول الله |, فوضعتها على عينيها وأنشدت تقول:

ماذا على من شم تربة أحمد... أن لا يشم مدى الزمان غواليا

صبت علي مصائب لو أنها... صبت على الأيام صرن لياليا[53]

 

Les Lamentations de Sayyida Fatima (qpse) pour son Père (qpsl)

On rapporte que la Dame de Lumière, Fatima (qpse), a exprimé ainsi son deuil pour son père, le Prophète Muhammad (qpsl) :

"Dis à celui qui repose sous les couches de poussière :
Si seulement tu pouvais entendre mon cri et mon appel !
Des calamités se sont abattues sur moi, si elles touchaient les jours, elles les rendraient nuits.
J'étais protégée à l'ombre de Muhammad, sans craindre l'oppression, entourée de splendeur.
Aujourd'hui, je m'incline devant les humiliés et couvre mon oppresseur de mon manteau.
Si une tourterelle pleure son chagrin durant la nuit sur une branche, moi, je pleure dès l'aube.
Je ferai de la tristesse ma compagne après toi, et du chagrin mon vêtement.
Quel tort pour celui qui a respiré le parfum du sol d'Ahmed, s'il ne sent plus jamais de fragrance précieuse." *

Et également :

"Tu étais la prunelle de mes yeux,
Pleurant sur toi, mes regards te cherchent encore.
Que celui qui veut mourir après toi le fasse,
Car c’est de ta perte seule que je craignais." **

Dans d'autres vers empreints de douleur :

"Tu étais pour moi un refuge, une montagne protectrice,
Aujourd’hui, tu m’abandonnes aux vents dénudés et arides.
Tu étais le bouclier de mon honneur tant que tu étais vivant,
Mais maintenant, qui pourra réparer mes ailes brisées ?
Je baisse les yeux, sachant que le plus noble de mes protecteurs,
Et mon arme invincible, ne sont plus là.
J’ai assisté à ton départ, et ma consolation s’est éteinte,
Les assauts de la mort ont pris racine dans mon cœur.
Le corbeau de la mort a déployé ses ailes noires sur moi,
Et je suis restée entourée de ses épées et lances.
Comment s’étonner de voir des hommes partir et revenir,
Alors que la mort est là, omniprésente, entre chaque matin et soir ?
Aujourd’hui, je cède devant l’humiliation et affronte mon oppresseur,
Couvrant ma faiblesse avec mes mains pour me protéger.
Si une tourterelle chante son deuil la nuit sur une branche,
Moi, je pleure dès l’aube son absence.
Ô Allah, accorde-moi patience face à ce qui m’a frappée.
Le Prophète est mort, et ma lumière s’est éteinte."

Sources :

* al-Durr al-Nazim ;
** Tasliyat al-Majalis ;
Man
āqib Āl Abī ālib, vol. 1, p. 208

 

L'Éloge Funèbre de Sayyida Fatima (qpse) pour le Prophète (qpsl)

Sayyida Fatima (qpse) déclara lors du décès de son père, le Prophète Muhammad (qpsl) :

"Gabriel nous annonce sa mort... Ô mon père, que son Seigneur l’a rapproché !
Ô mon père, le Jardin du Paradis est sa demeure !
Ô mon père, il a répondu à l’appel de son Seigneur."

Sources :
Man
āqib Āl Abī ālib, vol. 1, p. 237

 

L'Éloge Funèbre de Sayyida Fatima (qpse) pour le Prophète (qpsl)

Sayyida Fatima (qpse) récita en hommage au Prophète Muhammad (qpsl) :

"Lorsque mon désir s’intensifie, je visite ta tombe en pleurant,
Je me lamente et me plains, mais tu ne me réponds pas.
Ô toi, qui reposes dans le désert, tu m’as enseigné à pleurer,
Et ton souvenir m’a fait oublier toutes les autres épreuves.
Même si tu es caché sous la terre, loin de ma vue,
Tu n’es jamais absent du cœur endeuillé."

Sources :
Bi
ār al-Anwār, vol. 22, p. 547

 

 

L'Éloge Funèbre de Sayyida Fatima (qpse) pour le Prophète (qpsl)

Sayyida Fatima (qpse) récita en hommage au Prophète Muhammad (qpsl) :

"Lorsque quelqu’un meurt, son souvenir finit par s’effacer,
Mais le souvenir de mon père, par Dieu, s’intensifie depuis qu’il est parti.
Je me suis consolée en me remémorant le Prophète Muhammad,
Et je me suis dit : certes, la mort est notre chemin,
Celui qui n’est pas emporté aujourd’hui, le sera un autre jour."

Sources :
Man
āqib Āl Abī ālib, vol. 1, p. 238

 

Les Paroles de Sayyida Fatima (qpse) en Mémoire du Prophète (qpsl)

Il est rapporté que Sayyida Fatima (qpse) prit une poignée de terre du tombeau du Prophète Muhammad (qpsl), la porta à ses yeux et récita :

"Qu’adviendrait-il à celui qui respire le parfum de la terre d’Ahmed,
S’il ne sentait plus jamais d’arômes précieux au cours du temps ?
Des épreuves se sont abattues sur moi, si lourdes,
Que si elles avaient frappé les jours, elles les auraient changés en nuits."

Sources :
Maskan al-Faw
ā’id, p. 112

 

 

عن ورقة بن عبد الله أنه قال لفضة: يا فضة, أخبريني عن مولاتك فاطمة الزهراء ÷ وما الذي رأيت منها عند وفاتها بعد موت أبيها محمد |؟ قال ورقة: فلما سمعت كلامي تغرغرت عيناها بالدموع, ثم انتحبت نادبة وقالت: يا ورقة بن عبد الله, هيجت علي حزنا ساكنا وأشجانا في فؤادي كانت‏ كامنة, فاسمع الآن ما شاهدت منها ÷, اعلم أنه لما قبض رسول الله | افتجع له الصغير والكبير, وكثر عليه البكاء وقل العزاء, وعظم رزؤه على الأقرباء والأصحاب والأولياء والأحباب والغرباء والأنساب, ولم تلق إلا كل باك وباكية, ونادب ونادبة, ولم يكن في أهل الأرض والأصحاب والأقرباء والأحباب أشد حزنا وأعظم بكاء وانتحابا من مولاتي فاطمة الزهراء ÷, وكان حزنها يتجدد ويزيد وبكاؤها يشتد, فجلست سبعة أيام لا يهدأ لها أنين, ولا يسكن منها الحنين, كل يوم جاء كان بكاؤها أكثر من اليوم الأول, فلما في اليوم الثامن أبدت ما كتمت من الحزن, فلم تطق صبرا إذ خرجت وصرخت فكأنها من فم رسول الله | تنطق, فتبادرت النسوان وخرجت الولائد والولدان, وضج الناس بالبكاء والنحيب, وجاء الناس من كل مكان, وأطفئت المصابيح لكيلا تتبين صفحات النساء, وخيل إلى النسوان أن رسول الله | قد قام من قبره, وصارت الناس في دهشة وحيرة لما قد رهقهم, وهي × تنادي وتندب: أباه وا أبتاه! وا صفياه! وا محمداه! وا أبا القاسماه! وا ربيع الأرامل واليتامى! من للقبلة والمصلى؟! ومن لابنتك الوالهة الثكلى؟! ثم أقبلت تعثر في أذيالها, وهي لا تبصر شيئا من عبرتها ومن تواتر دمعتها, حتى دنت من قبر أبيها محمد |, فلما نظرت إلى الحجرة وقع طرفها على المأذنة فقصرت خطاها, ودام نحيبها وبكاها إلى أن أغمي عليها, فتبادرت النسوان إليها, فنضحن الماء عليها وعلى صدرها وجبينها, حتى أفاقت, فلما أفاقت من غشيتها قامت وهي تقول: رفعت قوتي, وخانني جلدي, وشمت بي عدوي, والكمد قاتلي, يا أبتاه! بقيت والهة وحيدة وحيرانة فريدة! فقد انخمد صوتي, وانقطع ظهري, وتنغص عيشي, وتكدر دهري, فما أجد يا أبتاه بعدك أنيسا لوحشتي, ولا رادا لدمعتي, ولا معينا لضعفي, فقد فني بعدك محكم التنزيل, ومهبط جبرئيل, ومحل ميكائيل,‏ انقلبت بعدك يا أبتاه الأسباب, وتغلقت دوني الأبواب, فأنا للدنيا بعدك قالية, وعليك ما ترددت أنفاسي باكية, لا ينفد شوقي إليك ولا حزني عليك, ثم نادت: يا أبتاه! وا أباه! ثم قالت‏: يا أبتاه انقطعت بك الدنيا بأنوارها، وزوت زهرتها وكانت ببهجتك زاهرة، فقد أسود نهارها، فصار يحكي حنادسها رطبها ويابسها، يا أبتاه لا زلت آسفة عليك إلى التلاق، يا أبتاه زال غمضي منذ حق الفراق، يا أبتاه من للأرامل والمساكين، ومن للأمة إلى يوم الدين، يا أبتاه أمسينا بعدك من المستضعفين, يا أبتاه أصبحت الناس عنا معرضين، ولقد كنا بك معظمين في الناس غير مستضعفين, فأي دمعة لفراقك لا تنهمل، وأي حزن بعدك عليك لا يتصل، وأي جفن بعدك بالنوم يكتحل، وأنت ربيع الدين، ونور النبيين، فكيف للجبال لا تمور، وللبحار بعدك لا تغور، والأرض كيف لم تتزلزل. رميت يا أبتاه بالخطب الجليل، ولم تكن الرزية بالقليل، وطرقت يا أبتاه بالمصاب العظيم، وبالفادح المهول. بكتك يا أبتاه الاملاك، ووقفت الأفلاك، فمنبرك بعدك مستوحش، ومحرابك خال من مناجاتك، وقبرك فرح بمواراتك، والجنة مشتاقة إليك وإلى دعائك وصلاتك. يا أبتاه ما أعظم ظلمة مجالسك، فوا أسفاه عليك إلى أن أقدم عاجلا عليك وأثكل أبو الحسن المؤتمن أبو ولديك، الحسن والحسين، وأخوك ووليك وحبيبك ومن ربيته صغيرا، وواخيته كبيرا، وأحلى أحبابك وأصحابك إليك من كان منهم سابقا ومهاجرا وناصرا، والثكل شاملنا، والبكاء قاتلنا، والأسى لازمنا, ثم زفرت زفرة وأنت أنة كادت روحها أن تخرج ثم قالت ×:

قل صبري وبان عني عزائي... بعد فقدي لخاتم الأنبياء

عين يا عين أسكبي الدمع سحا... ويك لا تبخلي بفيض الدماء

يا رسول الاله يا خيرة الله... وكهف الأيتام والضعفاء

قد بكتك الجبال والوحش جمعا... والطير والأرض بعد بكي السماء

وبكاك الحجون والركن والمشغر... يا سيدي مع البطحاء

وبكاك المحراب والدرس... للقرآن في الصبح معلنا والمساء

وبكاك الاسلام إذ صار في الناس... غريبا من سائر الغرباء

لو ترى المنبر الذي كنت... تعلوه علاه الظلام بعد الضياء

يا إلهي عجل وفاتي سريعا... فلقد تنغصت الحياة يا مولائي

ثم رجعت إلى منزلها وأخذت بالبكاء والعويل ليلها ونهارها، وهي لا ترقأ دمعتها, ولا تهدأ زفرتها.

واجتمع شيوخ أهل المدينة وأقبلوا إلى أمير المؤمنين × فقالوا له: يا أبا الحسن, إن فاطمة ÷ تبكي الليل والنهار, فلا أحد منا يتهنأ بالنوم في الليل على فرشنا, ولا بالنهار لنا قرار على أشغالنا وطلب معايشنا, وإنا نخبرك أن تسألها إما أن تبكي ليلا أو نهارا, فقال ×: حبا وكرامة, فأقبل أمير المؤمنين × حتى دخل على فاطمة ÷ وهي لا تفيق من البكاء ولا ينفع فيها العزاء, فلما رأته سكنت هنيئة له, فقال لها: يا بنت رسول الله, إن شيوخ المدينة يسألوني أن أسألك: إما أن تبكين أباك ليلا وإما نهارا, فقالت: يا أبا الحسن, ما أقل مكثي بينهم وما أقرب مغيبي من بين أظهرهم, فوالله لا أسكت ليلا ولا نهارا أو ألحق بأبي رسول الله |, فقال لها علي ×: افعلي يا بنت رسول الله ما بدا لك, ثم إنه بنى لها بيتا في البقيع نازحا عن المدينة, يسمى بيت الأحزان, وكانت إذا أصبحت قدمت الحسن والحسين ‘ أمامها وخرجت إلى البقيع باكية, فلا تزال بين القبور باكية, فإذا جاء الليل أقبل أمير المؤمنين × إليها, وساقها بين يديه إلى منزلها. [54]

 

 

 

Le Deuil de Sayyida Fatima (qpse) après la Perte de Son Père (qpsl)

D'après Waraqah ibn Abdullah, il interrogea Fidha :

« Ô Fidha, raconte-moi ce que tu as vu de la part de ta maîtresse, Sayyida Fatima al-Zahra (qpse), après le décès de son père, le Messager d'Allah (qpsl). »

Waraqah rapporta : « Lorsque Fidha entendit mes paroles, ses yeux se remplirent de larmes et elle éclata en sanglots, puis dit : "Ô Waraqah ibn Abdullah, tu as réveillé en moi une douleur endormie et ravivé une tristesse cachée dans mon cœur. Écoute maintenant ce que j’ai vu d’elle (qpse).

Sache qu'à la mort du Messager d'Allah (qpsl), jeunes et vieux furent plongés dans le désespoir, les pleurs se multiplièrent, et le réconfort se fit rare. Sa disparition provoqua une immense perte pour ses proches, ses compagnons, ses alliés, ses bien-aimés, ainsi que pour les étrangers et les membres de sa lignée. Partout où l'on regardait, il n'y avait que des hommes et des femmes en pleurs, des lamentations et des cris de deuil.

Cependant, parmi tous ceux qui le pleuraient sur terre, ses compagnons, ses proches et ses êtres chers, personne n'était plus accablé par le chagrin, ni plus inconsolable que ma maîtresse, Fatima al-Zahra (qpse). Son deuil ne cessait de se renouveler et de croître, et ses pleurs devenaient de plus en plus intenses. Pendant sept jours, elle resta assise, incapable de contenir ses sanglots et de calmer sa douleur. Chaque jour qui passait, ses pleurs surpassaient ceux du jour précédent.

Au huitième jour, elle révéla le chagrin qu’elle avait jusqu’alors gardé en elle. Incapable de contenir sa douleur, elle sortit en poussant un cri, comme si c’était la voix même du Messager d’Allah (qpsl) qui résonnait. Les femmes se précipitèrent, suivies des servantes et des enfants. Une clameur de pleurs et de lamentations s’éleva, attirant les gens de tous horizons. Les lampes furent éteintes pour dissimuler les visages des femmes, et il sembla à celles présentes que le Messager d’Allah (qpsl) était revenu d’entre les morts. Une stupeur et une confusion envahirent les cœurs, tandis qu'elle (qpse) criait et se lamentait :

« Ô mon père ! Ô mon bien-aimé père ! Ô mon élu ! Ô Muhammad ! Ô Abou al-Qasim ! Ô refuge des veuves et des orphelins ! Qui prendra soin de la qibla et du mihrab ? Et qui sera là pour ta fille éplorée et accablée de tristesse ? »

Puis, elle s’avança en trébuchant dans les plis de son vêtement, incapable de voir quoi que ce soit à travers ses larmes abondantes et continues. Lorsqu’elle s’approcha de la tombe de son père, Muhammad (qpsl), et que son regard tomba sur le minaret, ses pas se firent plus lents. Ses sanglots et ses pleurs se prolongèrent jusqu’à ce qu’elle perde connaissance. Les femmes accoururent alors vers elle, l’aspergeant d’eau sur son visage, sa poitrine et son front, jusqu’à ce qu’elle reprenne ses sens.

 

Quand elle revint à elle, elle se leva et dit :

 

« Ma force s’est dissipée, ma résilience m’a abandonnée, et mon ennemi se réjouit de ma détresse. Mon chagrin me consume, ô mon père ! Je suis restée éperdue, seule, et abandonnée. Ma voix s’est éteinte, mon soutien s’est brisé, ma vie s’est assombrie, et mon existence s’est troublée. Ô mon père ! Après toi, je ne trouve aucun compagnon pour apaiser ma solitude, personne pour essuyer mes larmes, ni aucun secours face à ma faiblesse. Après toi, la révélation divine s’est interrompue, l’ange Gabriel ne descend plus, et l’ange Mikhaïl n’a plus d’asile ici.

 

Après toi, ô mon père, les circonstances ont changé, et les portes se sont refermées devant moi. Je n’ai plus aucun attrait pour ce monde après toi, et tant que je respirerai, je pleurerai pour toi. Mon désir de te retrouver est inextinguible, tout comme mon chagrin pour toi est éternel. »

 

Puis elle s’écria : « Ô mon père ! Ô toi, mon père bien-aimé ! »

 

Puis elle ajouta : « Ô mon père, avec ton départ, le monde s’est éteint de sa lumière, sa beauté s’est flétrie, et sa splendeur, illuminée par ta présence, s’est ternie. Le jour est devenu sombre, semblable à une nuit noire, où tout, le frais comme le sec, reflète l’obscurité. Ô mon père, je ne cesserai de te pleurer jusqu’à ce que je te rejoigne. Ô mon père, depuis le jour de la séparation, mes nuits sont troublées. Ô mon père, qui est là pour les veuves et les orphelins ? Qui est là pour cette communauté jusqu’au Jour du Jugement ? Ô mon père, après toi, nous sommes devenus faibles et délaissés. Ô mon père, les gens se sont détournés de nous, alors qu’en ta présence, nous étions respectés parmi les gens et non marginalisés.

 

Quelle larme pour ton absence pourrait cesser de couler ? Quelle tristesse pour toi pourrait s’apaiser ? Quel œil pourrait retrouver le sommeil après ton départ ? Tu étais le printemps de la foi et la lumière des prophètes. Comment les montagnes ne tremblent-elles pas en ton absence ? Comment les mers ne se dessèchent-elles pas ? Et comment la terre ne se fend-elle pas de douleur ?

 

Ô mon père, tu as été frappé par un malheur immense, une épreuve qui n’est en rien légère. Ô mon père, un grand désastre t’a touché, un malheur accablant et terrifiant. Les anges, ô mon père, ont pleuré pour toi, et les astres se sont arrêtés. Ton minbar, après toi, est délaissé, ton mihrab est vide de tes prières, et ta tombe se réjouit de t’avoir pour hôte. Le paradis est impatient de te recevoir, toi et tes invocations, et tes prières.

 

Ô mon père, combien les ténèbres ont envahi tes lieux ! Ô quelle douleur de t’avoir perdu jusqu’à ce que je te rejoigne bientôt. Et que je devienne orpheline d’Abou al-Hassan (qpsl), le digne de confiance, le père de tes fils, Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), ton frère, ton allié, ton bien-aimé, celui que tu as élevé enfant, et avec qui tu as partagé la fraternité à l’âge adulte, le plus cher de tes compagnons et le plus proche de tes amis, parmi ceux qui t’ont précédé, qui ont migré et combattu à tes côtés.

 

Nous sommes tous plongés dans le deuil, la douleur nous accable, et les pleurs nous consument. La tristesse ne nous quitte plus. »

Puis elle poussa un profond soupir, accompagnée d’un gémissement si intense que son âme sembla sur le point de quitter son corps. Elle déclama :

« Mon courage a faibli, et mon réconfort s’est éloigné,
Depuis la perte du Sceau des Prophètes.
Ô mes yeux, déversez des larmes abondantes,
Et ne soyez pas avares de vos flots incessants.
Ô Messager de Dieu, élu parmi Ses créatures,
Refuge des orphelins et des démunis,
Les montagnes, les bêtes sauvages, toutes ont pleuré pour toi,
Les oiseaux et la terre après que le ciel ait pleuré.
Al-Hajoun, le sanctuaire sacré et la Kaaba ont pleuré pour toi,
Ainsi que le Hijr et les lieux saints de la Mecque.
Ton mihrab et les cercles d’étude ont pleuré,
Le matin comme le soir, où résonnait le Coran.
L’islam a pleuré pour toi, car il est devenu, parmi les gens,
Un étranger parmi d’autres étrangers.
Si tu voyais le minbar que tu occupais autrefois,
Il est maintenant couvert d’obscurité après la lumière.
Ô mon Seigneur, hâte mon départ vers Toi,
Car la vie s’est assombrie, ô mon Maître. »

Elle retourna ensuite à son domicile et se consacra aux pleurs et aux lamentations, jour et nuit, sans que ses larmes ne s’assèchent ni que ses soupirs ne s’apaisent.

Les notables de Médine se rassemblèrent et vinrent auprès de l’Émir des croyants ×, lui disant : « Ô Abû al-Hasan, Fatima (qpse) pleure sans cesse, jour et nuit. Nous ne trouvons plus aucun repos, ni dans nos lits la nuit, ni dans nos activités quotidiennes et la recherche de notre subsistance durant la journée. Nous te demandons de lui dire de choisir entre pleurer la nuit ou pleurer le jour. »

Il (qpsl) répondit : « Avec plaisir et honneur. »

L’Émir des croyants (qpsl) se rendit auprès de Fatima (qpsl). Elle était plongée dans des pleurs incessants, insensible à toute consolation. Lorsqu’elle le vit, elle se calma un instant pour lui. Il lui dit : « Ô fille du Messager d’Allah (qpsl), les notables de Médine m’ont demandé de te transmettre ceci : Choisis de pleurer ton père soit la nuit, soit le jour. »

Elle répondit : « Ô Abû al-Hasan, ma présence parmi eux sera brève, et mon départ d’auprès d’eux est si proche. Par Allah, je ne cesserai de pleurer, ni le jour ni la nuit, jusqu’à ce que je rejoigne mon père, le Messager d’Allah (qpsl). »

 

‘Ali (qpsl) lui dit : « Fais ce qui te semble bon, ô fille du Messager d’Allah (qpsl). »

 

Il construisit alors pour elle une maison dans le cimetière de Baqî‘, éloignée des habitations de Médine, qui fut appelée Bayt al-Azân (la Maison des Douleurs). Chaque matin, Fatima (qpsl) emmenait avec elle Al-asan (qpsl) et Al-ussein (qpsl), et se rendait au Baqî‘ en pleurant. Elle restait là, entre les tombes, à pleurer.

 

Lorsque la nuit tombait, l’Émir des croyants (qpsl) venait à elle, l’accompagnait et la reconduisait jusqu’à sa maison.

 

Sources :
Bi
ār al-Anwār, vol. 43, p. 174

 

 

 

عن أمير المؤمنين ×: غسلت النبي | في قميصه, فكانت فاطمة ÷ تقول: أرني القميص, فإذا شمته غشي عليها فلما رأيت ذلك غيبته. [55]

 

Fatima  (qpsl) et la tunique du Prophète (qpsl)

D’après l’Émir des croyants × : « J’ai lavé le Prophète (qpsl) dans sa tunique. Fatima ÷ (qpsl) disait alors : “Montre-moi cette tunique.” Lorsqu’elle la sentait, elle tombait évanouie. En voyant cela, je l’ai dissimulée. »

Sources : Biâr al-Anwâr, vol. 43, p. 157

 

 

* L'attaque de la maison de Sayyida Fatima Zahra (paix sur elle)

ولم يحضر دفن رسول الله | أكثر الناس لما جرى بين المهاجرين والأنصار من التشاجر في أمر الخلافة, وفات أكثرهم الصلاة عليه | لذلك, وأصبحت فاطمة ÷ تنادي: واسوء صباحاه! فسمعها أبو بكر فقال لها: إن صباحك لصباح سوء. [56]

 

La détresse de Fatima  (qpsl) après la perte du Prophète (qpsl)

Il est rapporté que la majorité des gens n'assistèrent pas à l'inhumation du Prophète (qpsl) en raison des disputes survenues entre les Mouhajiroun et les Ansar au sujet du califat. Cela empêcha beaucoup d’entre eux de prier sur lui (qpsl). Fatima (qpsl), profondément affligée, s’exclamait : « Quelle matinée désastreuse ! » Abou Bakr, l’entendant, lui dit : « En effet, ta matinée est une matinée de malheur. »

Sources : Al-Irshâd, vol. 1, p. 189

 

 

عن عبد الله بن عبد الرحمن قال: ثم إن عمر احتزم بإزاره وجعل يطوف بالمدينة وينادي: ألا إن أبا بكر قد بويع له فهلموا إلى البيعة، فينثال‏ الناس يبايعون، فعرف أن جماعة في بيوت مستترون، فكان يقصدهم في جمع كثير ويكبسهم ويحضرهم المسجد فيبايعون، حتى إذا مضت أيام أقبل في جمع كثير إلى منزل علي × فطالبه بالخروج فأبى، فدعا عمر بحطب ونار وقال: والذي نفس عمر بيده ليخرجن، أو لاحرقنه على ما فيه. فقيل له: إن فاطمة بنت رسول الله، وولد رسول الله، وآثار رسول الله | فيه؛ وأنكر الناس ذلك من قوله، فلما عرف إنكارهم قال: ما بالكم أتروني فعلت ذلك؟! إنما أردت التهويل؛ فراسلهم علي × أن ليس إلى خروجي حيلة، لأني في جمع كتاب الله الذي قد نبذتموه، وألهتكم الدنيا عنه؛ وقد حلفت أن لا أخرج من بيتي، ولا أدع ردائي على عاتقي حتى أجمع القرآن؛ قال: وخرجت فاطمة بنت رسول الله | إليهم فوقفت خلف الباب ثم قالت: لا عهد لي بقوم أسوأ محضرا منكم، تركتم رسول الله | جنازة بين أيدينا وقطعتم أمركم فيما بينكم، ولم تؤمرونا، ولم تروا لنا حقا، كأنكم لم تعلموا ما قال يوم غدير خم؛ والله، لقد عقد له يومئذ الولاء ليقطع منكم بذلك منها الرجاء ولكنكم قطعتم الأسباب بينكم وبين نبيكم، والله حسيب بيننا وبينكم في الدنيا والآخرة. [57]

 

Les événements tumultueux après la disparition du Prophète (qpsl)

Ensuite, ‘Umar ceignit son izar et parcourut la ville en criant : « Sachez qu’Abou Bakr a été désigné calife ; venez prêter allégeance. » Les gens affluèrent alors pour prêter serment. Cependant, ayant appris que certains restaient cachés dans leurs maisons, il se rendait chez eux avec une foule nombreuse, les contraignait à sortir et les amenait à la mosquée pour prêter allégeance.

Quelques jours plus tard, ‘Umar se rendit avec une foule nombreuse à la maison d’Ali (qpsl), exigeant qu’il sorte. Ali (qpsl) refusa de se plier à cette demande. Alors, ‘Umar appela à rassembler du bois et du feu, déclarant : « Par Celui qui tient l’âme de ‘Umar dans Sa main, il sortira, ou bien je brûlerai la maison avec tout ce qu’elle contient. »

On lui dit alors : « Fatima, la fille du Messager de Dieu, ses enfants et les traces de son existence (qpsl) se trouvent dans cette maison. » Les gens désapprouvèrent ses paroles, et lorsqu’il prit conscience de leur indignation, il déclara : « Que vous arrive-t-il ? Pensez-vous vraiment que j’aurais fait une telle chose ?! Ce n’était qu’une manière d’intimider. »

Alors, Ali (qpsl) leur transmis : « Je ne sortirai pour aucune raison, car je suis occupé à rassembler le Livre de Dieu, ce même livre que vous avez abandonné et que les distractions du monde vous ont fait délaisser. J’ai juré de ne pas quitter ma maison ni de poser mon manteau sur mes épaules avant d’avoir achevé de compiler le Coran. »

Alors, Fatima, fille du Messager de Dieu (qpsl), sortit vers eux et se tint derrière la porte, puis dit : « Je n’ai jamais connu de peuple ayant une conduite plus déplorable que la vôtre. Vous avez laissé le Messager de Dieu (qpsl) comme une dépouille devant nous, pendant que vous régliez vos affaires entre vous, sans nous consulter, ni nous reconnaître un droit quelconque, comme si vous ignoriez ce qu’il a dit le jour de Ghadir Khumm.

Par Dieu, ce jour-là, il (qpsl) lui a accordé l’allégeance afin de mettre fin à vos espérances à son sujet. Mais vous avez rompu les liens entre vous et votre Prophète (qpsl). Par Dieu, Il sera notre juge entre vous et nous dans ce bas monde et dans l’au-delà. »

Sources : Al-Itijāj, vol. 1, p. 80

 

عن سلمان في حديث طويل: ثم دخل علي × بيته, وقال عمر لأبي بكر: أرسل إلى علي فليبايع, فإنا لسنا في شي‏ء حتى يبايع ولو قد بايع أمناه, فأرسل إليه أبو بكر أجب خليفة رسول الله |, فأتاه الرسول فقال له ذلك, فقال له علي ×: سبحان الله, ما أسرع ما كذبتم على رسول الله |, إنه ليعلم ويعلم الذين حوله أن الله ورسوله لم يستخلفا غيري, وذهب الرسول فأخبره بما قال له, فقال: اذهب فقل له: أجب أمير المؤمنين أبا بكر, فأتاه فأخبره بما قال, فقال علي ×: سبحان الله, ما والله طال العهد فينسى, والله إنه ليعلم أن هذا الاسم لا يصلح إلا لي, ولقد أمره رسول الله | وهو سابع سبعة فسلموا علي بإمرة المؤمنين, فاستفهم هو وصاحبه من بين السبعة, فقالا: أمر من الله ورسوله, فقال لهم رسول الله |: نعم, حقا من الله ورسوله إنه أمير المؤمنين وسيد المسلمين وصاحب لواء الغر المحجلين, يقعده الله عز وجل يوم القيامة على الصراط, فيدخل أولياءه الجنة وأعداءه النار, فانطلق الرسول فأخبره بما قال, فسكتوا عنه يومهم ذلك, قال: فلما كان الليل حمل علي × فاطمة ÷ على حمار, وأخذ بيد ابنيه الحسن والحسين ‘, فلم يدع أحدا من أصحاب رسول الله | إلا أتاه في منزله, فناشدهم الله حقه ودعاهم إلى نصرته, فما استجاب منهم رجل غيرنا أربعة, فإنا حلقنا رءوسنا وبذلنا له نصرتنا. [58]

 

Le refus d'allégeance d'Ali (qpsl)

Salman a rapporté, dans un long récit : Ali (qpsl) retourna dans sa maison, et Umar dit à Abu Bakr : « Envoie quelqu’un à Ali pour qu’il prête allégeance, car nous ne sommes en sécurité tant qu’il ne l’a pas fait. Et s’il le fait, nous pourrons nous sentir assurés. »

 Abu Bakr envoya alors un messager à Ali (qpsl) en lui disant : « Viens répondre au Khalifa du Messager d’Allah (qpsl). » Le messager transmit cela à Ali (qpsl), qui répondit : « Gloire à Allah ! Que vous êtes prompts à attribuer des mensonges au Messager d’Allah (qpsl). Lui-même et ceux qui l’entouraient savent pertinemment qu’Allah et Son Messager n’ont désigné personne d’autre que moi pour cette fonction. »

Le messager retourna informer Abu Bakr de cette réponse. Ce dernier dit : « Retourne et dis-lui : "Viens répondre à l’appel de l’Amir al-Mu'minin, Abu Bakr." » Lorsque le messager informa Ali (qpsl), celui-ci répondit : « Gloire à Allah ! Le souvenir est encore proche, comment peut-on oublier si vite ? Par Allah, ils savent bien que ce titre ne convient qu’à moi. Le Messager d’Allah (qpsl) l’a même ordonné lorsqu’il était entouré de sept personnes, en leur demandant de m’adresser le salut en tant qu’Amir al-Mu'minin. Lui et son compagnon parmi les sept ont alors demandé des éclaircissements en disant : "Est-ce un ordre d’Allah et de Son Messager ?" Le Prophète (qpsl) leur répondit : "Oui, c’est un ordre véridique d’Allah et de Son Messager. Il est l’Amir al-Mu'minin, le Maître des musulmans, et le porteur de l’étendard des purifiés. Allah le placera le Jour du Jugement sur le Sirat, où il guidera les siens au Paradis et mènera ses ennemis en Enfer." »

Le messager retourna transmettre les paroles d’Ali (qpsl), et ils le laissèrent tranquille ce jour-là.

Quand la nuit tomba, Ali (qpsl) plaça Fatima (qpse) sur un âne, prit la main de ses deux fils, Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), et visita chaque compagnon du Messager d’Allah (qpsl) dans leurs maisons. Il leur rappela leur devoir envers lui et leur demanda de le soutenir. Aucun d’eux ne répondit à son appel, excepté quatre d’entre nous. Nous avons rasé nos têtes et lui avons promis notre soutien.

Source : Kitab Sulaym ibn Qays, vol. 2, p. 582

 

 

عن سلمان في حديث طويل: فلما أن رأى علي × خذلان الناس إياه, وتركهم نصرته واجتماع كلمتهم مع أبي بكر وتعظيمهم إياه لزم بيته, فقال عمر لأبي بكر: ما يمنعك أن تبعث إليه فيبايع, فإنه لم يبق أحد إلا وقد بايع غيره وغير هؤلاء الأربعة... فقال له أبو بكر: من نرسل إليه؟ فقال عمر: نرسل إليه قنفذا فهو رجل فظ غليظ جاف من الطلقاء أحد بني عدي بن كعب, فأرسله وأرسل معه أعوانا, وانطلق فاستأذن على علي × فأبى أن يأذن لهم, فرجع أصحاب قنفذ إلى أبي بكر وعمر وهما جالسان في المسجد والناس حولهما, فقالوا: لم يؤذن لنا, فقال عمر: اذهبوا فإن أذن لكم وإلا فادخلوا بغير إذن, فانطلقوا فاستأذنوا فقالت فاطمة ÷: أحرج عليكم أن تدخلوا على بيتي بغير إذن, فرجعوا وثبت قنفذ الملعون, فقالوا: إن فاطمة قالت كذا وكذا, فتحرجنا أن ندخل بيتها بغير إذن, فغضب عمر وقال: ما لنا وللنساء! ثم أمر أناسا حوله بتحصيل الحطب, وحملوا الحطب وحمل معهم عمر, فجعلوه حول منزل علي ×, وفيه علي وفاطمة وابناهما × ثم نادى عمر حتى أسمع عليا وفاطمة ÷: والله لتخرجن يا علي ولتبايعن خليفة رسول الله | وإلا أضرمت عليك النار, فقامت فاطمة ÷ فقالت: يا عمر, ما لنا ولك؟ فقال: افتحي الباب وإلا أحرقنا عليكم بيتكم, فقالت ×: يا عمر, أما تتقي الله, تدخل على بيتي! فأبى أن ينصرف, ودعا عمر بالنار فأضرمها في الباب, ثم دفعه فدخل, فاستقبلته فاطمة ÷ وصاحت: يا أبتاه يا رسول الله, فرفع عمر السيف وهو في غمده, فوجأ به جنبها فصرخت ×: يا أبتاه, فرفع السوط فضرب به ذراعها, فنادت ×: يا رسول الله, لبئس ما خلفك أبو بكر وعمر, فوثب علي × فأخذ بتلابيه فصرعه ووجأ أنفه ورقبته وهم بقتله, فذكر قول رسول الله | وما أوصاه به, فقال: والذي كرم محمدا | بالنبوة يا ابن صهاك, لو لا كتاب من الله سبق وعهد عهد إلي رسول الله | لعلمت أنك لا تدخل بيتي, فأرسل عمر يستغيث, فأقبل الناس حتى دخلوا الدار, وثار علي × إلى سيفه, فرجع قنفذ إلى أبي بكر وهو يتخوف أن يخرج علي × بسيفه, لما قد عرف من بأسه وشدته, فقال أبو بكر لقنفذ: ارجع فإن خرج فاقتحم عليه بيته, فإن امتنع فأضرم عليهم بيتهم النار, فانطلق قنفذ الملعون فاقتحم هو وأصحابه بغير إذن,‏ وثار علي × إلى سيفه فسبقوه إليه, وكاثروه فتناول بعض سيوفهم, فكاثروه فألقوا في عنقه حبلا, وحالت بينهم وبينه فاطمة ÷ عند باب البيت, فضربها قنفذ الملعون بالسوط, فماتت حين ماتت, وإن في عضدها مثل الدملج من ضربته لعنه الله‏. [59]

 

L'attaque contre la maison d'Ali et Fatima (qpsl)

Salmân a rapporté dans un long récit :

Lorsque ‘Ali (qpsl) constata le manque de soutien des gens, leur abandon à son égard, et leur ralliement à Abu Bakr, ainsi que leur vénération pour lui, il s’isola dans sa maison.

Alors, ‘Umar dit à Abu Bakr : « Pourquoi n’envoies-tu pas quelqu’un pour qu’il prête allégeance ? Car tout le monde l’a fait, excepté lui et ces quatre personnes. » Abu Bakr demanda : « Qui devrions-nous envoyer ? » ‘Umar répondit : « Envoyons Qunfudh, un homme dur, rude et grossier, issu des affranchis, appartenant à la tribu des Banû ‘Adî ibn Ka‘b. »

Alors, il l’envoya accompagné d’assistants. Ils se rendirent chez Ali (qpsl) et demandèrent la permission d’entrer, mais il refusa de leur accorder l’autorisation. Les compagnons de Qunfudh retournèrent auprès d’Abu Bakr et de ‘Umar, qui étaient assis dans la mosquée entourés de gens, et leur dirent : "Il ne nous a pas donné la permission d’entrer." Alors ‘Umar dit : "Retournez-y, et s’il vous accorde la permission, entrez ; sinon, entrez sans autorisation."

Ils repartirent donc et demandèrent à nouveau la permission. Alors, Fatima (qpse) leur dit : "Je vous mets en garde contre le fait d’entrer dans ma maison sans autorisation." Ils retournèrent auprès de ‘Umar et de ses compagnons, mais Qunfudh, le maudit, resta sur place. Ils rapportèrent : "Fatima a dit ceci et cela, et nous nous sommes abstenus d’entrer dans sa maison sans autorisation." Alors ‘Umar, furieux, s’exclama : "Qu’avons-nous à faire avec les femmes ? Puis il ordonna à des gens autour de lui de rassembler du bois. Ils transportèrent le bois, et ‘Umar en transporta également avec eux. Ils en disposèrent tout autour de la maison de Ali (qpsl), où se trouvaient Ali (qpsl), Fatima (qpse) et leurs deux fils (qpsl). Ensuite, ‘Umar cria suffisamment fort pour que Ali (qpsl) et Fatima (qpse) l’entendent : "Par Dieu, ô Ali (qpsl), tu sortiras et tu prêteras allégeance au Calife du Messager de Dieu (qpsl), ou bien je mettrai le feu à ta maison !"

Alors Fatima (qpse) se leva et dit : "Ô ‘Umar, que nous veux-tu ?" Il répondit : "Ouvre la porte, ou bien nous brûlerons ta maison avec vous dedans." Elle (qpse) répliqua : "Ô ‘Umar, ne crains-tu pas Dieu pour oser entrer dans ma maison ?" Mais il refusa de se retirer et appela à apporter du feu. Il fit enflammer la porte, puis la poussa pour entrer, où il se retrouva face à Fatima (qpse).

Fatima (qpse) s’écria : "Ô mon père, ô Messager de Dieu !" Alors, ‘Umar leva l’épée encore dans son fourreau et la pressa contre son flanc, ce qui la fit crier : "Ô mon père !" Puis, il leva un fouet et frappa son bras. Elle (qpse) s’écria alors : "Ô Messager de Dieu, quel mauvais héritage ont laissé Abu Bakr et ‘Umar après toi !" À ce moment, Ali (qpsl) bondit, saisit ‘Umar par le col, le renversa au sol et lui frappa le visage et le cou, sur le point de le tuer.

Mais Ali (qpsl) se rappela les paroles du Messager de Dieu (qpsl) et ce qu’il lui avait recommandé. Il dit alors : "Par Celui qui a honoré Muhammad (qpsl) par la prophétie, ô fils de Sahhak, si ce n'était pour un décret divin préétabli et un engagement pris envers le Messager de Dieu (qpsl), tu aurais su que tu n’entrerais jamais dans ma maison !"

Alors, ‘Umar appela à l'aide, et des gens accoururent jusqu'à ce qu'ils entrèrent dans la maison. Ali (qpsl) se précipita vers son épée. Quant à Qunfudh, il retourna auprès d’Abou Bakr, redoutant qu’Ali (qpsl) ne sorte avec son épée, car il connaissait sa vaillance et sa force. Abou Bakr dit alors à Qunfudh : "Retourne, et si Ali sort, force l'entrée de sa maison. S'il refuse, incendie leur maison."

Alors, Qunfudh, le maudit, partit et fit irruption avec ses compagnons sans permission. Ali (qpsl) se précipita vers son épée, mais ils furent plus rapides que lui. Ils le dominèrent par leur nombre. Ali (qpsl) réussit à saisir l'une de leurs épées, mais ils le submergèrent, lui passèrent une corde autour du cou et l'immobilisèrent. Fatima (qpse) s'interposa entre eux et lui, à la porte de la maison. Qunfudh, le maudit, la frappa avec un fouet, ce qui contribua à sa mort. Sur son bras, il y avait une marque semblable à un bracelet, résultat du coup qu'elle reçut. Que la malédiction de Dieu soit sur lui.

Source : Kitab Sulaym ibn Qays, vol. 2, p. 584

 

 

عن مروان بن عثمان قال: لما بايع الناس أبا بكر دخل علي × والزبير والمقداد بيت فاطمة ÷, وأبوا أن يخرجوا فقال عمر بن الخطاب: أضرموا عليهم البيت نارا, فخرج الزبير ومعه سيفه فقال أبو بكر: عليكم بالكلب فقصدوا نحوه, فزلت قدمه وسقط إلى الأرض ووقع السيف من يده, فقال‏ أبو بكر: اضربوا به الحجر, فضرب بسيفه الحجر حتى انكسر, وخرج علي بن أبي طالب × نحو العالية, فلقيه ثابت بن قيس بن شماس, فقال: ما شأنك يا أبا الحسن؟ فقال ×: أرادوا أن يحرقوا علي بيتي وأبو بكر على المنبر يبايع له, ولا يدفع عن ذلك ولا ينكره, فقال له: ثابت ولا تفارق كفي يدك حتى أقتل دونك, فانطلقا جميعا حتى عادا إلى المدينة وإذا فاطمة ÷ واقفة على بابها, وقد خلت دارها من أحد من القوم وهي تقول: لا عهد لي بقوم أسوأ محضرا منكم, تركتم رسول الله | جنازة بين أيدينا وقطعتم أمركم بينكم, لم تستأمرونا وصنعتم بنا ما صنعتم, ولم تروا لنا حقا. [60]

 

La tentative d'incendier la maison d'Ali (qpsl)

Selon Marwan ibn Uthman :

Après que les gens eurent prêté allégeance à Abu Bakr, Ali (qpsl), al-Zubayr et al-Miqdad se réfugièrent dans la maison de Fatima (qpse) et refusèrent d'en sortir. Omar ibn al-Khattab dit alors : « Incendiez la maison sur eux. » Al-Zubayr sortit avec son épée, et Abu Bakr ordonna : « Attrapez ce chien. » Ils se précipitèrent sur lui, mais son pied glissa, il tomba au sol, et son épée s'échappa de sa main. Abu Bakr ordonna : « Frappez l'épée contre la pierre ! » Ils frappèrent l'épée sur la pierre jusqu'à ce qu'elle se brise.

Ali ibn Abi Talib (qpsl) se dirigea alors vers al-'Aliyah, où il rencontra Thabit ibn Qays ibn Shammas. Thabit lui demanda : « Que se passe-t-il, ô Abou al-Hassan ? » Ali (qpsl) répondit : « Ils ont voulu incendier ma maison tandis qu'Abu Bakr était sur le minbar, acceptant l’allégeance sans s'opposer à cela ni le désapprouver. » Thabit dit : « Je ne lâcherai pas ta main tant que je ne mourrai pas pour toi. » Ils retournèrent ensemble à Médine, où ils trouvèrent Fatima (qpse) debout à la porte de sa maison. Sa maison était vide de toute personne. Elle s'adressa à eux en disant :

« Je n’ai jamais vu des gens plus mal intentionnés que vous. Vous avez laissé le Messager de Dieu (qpsl) en tant que dépouille funéraire devant nous, tandis que vous avez décidé de votre affaire entre vous, sans nous consulter, et vous nous avez traités comme vous l'avez fait. Vous ne nous avez pas accordé notre droit. »

Sources : al-Amali de al-Mufid, p. 49

 

 

عن عروة بن الزبير قال: لما بايع الناس أبا بكر, خرجت فاطمة بنت محمد | فوقفت على بابها وقالت: ما رأيت كاليوم قط, حضروا أسوأ محضر تركوا نبيهم | جنازة بين أظهرنا, واستبدوا بالأمر دوننا. [61]

 

La plainte de Fatima (qpse) après l'allégeance à Abu Bakr

D’après ‘Urwah ibn al-Zubayr, lorsque les gens prêtèrent allégeance à Abu Bakr, Fatima bint Muhammad (qpse) sortit et se tint à la porte de sa maison en disant :
« Je n’ai jamais vu un jour pareil. Ils se sont rassemblés au pire endroit, laissant leur Prophète (qpsl) en tant que dépouille funéraire parmi nous, et ont accaparé l’affaire sans nous consulter. »

Sources : al-Amali de al-Mufid, p. 95

 

 

ثم إن عمر جمع جماعة من الطلقاء والمنافقين وأتى بهم إلى منزل أمير المؤمنين × فوافوا بابه مغلق, فصاحوا به: أخرج يا علي فإن خليفة رسول الله يدعوك فلم يفتح لهم الباب, فأتوه بحطب فوضعوه على الباب وجاؤوا بالنار ليضرموه فصاح عمر وقال: والله لئن لم تفتحوا لنضرمنه بالنار, فلما عرفت فاطمة ÷ إنهم يحرقون منزلها قامت وفتحت الباب, فدفعوها القوم قبل أن تتوارى عنهم, فاختبت فاطمة ÷ وراء الباب فدفعها عمر حتى ضغطها بين الباب والحائط, ثم إنهم تواثبوا على أمير المؤمنين × وهو جالس على فراشه, واجتمعوا عليه حتى أخرجوه سحباً من داره ملبباً بثوبه يجرونه الى المسجد, فحالت فاطمة ÷ بينهم وبين بعلها, وقالت: والله لا أدعكم تجرون ابن عمي ظلماً! ويلكم ما أسرع ما خنتم الله ورسوله فينا أهل البيت, وقد أوصاكم رسول الله | باتباعنا ومودتنا والتمسك بنا, فقال الله تعالى: {قل لا أسئلكم عليه أجراً إلا المودة في القربى} قال: فتركه أكثر القوم لأجلها, فأمر عمر قنفذاً ابن عمه أن يضربها بسوطه فضربها قنفذ بالسوط على ظهرها وجنبيها إلى أن أنهكها وأثر في جسمها الشريف, وكان ذلك الضرب أقوى ضرر في إسقاط جنينها, وقد كان رسول الله | سماه محسناً. وجعلوا يقودون أمير المؤمنين × إلى المسجد حتى أوقفوه بين يدي أبي بكر فلحقته فاطمة ÷ الى المسجد لتخلصه فلم تتمكن من ذلك, فعدلت إلى قبر أبيها, فاشارت إليه بحرقة ونحيب وهي تقول:

نفسي على زفراتها محبوسة يا ليتها خرجت مع الزفرات

لا خير بعدك في الحياة وإنما أبكي, مخافة أن تطول حياتي

ثم قالت: واأسفاه عليك يا أبتاه! واثكل حبيبك أبو الحسن المؤتمن وأبو سبطيك الحسن والحسين, ومن ربيته صغيراً وواخيته كبيراً, وأجل أحبائك لديك, وأحب أصحابك إليك أولهم سبقاً إلى الإسلام, ومهاجرة إليك يا خير الأنام, فها هو يساق في الأسر كما يقاد البعير! ثم أنها أنت أنه, وقالت: وامحمداه! واحبيباه! واأباه! واأبا القاسماه! واأحمداه! واقلة ناصراه! واغوثاه! واطول كربتاه! واحزناه! وامصيبتاه واسوء صباحاه! وخرت مغشية عليها, فضج الناس بالكباء والنحيب, وصار المسجد مأتماً, ثم إنهم أوقفوا أمير المؤمنين × بين يدي أبي بكر وقالوا له: مد يدك فبايع!! فقال: والله لا أبايع, والبيعة لي في رقابكم, فروى عن عدي بن حاتم, إنه قال: والله ما رحمت أحداً قط رحمتي على علي ابن أبي طالب × حين أتي به ملبباً بثوبه, يقودونه إلى أبي بكر, وقالوا: بايع! قال: فإن لم أفعل؟ قالوا: نضرب الذي فيه عيناك, قال: فرفع رأسه الى السماء, وقال: اللهم إني أشهدك إنهم أتوا أن يقتلوني, فإني عبد الله وأخي رسول الله | فقالوا له: مد يدك فبايع! فأبى عليهم فمدوا يده كرهاً فقبض × على أنامله, فراموا بأجمعهم فتحها فلم يقدروا فمسح عليها أبو بكر وهي مضمومة, وهو × يقول وينظر إلى قبر رسول الله |: يا بن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلوني.  قال الراوي: إن علياً × خاطب أبا بكر بهذين البيتين:

فإن كنت بالشورى ملكت أمورهم فكيف بهذا والمشيرون غيب

وان كنت بالقربى حججت خصيمهم فغيرك أولى بالنبي وأقرب

وكان × كثيراً ما يقول: واعجباً تكون الخلافة بالصحابة, ولا تكون بالقرابة والصحابة. [62]

 

L'oppression subie par l'Émir des croyants (qpsl) et Sayyida Fatima (qpse)

Puis Umar rassembla un groupe de "tulaqâ'" et d'hypocrites et se rendit au domicile de l'Émir des croyants (qpsl). Ils trouvèrent la porte fermée. Ils crièrent : « Sors, ô Ali, car le calife du Messager d'Allah t'appelle. » Mais il ne leur ouvrit pas. Alors, ils apportèrent du bois et le déposèrent devant la porte, puis amenèrent le feu pour l'allumer. Umar cria : « Par Allah, si vous n'ouvrez pas, nous brûlerons la maison ! »

Lorsque Fatima (qpse) comprit qu’ils allaient incendier sa maison, elle se leva et ouvrit la porte. Mais les hommes la poussèrent avant qu’elle n’ait pu se cacher. Fatima (qpse) chercha refuge derrière la porte, mais Umar la bouscula violemment, l’écrasant entre la porte et le mur. Ensuite, ils se précipitèrent sur l’Émir des croyants (qpsl), qui était assis sur son lit, et l’entourèrent jusqu’à ce qu’ils le traînent hors de sa maison, le tirant par son vêtement jusqu’à la mosquée.

Fatima (qpse) s’interposa entre eux et son époux et déclara : « Par Allah, je ne vous laisserai pas traîner mon cousin injustement ! Malheur à vous, comme vous avez rapidement trahi Allah et Son Messager à notre égard, nous, les Gens de la Maison ! Pourtant, le Messager d’Allah (qpsl) vous a recommandé de nous suivre, de nous aimer et de vous attacher fermement à nous. Allah a dit : {Dis : Je ne vous demande aucun salaire si ce n'est l'amour pour mes proches}. »

Il dit ensuite : Alors, la plupart des gens se retirèrent par respect pour elle. Cependant, Umar ordonna à Qunfudh, son cousin, de la frapper avec son fouet. Qunfudh la frappa violemment dans le dos et sur ses flancs jusqu’à ce qu’elle soit épuisée, laissant des marques sur son corps béni. Ce coup fut la cause principale de la perte de son enfant à naître, que le Messager d’Allah (qpsl) avait nommé Muhsin.

Ils continuèrent à conduire l’Émir des croyants (qpsl) jusqu’à la mosquée, où ils l’arrêtèrent devant Abou Bakr. Sayyida Fatima (qpse) le suivit à la mosquée pour tenter de le libérer, mais elle n'y parvint pas. Elle se dirigea alors vers la tombe de son père, le Messager d’Allah (qpsl), et, dans une grande douleur, elle lui indiqua la situation, en pleurant et en disant :

Mon âme est prisonnière de ses soupirs,
Si seulement elle s’en allait avec eux.
Il n’y a plus de bien en la vie après toi,
Et je pleure par crainte qu’elle ne dure.

Ô mon père bien-aimé, quelle tristesse de te voir dans cet état ! Quelle douleur de voir ton fidèle ami, Abou al-Hassan (qpsl), l’homme de confiance, père de tes deux petits-enfants, Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), celui que tu as élevé quand il était petit et auquel tu t’es lié lorsqu’il est devenu grand. Il était ton plus proche et ton plus cher ami, le premier à embrasser l’islam et à émigrer vers toi, ô meilleur des créatures ! Et voilà qu’il est conduit en captivité comme on mène un chameau !

Puis, elle s’écria : « Ô Muhammad ! Ô mon bien-aimé ! Ô mon père ! Ô père de Qasim ! Ô Ahmad ! Ô celui qui a si peu de soutiens ! Ô secours ! Ô quelle grande épreuve ! Ô quel chagrin ! Ô quelle tragédie ! Ô quel mauvais matin ! »

Elle s’évanouit sous le choc, et les gens se mirent à pleurer bruyamment. La mosquée devint un lieu de deuil. Puis, ils amenèrent l’Émir des croyants (qpsl) devant Abou Bakr et lui dirent : « Tends ta main et prête allégeance ! »

Il répondit : « Par Allah, je ne prêterai pas allégeance, car l’allégeance m’appartient et vous m’en privez le droit. »

Il est rapporté d'après 'Adi ibn Hatim qu'il a dit : « Par Allah, je n'ai jamais ressenti de pitié pour personne autant que pour Ali ibn Abi Talib (qpsl) lorsqu'ils l'ont amené, enveloppé dans son vêtement, et qu'ils le conduisaient vers Abou Bakr. Ils lui dirent : "Prête allégeance !" Il répondit : "Et si je ne le fais pas ?" Ils répondirent : "Nous te frapperons à la tête." Alors il leva la tête vers le ciel et dit : "Ô Allah, je Te prends en témoin qu'ils ont l’intention de me tuer alors que je suis Ton serviteur et le frère du Messager d'Allah (qpsl). »

Ils lui dirent alors : « Tends ta main et prête allégeance ! » Mais il refusa. Ils forcèrent sa main, et il la ferma sur ses doigts. Ils tentèrent tous ensemble de l'ouvrir, mais ils ne purent y parvenir. Abou Bakr passa alors sa main sur la sienne, toujours fermée, tandis qu'Ali (qpsl) regardait la tombe du Messager d'Allah (qpsl) et disait : « Ô fils Messager d'Allah (qpsl), ces gens m’ont affaibli et ont failli me tuer. »

Le narrateur rapporte qu'Ali (qpsl) adressa ces deux vers à Abou Bakr :

Si tu as pris le pouvoir par consultation,
Où étaient donc les conseillers absents ?
Et si tu te bases sur la parenté,
D'autres que toi sont plus proches et légitimes.

 

Il répétait souvent : « Quel étonnement ! Le califat se transmettrait aux compagnons, mais pas à ceux qui sont liés par la parenté et sont compagnons. »

Sources : Bayt al-Ahzân, p. 117

 

 

فوثب عمر غضبان ونادى خالد بن الوليد وقنفذا فأمرهما أن يحملا حطبا ونارا ثم أقبل حتى انتهى إلى باب علي وفاطمة (صلوات الله عليهما) وفاطمة قاعدة خلف الباب قد عصبت رأسها ونحل جسمها في وفاة رسول الله | فأقبل عمر حتى ضرب الباب ثم نادى: "يا ابن أبي طالب افتح الباب" فقالت فاطمة ÷: "يا عمر ما لنا ولك لا تدعنا وما نحن فيه" قال: "افتحي الباب وإلا أحرقنا عليكم" فقالت: "يا عمر أ ما تتقي الله عز وجل تدخل على بيتي وتهجم على داري" فأبى أن ينصرف ثم دعا عمر بالنار فأضرمها في الباب فأحرق الباب ثم دفعه عمر فاستقبلته فاطمة ÷ وصاحت: "يا أبتاه يا رسول الله" فرفع السيف وهو في غمده فوجا به جنبها فصرخت فرفع السوط فضرب به ذراعها فصاحت: "يا أبتاه" فوثب علي بن أبي طالب × فأخذ بتلابيب عمر ثم هزه فصرعه ووجأ أنفه ورقبته وهم بقتله فذكر قول رسول الله | وما أوصاه به من الصبر والطاعة فقال ×: "و الذي كرم محمدا بالنبوة يا ابن صهاك لو لا كتاب من الله سبق لعلمت أنك لا تدخل بيتي" فأرسل عمر يستغيث فأقبل الناس حتى دخلوا الدار فكاثروه وألقوا في عنقه حبلا فحالت بينهم وبينه فاطمة ÷ عند باب البيت فضربها قنفذ الملعون بالسوط فماتت حين ماتت وإن في عضدها كمثل الدملج من ضربته لعنه الله فألجأها إلى عضادة بيتها ودفعها فكسر ضلعها من جنبها فألقت جنينا من بطنها فلم تزل صاحبة فراش حتى ماتت صلى الله عليها من ذلك شهيدة. [63]

 

L'attaque de la maison d'Ali et Fatima (qpsl) et le martyr de Sayyida Fatima (qpse)

Alors, Umar se leva, furieux, et appela Khalid ibn al-Walid et Qunfudh, leur ordonnant de porter du bois et du feu. Il se rendit ensuite à la porte de la maison d'Ali et Fatima (qpsl), où Fatima (qpse) était assise derrière la porte, la tête enveloppée et son corps affaibli par le deuil de son père, le Messager d'Allah (qpsl).

Umar s'approcha, frappa à la porte, puis cria : « O fils d'Abi Talib, ouvre la porte ! » Fatima (qpse) répondit : « Ô Umar, que nous veux-tu ? Pourquoi viens-tu troubler ce que nous vivons ? » Il répliqua : « Ouvre la porte, sinon nous l'embraserons ! » Elle répondit : « Umar, n'as-tu pas peur d'Allah ? Comment oses-tu entrer dans ma maison et attaquer mon foyer ? » Mais il refusa de partir. Il ordonna alors d'apporter du feu, qu'il alluma contre la porte, la brûlant, puis il la repoussa violemment.

Fatima (qpse) se précipita vers lui et s'écria : « Ô mon père ! Ô Messager d'Allah ! » Umar leva son épée, encore dans son fourreau, et la frappa violemment sur son flanc. Elle cria de douleur. Puis, il prit son fouet et frappa son bras. Elle cria encore : « Ô mon père ! » Ali ibn Abi Talib (qpsl) se leva furieux, saisit Umar par le col, le secoua vigoureusement, le fit tomber et lui frappa le nez et la nuque. Il s'apprêtait à le tuer, mais il se rappela les paroles du Messager d'Allah (qpsl) qui lui avait ordonné de faire preuve de patience et de soumission.

Ali (qpsl) dit : « Par Celui qui a honoré Muhammad par la prophétie, ô fils de Saāk, si ce n'était le décret divin, tu ne serais même pas entré chez moi ! » Umar appela à l'aide, et les gens arrivèrent en grand nombre, pénétrant dans la maison. Ils entourèrent Ali (qpsl) et lui jetèrent une corde au cou. Fatima (qpse), se tenant devant la porte, tenta de les empêcher d’avancer. Alors, Qunfudh, le maudit, la frappa avec son fouet, la blessant gravement. Elle tomba, et la violence du coup la fit mourir. La marque de ce coup apparut sur son bras, ressemblant à un bracelet. Que Allah maudisse cet homme.

Il la repoussa contre le montant de la porte et la poussa violemment, ce qui lui brisa une côte. Elle perdit alors son enfant à naître. Elle resta alitée, souffrant de ses blessures, jusqu’à sa mort. Que la prière et la paix d'Allah soient sur elle, et elle fut ainsi martyre à cause de ces souffrances.

Sources : Kitab Sulaim ibn Qays, vol. 2, p. 864

 

 

عن السيدة الزهراء ÷ أنه قالت: لا تصلي علي أمة نقضت عهد الله، وعهد أبي رسول الله | في أمير المؤمنين علي ×، وظلموني حقي، وأخذوا إرثي، وخرقوا صحيفتي التي كتبها لي أبي بملك فدك، وكذبوا شهودي وهم والله جبرئيل وميكائيل وأمير المؤمنين × وأم أيمن، وطفت عليهم في بيوتهم، وأمير المؤمنين × يحملني ومعي الحسن والحسين ليلا ونهارا إلى منازلهم، اذكرهم بالله وبرسوله ألا تظلمونا، ولا تغصبونا حقنا الذي جعله الله لنا؛ فيجيبونا ليلا ويقعدون عن نصرتنا نهارا، ثم ينفذون إلى دارنا قنفذا ومعه عمر بن الخطاب وخالد بن الوليد ليخرجوا ابن عمي عليا إلى سقيفة بني ساعدة لبيعتهم الخاسرة؛ فلا يخرج إليهم متشاغلا بما أوصاه به رسول الله |، وبأزواجه، وبتأليف القرآن، وقضاء ثمانين ألف درهم وصاه بقضائها عنه عداة ودينا. فجمعوا الحطب الجزل على بابنا وأتوا بالنار ليحرقوه ويحرقونا، فوقفت بعضادة الباب وناشدتهم بالله وبأبي أن يكفوا عنا وينصرونا، فأخذ عمر السوط من يد قنفذ مولى أبي بكر، فضرب به عضدي فالتوى السوط على عضدي حتى صار كالدملج وركل الباب برجله، فرده علي وأنا حامل فسقطت لوجهي، والنار تسعر وتسفع وجهي، فضربني بيده حتى انتثر قرطي من أذني، وجائني المخاض، فأسقطت محسنا قتيلا بغير جرم.

فهذه أمة تصلي علي! وقد تبرأ الله ورسوله منهم، وتبرأت منهم. [64]

 

La déclaration de Sayyida Zahra (qpse) sur les injustices subies

Sayyida Zahra (qpse) dit : « Ne priera pas sur moi une communauté qui a rompu l’alliance avec Allah et l’alliance de Son Messager (qpsl) envers l’Émir des croyants, Ali (qpsl).

Ils m'ont privé de mes droits, pris mon héritage, déchiré le document que mon père avait rédigé pour moi concernant le royaume de Fadak, et ils ont menti sur mes témoins, qui étaient en vérité Jibril (l'Ange Gabriel), Mikhaïl, l’Émir des croyants (qpsl) et Umm Ayman.

L’Émir des croyants (qpsl) m’accompagnait, avec Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), nuit et jour, dans leurs demeures, pour leur rappeler Allah et Son Messager, afin qu'ils ne nous fassent pas de tort, et qu'ils ne nous privent pas du droit que Dieu nous a attribué. Mais ils nous reconnaissaient le soir et s'éloignaient de nous pendant la journée.

Ensuite, ils envoyèrent Qunfudh, accompagné de Umar ibn al-Khattab et Khalid ibn al-Walid, pour faire sortir mon cousin Ali (qpsl) et le conduire à la Saqifa (espace) des bani sa’îda pour prêter allégeance à leur califat illégitime.

Mais il ne se rendit pas à eux, étant occupé par ce que le Messager d'Allah (qpsl) lui avait recommandé, concernant ses épouses, la compilation du Coran, et le paiement des quatre-vingt mille dirhams qu'il devait régler, comme il lui avait ordonné de le faire en son nom et pour rembourser ses créances.

Ils amassèrent du bois sur notre porte et y mirent le feu pour nous brûler. Je me tenais contre le montant de la porte et les suppliai par Allah et par mon père d'arrêter leur action et de nous soutenir. Alors Umar prit le fouet des mains de Qunfudh, le frappa contre mon bras et l’enroula autour de celui-ci jusqu’à ce qu’il devienne comme un bracelet. Il donna un coup de pied à la porte, qui se referma violemment contre moi. Je tombai sur mon visage, alors que le feu brûlait et brûlait mon visage. Il me frappa de la main, faisant tomber mes boucles d'oreilles, et la douleur me saisit. J'eus des contractions et je perdis mon fils, Muhsin, tué sans raison.

 « Et voilà que ce sont ceux-là qui prient pour moi ! Pourtant, Allah et Son Messager (qpsl) les renient, et je les renie également. »

Sources : Bihar al-Anwar, vol. 30, p. 348

 

 

عن زيد بن أسلم: كنت ممن حمل الحطب مع عمر إلى باب فاطمة حين امتنع علي وأصحابه عن البيعة، فقال عمر لفاطمة: أخرجي من في البيت وإلا أحرقته ومن فيه، قال: وفي البيت علي وفاطمة والحسن والحسين وجماعة من أصحاب النبي |؛ فقالت فاطمة: أتحرق عليا وولدي؟ قال: إي- والله- أو ليخرجن وليبايعن. [65]

 

La menace de Umar à Sayyida Fatima (qpse) et sa famille

D'après Zayd ibn Aslam : je faisais partie de ceux qui ont porté du bois avec Umar jusqu'à la porte de Fatima (qpse) lorsque Ali (qpsl) et ses compagnons refusèrent de prêter allégeance. Umar dit à Fatima : « Sors de chez toi, sinon je brûlerai la maison et ceux qui s'y trouvent. » Or, dans la maison se trouvaient Ali (qpsl), Fatima (qpse), Al-Hassan (qpsl), Al-Hussein (qpsl), ainsi qu'un groupe de compagnons du Messager d'Allah (qpsl). Fatima (qpse) répondit : « Vas-tu brûler Ali et mes enfants ? » Il répondit : « Oui, par Allah, à moins qu'ils ne sortent et ne prêtent allégeance. »

Sources : Al-Tara'if, vol. 1, p. 239

 

 

عن عمار بن ياسر في حديث, قال: وحملت بمحسن ×، فلما قبض رسول الله |، وجرى ما جرى في يوم دخول القوم عليها دارها، وإخراج ابن عمها أمير المؤمنين ×، وما لحقها من الرجل أسقطت به ولدا تماما، وكان ذلك أصل مرضها ووفاتها ÷. [66]

 

Le martyr de Sayyida Fatima (qpse) et la perte de son enfant

D'après Ammar ibn Yasir, dans un hadith, il dit : « Sayyida Fatima (qpse) était enceinte de Muhsin (qpsl). Lors du décès du Messager d'Allah (qpsl) et des événements tragiques qui se déroulèrent le jour où les hommes pénétrèrent dans sa maison, forçant son époux, l’Émir des croyants (qpsl), à sortir, et des souffrances qu’elle endura de la part de ces hommes, elle perdit son enfant, qui naquit mort. Cet événement fut à l’origine de sa maladie et de son décès. »

Sources : Dala'il al-Imama, p. 104

 

عن أبي عبد الله ×: والله ما بايع علي × حتى رأى الدخان قد دخل عليه بيته. [67]

 

La résistance de l’Émir des croyants (qpsl) à la prise d’allégeance

D'après Abou Abdillah (qpsl), il dit : « Par Allah, Ali (qpsl) ne prêta allégeance tant qu'il n’a pas vu la fumée pénétrer dans sa maison. »

Sources : Al-Shafi fi al-Imama, vol. 3, p. 241

 

 

فوثب علي × فأخذ بتلابيبه فصرعه ووجأ أنفه ورقبته وهم بقتله فذكر قول رسول الله | وما أوصاه به، فقال: والذي كرم محمدا | بالنبوة يا بن صهاك، لولا كتاب من الله سبق وعهد عهد إلي رسول الله | لعلمت أنك لا تدخل بيتي, فأرسل عمر يستغيث، فأقبل الناس حتى دخلوا الدار وثار علي × إلى سيفه، فرجع قنفذ إلى أبي بكر وهو يتخوف أن يخرج علي × بسيفه لما قد عرف من بأسه وشدته، فقال أبو بكر لقنفذ: ارجع فان خرج وإلا فاقتحم عليه بيته، فإن امتنع فأضرم على بيتهم النار, فانطلق قنفذ الملعون فاقتحم هو وأصحابه بغير إذن، وثار علي × إلى سيفه، فسبقوه إليه وكاثروه وهم كثيرون، فتناول بعض سيوفهم فكاثروه، فألقوا في عنقه حبلا، وحالت بينهم وبينه فاطمة ÷ عند باب البيت، فضربها قنفذ الملعون بالسوط فماتت حين ماتت وان في عضدها مثل الدملج من ضربته. ثم انطلقوا بعلي × يتل (يعتل عتلا يعني يجذب جذبا) حتى انتهى به أبي بكر، وعمر قائم بالسيف على رأسه، وخالد بن الوليد، وأبو عبيدة بن الجراح، وسالم مولى أبو حذيفة ومعاذ بن جبل، والمغيرة بن شعبة، وأسيد بن حضير، وبشير بن سعد، وسائر الناس حول أبي بكر عليهم السلاح. [68]

 

 

L'incident à la maison d'Ali (qpsl) et l'agression de Sayyida Fatima (qpse)

D'après le narrateur, Ali (qpsl) saisit Umar par le col et le jeta au sol, frappant son nez et sa nuque. Il était prêt à le tuer, mais se rappela les paroles du Messager d'Allah (qpsl) et ce qu'il lui avait ordonné. Il dit : « Par Celui qui a honoré Muhammad (qpsl) par la prophétie, ô fils de Saāk, si ce n'était le décret divin et l'ordre que le Messager d'Allah (qpsl) m'a donné, tu aurais su que tu ne serais pas entré dans ma maison ! »

Umar appela à l’aide, et les gens arrivèrent en grand nombre, pénétrant dans la maison. Ali (qpsl) se précipita vers son épée. Qunfudh retourna auprès d'Abou Bakr, craignant qu'Ali (qpsl) ne sorte avec son épée, connaissant la force et la détermination d'Ali. Abou Bakr dit à Qunfudh : « Retourne, et s’il sort, sinon entre chez lui de force. S’il refuse, alors mets le feu à leur maison. » Qunfudh, le maudit, partit alors et entra avec ses compagnons dans la maison sans autorisation.

Ali (qpsl) se précipita vers son épée, mais ils l'atteignirent avant lui, le surchargèrent de nombreux coups. Il saisit l'une de leurs épées pour se défendre, mais ils l'attaquèrent à plusieurs, lui lançant une corde autour du cou. Fatima (qpse) se plaça devant la porte pour les empêcher d’avancer. Qunfudh, le maudit, la frappa violemment avec son fouet, la blessant gravement. Elle tomba et, à cause du coup, elle mourut. La marque du coup sur son bras ressemblait à un bracelet.

Ils emmenèrent ensuite Ali (qpsl), le traînant violemment jusqu'à ce qu'il arrive devant Abou Bakr. Umar se tenait avec son épée au-dessus de sa tête, tandis que Khalid ibn al-Walid, Abu Ubaidah ibn al-Jarrah, Salim, le mawlâ d'Abu Hudhayfah, Mu'adh ibn Jabal, al-Mughira ibn Shu'ba, Asid ibn Hudayr, Bishr ibn Sa'd et d'autres étaient autour d'Abou Bakr, tous armés.

Sources : Kitab Sulaim ibn Qays, vol. 2, p. 586

 

 

عن أبي جعفر وأبي عبد الله × قالا: إن فاطمة ÷ لما أن كان من أمرهم ما كان، أخذت بتلابيب عمر فجذبته إليها ثم قالت: أما والله يا ابن الخطاب، لولا أني أكره أن يصيب البلاء مَن لا ذنب له، لعلمت أني سأقسم على الله، ثم أجده سريع الإجابة. [69]

 

 

La confrontation de Sayyida Fatima (qpse) avec Umar ibn al-Khattab

D'après Abou Ja'far et Abou Abdillah (qpsl), ils ont dit : « Lorsque les événements se produisirent, Fatima (qpse) saisit Umar par le col et le tira vers elle, puis elle lui dit : "Par Allah, ô fils d'al-Khattab, si je n'avais pas peur que le malheur n'afflige ceux qui n'ont rien fait, je jurerais par Allah et je sais qu'Il répondrait rapidement à ma prière." »

Sources : Al-Kafi, vol. 1, p. 460 ;

 

 

عن الصادق × أنه قال: لما استخرج أمير المؤمنين × من منزله خرجت فاطمة ÷ خلفه فما بقيت امرأة هاشمية الا خرجت معها حتى انتهت قريباً من القبر, فقالت لهم: خلوا عن ابن عمي فوالذي بعث محمداً أبي | بالحق إن لم تخلوا عنه لأنشرن شعري ولأضعن قميص رسول الله على رأسي ولأصرخن إلى الله تبارك وتعالى, فما صالح بأكرم على الله من أبي, ولا الناقة بأكرم مني, ولا الفصيل بأكرم على الله من ولدي. قال سلمان: كنت قريباً منها, فرأيت والله أساس حيطان مسجد رسول الله | تقلعت من أسفلها حتى لو أراد رجل أن ينفذ من تحتها لنفذ, فدنوت منها فقلت: يا سيدتي ومولاتي إن الله تبارك وتعالى بعث أباك رحمة فلا تكوني نقمة, فرجعت ورجعت الحيطان حتى سطعت الغبرة من أسفلها فدخلت في خياشيمنا. [70]

 

La menace de Sayyida Fatima (qpse) et l'impact de son appel

D'après al-Sadiq (qpsl), il a dit :

« Lorsque l’Émir des croyants (qpsl) fut forcé de quitter sa maison, Sayyida Fatima (qpse) sortit derrière lui. Aucune femme hachémite ne resta chez elle, toutes sortirent avec elle, jusqu'à ce qu'elles arrivent près du tombeau. Elle leur dit : "Laissez mon cousin, car par Celui qui a envoyé mon père Muhammad (qpsl) avec la vérité, si vous ne l'écartez pas, je dénouerai mes cheveux, je mettrai la tunique de mon père sur ma tête et je crierai vers Allah, le Très-Haut. Le Prophète Salih n'est pas plus honoré par Allah que mon père, et il sa chamelle (la chamelle du Prophète Salih) n’est pas plus honorable que moi, ni ses petits (les petits de la chamelle) ne sont plus honoré par Allah que mes enfants." »

Salmân dit : « J'étais près d'elle, et par Allah, je vis les fondations des murs de la mosquée du Messager d'Allah (qpsl) se détacher par le bas. Si un homme avait voulu s'y glisser, il aurait pu. Je m'approchai d'elle et lui dis : "Ô ma Maîtresse, ma Dame, Allah a envoyé ton père comme miséricorde, alors ne sois pas une malédiction." Elle se détourna, et les murs revinrent à leur place, la poussière s'éleva du bas et entra dans nos narines. »

Sources : Al-Ihtijaj, vol. 1, p. 113

 

 

عن أبي هاشم قال: لما أخرج‏ بعلي × خرجت فاطمة ÷ واضعة قميص رسول الله | على رأسها, آخذة بيدي ابنيها فقالت: ما لي وما لك يا أبا بكر, تريد أن تؤتم ابني وترملني من زوجي؟ والله لو لا أن تكون سيئة لنشرت شعري ولصرخت إلى ربي, فقال رجل من القوم: ما تريد إلى هذا, ثم أخذت بيده فانطلقت به. [71]

 

 

Sayyida Fatima (qpse) confrontant Abou Bakr

D'après Abou Hashim, il a dit : « Lorsque Ali (qpsl) fut forcé de sortir, Fatima (qpse) sortit également, portant la tunique du Messager d'Allah (qpsl) sur sa tête et tenant la main de ses deux fils. Elle dit : "Qu'as-tu à faire de moi, ô Abou Bakr ? Veux-tu orpheliner mes fils et me rendre veuve de mon époux ? Par Allah, si ce n'était pour le mal qui en résulterait, je laisserais mes cheveux se déployer et je crierais vers mon Seigneur." Un homme parmi la foule répliqua : "Que veux-tu dire par cela ?" Puis elle saisit sa main et l'emmena avec elle. »

Sources : Al-Kafi, vol. 8, p. 238

 

 

عن أبي جعفر ×: لما مروا بأمير المؤمنين × وفي رقبته حبل آل زريق, ضرب أبو ذر بيده على الأخرى ثم قال: ليت السيوف قد عادت بأيدينا ثانية، وقال مقداد: لو شاء لدعا عليه ربه عز وجل,  وقال سلمان: مولانا أعلم بما هو فيه. [72]

 

La réaction des compagnons face à l'injustice envers l’Émir des croyants (qpsl)

D'après Abou Ja'far (qpsl), il a dit : « Lorsque l’Émir des croyants (qpsl) passa, portant la corde d'Al-Zurayq autour de son cou, Abou Dharr frappa de sa main sur l'autre et dit : "J'aimerais que les épées reviennent dans nos mains une nouvelle fois !" Mikdâd dit : "S'il le voulait, il pourrait invoquer son Seigneur, le Tout-Puissant." Salman dit : "Notre maître sait mieux ce qu’il vit." »

Sources : Rijal al-Kashi, p. 7

 

 

عن مفضل بن عمر قال: قال أبو عبد الله ×: لما بايع الناس أبا بكر أتي بأمير المؤمنين × ملببا ليبايع, قال سلمان: أتصنع ذا بهذا, والله لو أقسم على الله لانطبقت ذه على ذه, قال: وقال أبو ذر الغفاري وقال المقداد: والله هكذا أراد الله أن يكون, فقال أبو عبد الله ×: كان المقداد أعظم الناس إيمانا تلك الساعة. [73]

 

La réaction des compagnons lors de l'allégeance à Abou Bakr

D'après Mufaddal ibn Omar, il a dit : « Abou Abdillah (qpsl) a dit : "Lorsque les gens prêtèrent allégeance à Abou Bakr, l’Émir des croyants (qpsl) fut amené pour prêter allégeance également. Salman dit : 'Vas-tu faire cela ? Par Allah, si j'avais juré sur Allah, cela se serait accompli instantanément.' Abou Dharr al-Ghifari dit, et Mikdâd ajouta : 'Par Allah, ainsi Allah a voulu que cela se passe.' Abou Abdillah (qpsl) dit : 'À ce moment-là, Mikdâd fut l'un des plus grands en foi.'" »

Sources : Al-Ikhtisas, p. 10

 

 

عن عمرو بن أبي المقدام, عن أبيه, عن جده قال: ما أتى على علي × يوم قط أعظم من يومين أتياه, فأما أول يوم فاليوم الذي قبض فيه رسول الله | وأما اليوم الثاني فوالله إني لجالس في سقيفة بني ساعدة عن يمين أبي بكر والناس يبايعونه إذ قال له عمر: يا هذا لم تصنع شيئاً ما لم يبايعك علي فابعث إليه حتى يأتيك فيبايعك, قال: فبعث قنفذاً, فقال له: أجب خليفة رسول الله |, قال علي ×: لأسرع ما كذبتم على رسول الله | ما خلف رسول الله | أحداً غيري, فرجع قنفذ وأخبر أبا بكر بمقالة علي × فقال أبو بكر: انطلق إليه فقل له: يدعوك أبو بكر ويقول: تعال حتى تبايع فإنما أنت رجل من المسلمين, فقال علي ×: أمرني رسول الله | أن لا أخرج بعده من بيتي حتى أؤلف الكتاب فإنه في جرائد النخل وأكتاف الإبل فأتاه قنفذ وأخبره بمقالة علي ×, فقال عمر: قم إلى الرجل, فقام أبو بكر وعمر وعثمان وخالد ابن الوليد والمغيرة بن شعبة وأبو عبيدة بن الجراح وسالم مولى أبي حذيفة وقمت معهم وظنت فاطمة ÷ أنه لا تدخل بيتها إلا بإذنها, فأجافت الباب وأغلقته, فلما انتهوا إلى الباب ضرب عمر الباب برجله فكسره وكان من سعف فدخلوا على علي × وأخرجوه ملبباً, فخرجت فاطمة ÷ فقالت: يا أبا بكر وعمر تريدان أن ترملاني من زوجي والله لئن لم تكفا عنه لأنشرن شعري ولأشقن جيبي ولآتين قبر أبي ولأصيحن إلى ربي, فخرجت وأخذ بيد الحسن والحسين ‘ متوجهة إلى القبر فقال علي × لسلمان: يا سلمان أدرك ابنة محمد | فإني أرى جنبتي المدينة تكفئان, فوالله لئن فعلت لا يناظر بالمدينة أن يخسف بها وبمن فيها, قال: فلحقها سلمان فقال: يا بنت محمد | إن الله تبارك وتعالى إنما بعث أباك رحمة فانصرفي, فقالت: يا سلمان ما علي صبر فدعني حتى آتي قبر أبي, فأصيح إلى ربي, قال سلمان: فإن علياً بعثني إليك وأمرك بالرجوع فقالت: أسمع له وأطيع فرجعت, وأخرجوا علياً ملبباً قال: وأقبل الزبير مخترطاً سيفه وهو يقول: يا معشر بني عبد المطلب أيفعل هذا بعلي وأنتم أحياء وشد على عمر ليضربه بالسيف فرماه خالد بن الوليد بصخرة فأصابت قفاه وسقط السيف من يده فأخذه عمر وضربه على صخرة فانكسر ومر علي × على قبر النبي | فقال: يا {ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني} وأُتي بعلي × إلى السقيفة إلى مجلس أبي بكر, فقال له عمر: بايع! قال: فإن لم أفعل فمه؟ قال: إذاً والله نضرب عنقك, قال علي ×: إذاً والله أكون عبد الله وأخي رسول الله | المقتول, فقال عمر: أما عبد الله المقتول فنعم وأما أخا رسول الله | فلا حتى قالها ثلاثاً, وأقبل العباس فقال: يا أبا بكر ارفقوا بابن أخي, فلك علي أن يبايعك فأخذ العباس بيد علي × فمسحها على يدي أبي بكر وخلوا علياً مغضباً فرفع رأسه إلى السماء, ثم قال: اللهم إنك تعلم أن النبي الأمي | قال لي: إن تموا عشرين فجاهدهم, وهو قولك في كتابك: {فإن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين} اللهم إنهم لم يتموا, حتى قالها ثلاثاً, ثم انصرف. [74]

 

L'incident à la Saqifa et l'attitude de l’Émir des croyants (qpsl)

D'après Amr ibn Abi al-Muqdam, d'après son père, d'après son grand-père, il a dit :

« Il n'y eut jamais pour Ali (qpsl) de jour plus grand que deux jours. Le premier fut le jour où le Messager d'Allah (qpsl) mourut, et le second fut le jour où je me trouvais assis à la Saqifa de Bani Sa’ida, à la droite d’Abou Bakr, les gens lui prétant allégeance, lorsque Umar lui dit : "Où est Ali ? Rien ne sera fait tant qu'il ne prête pas allégeance. Envoie quelqu'un pour qu'il vienne te prêter allégeance."

Il envoya alors Qunfudh, qui lui dit : « Réponds à l'appel du calife du Messager d'Allah (qpsl). » Ali (qpsl) répondit : « Par Allah, vous mentez rapidement sur le Messager d'Allah (qpsl). Il n'a laissé personne d'autre que moi pour être son successeur. » Qunfudh retourna et rapporta cette réponse à Abou Bakr, qui lui dit alors : « Va vers lui et dis-lui : 'Abou Bakr t'appelle, il te dit de venir prêter allégeance, car tu es un homme parmi les musulmans.' » Ali (qpsl) répondit : « Le Messager d'Allah (qpsl) m’a ordonné de ne pas quitter ma maison après lui, jusqu'à ce que je compile le Coran, car il est écrit sur les branches de palmiers et les peaux de chameau. » Qunfudh retourna et rapporta cela à Abou Bakr.

Umar dit : « Va vers lui. » Alors, Abou Bakr, Umar, Uthman, Khalid ibn al-Walid, al-Mughira ibn Shu’ba, Abu Ubaidah ibn al-Jarrah, Salim, le mawlâ d’Abu Hudhayfah, et moi, allâmes vers lui.

Fatima (qpse), pensant qu'ils ne pourraient entrer dans sa maison sans son autorisation, ferma la porte et la verrouilla. Lorsqu’ils arrivèrent à la porte, Umar frappa violemment du pied, brisant la porte, qui était en feuilles de palmier. Ils entrèrent alors dans la maison, et Ali (qpsl) fut emmené de force, tout de suite enveloppé de force.

Fatima (qpse) sortit et dit : « O Abou Bakr et Umar, voulez-vous me rendre veuve de mon mari ? Par Allah, si vous ne cessez pas de m'attaquer, je laisserai mes cheveux se déployer, déchirerai mes vêtements et me rendrai au tombeau de mon père pour crier vers mon Seigneur.

Elle sortit, tenant la main d'Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl), se dirigeant vers le tombeau. Ali (qpsl) dit à Salman : « O Salman, va vite et rejoins la fille de Muhammad (qpsl), car je vois que les deux côtés de la ville sont sur le point de s'effondrer. Par Allah, si cela se produit, il n'y aura rien qui puisse égaler ce qui arrivera à la ville et à ses habitants. »

Salman la rejoignit et lui dit : « O fille de Muhammad (qpsl), Allah, le Très-Haut, a envoyé ton père comme miséricorde, alors retourne chez toi. » Elle répondit : « O Salman, je n’ai pas la patience, laisse-moi, je vais me rendre au tombeau de mon père pour crier vers mon Seigneur. »

Salman dit : « Ali (qpsl) m'a envoyé vers toi et m'a ordonné de te dire de revenir. » Elle répondit : « J'écoute et j'obéis. » Elle retourna alors, et ils sortirent Ali (qpsl), tout de suite enveloppé de force.

Alors, az-Zubayr arriva, brandissant son épée, en disant : « Ô vous, les Banu Abd al-Muttalib, est-ce qu'on fait cela à Ali (qpsl) alors que vous êtes en vie ? » Il se jeta sur Umar pour le frapper de son épée, mais Khalid ibn al-Walid lui lança une pierre qui frappa sa nuque, et l'épée lui échappa des mains. Umar saisit alors l'épée et la frappa contre une pierre, la brisant.

Ali (qpsl) passa près du tombeau du Prophète (qpsl) et dit : « Ô fils de ma mère, ces gens m’ont affaibli et ont failli me tuer. » Puis Ali (qpsl) fut amené à la Saqifa, devant Abou Bakr. Umar lui dit : « Prête allégeance ! » Ali (qpsl) répondit : « Et si je ne le fais pas ? » Umar répliqua : « Alors, par Allah, nous te couperons la tête. »

Ali (qpsl) répondit : « Alors, par Allah, je serai le serviteur d'Allah et le frère du Messager d'Allah (qpsl) tué. » Umar répliqua : « Oui, tu seras le serviteur d'Allah tué, mais tu n'es pas le frère du Messager d'Allah (qpsl). » Il le répéta trois fois.

Alors, Abbas arriva et dit : « O Abou Bakr, sois plus doux avec le fils de ma sœur. Je jure qu'il te prêtera allégeance. » Abbas prit la main d'Ali (qpsl) et la passa sur la main d'Abou Bakr.

Ali (qpsl), furieux, leva les yeux vers le ciel, puis dit : « O Allah, Tu sais que le Prophète (qpsl) m’a dit : 'Si vous êtes vingt, vous combattrez deux cents.' C'est ce que Tu dis dans Ton Livre : {Si vingt parmi vous sont patients, ils vaincront deux cents.} O Allah, ils n'ont pas été vingt. » Il répéta cela trois fois, puis se détourna.

Sources : Al-Ikhtisas, p. 185

 

 

عن الإمام الحسن × في إحتجاج طويل على معاوية وأصحابه إنه قال لمغيرة بن شعبة: وأما أنت يا مغيرة بن شعبة فإنك لله عدو ولكتابه نابذ ولنبيه مكذب, - الى أن قال له - وأنت ضربت بنت رسول الله | حتى أدميتها, وألقت ما في بطنها إستذلالا منك لرسول الله | ومخالفة منك لأمره وانتهاكا لحرمته, وقد قال لها رسول الله |: يا فاطمة أنت سيدة نساء أهل الجنة, والله مصيرك إلى النار وجاعل وبال ما نطقت به عليك.[75]

 

L'accusation de l'Imam Al-Hassan (qpsl) contre Mughira ibn Shu'ba

D'après l'Imam Al-Hassan (qpsl), dans un long discours de réfutation contre Mu'awiya et ses partisans, il dit à Mughira ibn Shu'ba : « Quant à toi, ô Mughira ibn Shu'ba, tu es un ennemi d'Allah, tu as rejeté Son Livre, et tu as nié Son Prophète (qpsl). » Puis il poursuivit : « Tu as frappé la fille du Messager d'Allah (qpsl) jusqu'à la blesser, et elle a perdu ce qu'elle portait dans son ventre, dans un acte d'humiliation envers le Messager d'Allah (qpsl), en désobéissant à son ordre et en violant sa dignité. » Il rappela ensuite les paroles du Prophète (qpsl) : « Ô Fatima, tu es la maîtresse des femmes du Paradis, par Allah, ton destin est le feu, et le poids de tes paroles retombe sur toi. »

Sources : Al-Ihtijaj, vol. 1, p. 278

 

 

قال سليم: فأغرم عمر بن الخطاب تلك السنة جميع عماله أنصاف أموالهم لشعر أبي المختار، ولم يغرم قنفذ العدوي شيئا, وقد كان من عماله ورد عليه ما أخذ منه, وهو عشرون ألف درهم, ولم يأخذ منه عشره ولا نصف عشره، وكان من عماله الذين أغرموا أبو هريرة على البحرين فأحصى ماله فبلغ أربعة وعشرين ألفا، فأغرمه اثني عشر ألفا, فقال أبان: قال سليم: فلقيت عليا صلوات الله عليه وآله, فسألته عما صنع عمر, فقال ×: هل تدري لم كف عن قنفذ ولم يغرمه شيئا؟!. قلت: لا, قال ×: لأنه هو الذي ضرب فاطمة صلوات الله عليها بالسوط حين جاءت لتحول‏ بيني وبينهم, فماتت صلوات الله عليها، وإن أثر السوط لفي عضدها مثل الدملج. [76]

 

L'attitude d'Umar envers Qunfudh et la raison de son exemption

D'après Sulaim, il raconte : « Cette année-là, Umar ibn al-Khattab fit payer à tous ses gouverneurs la moitié de leurs richesses pour le poème d'Abu al-Mukhtar, mais il n'imposa aucune amende à Qunfudh al-‘Adawi. Pourtant, Qunfudh avait retourné à Umar l'argent qu'il lui avait pris, soit vingt mille dirhams, sans en restituer un dixième ni même un quart. Parmi ceux qui ont été mis à l'amende par Umar, il y avait Abu Huraira pour le district de Bahrein, dont la richesse s'élevait à vingt-quatre mille dirhams, et il lui imposa une amende de douze mille dirhams. »

Sulaim poursuivit : « Un jour, je rencontrai Ali (qpsl) et lui demandai ce qu'il pensait des actions d'Umar. Il répondit : 'Sais-tu pourquoi Umar n'a pas imposé d'amende à Qunfudh et ne lui a rien demandé ?' Je répondis : 'Non.' Ali (qpsl) dit : 'C'est parce que Qunfudh fut celui qui frappa Fatima (qpse) avec le fouet, lorsque, voulant m'empêcher de les rejoindre, elle s’interposa entre eux et moi. Elle mourut à cause de cela. Et il y a encore une marque du coup du fouet sur son bras, ressemblant à un bracelet.' »

Sources : Kitab Sulaim ibn Qays, vol. 2, p. 673

 

 

قال سليم بن قيس: إنتهيت إلى حلقة في مسجد رسول الله | ليس فيها إلا هاشمي غير سلمان, وأبي ذر, والمقداد, ومحمد بن أبي بكر, وعمر بن أبي سلمة, وقيس بن سعد بن عبادة فقال العباس لعلي ×: ما ترى عمر منعه أن يغرم قنفذاً كما غرم جميع عماله؟ فنظر علي × إلى من حوله ثم إغرورقت عيناه! ثم قال: شكر له ضربة ضربها فاطمة ÷ بالسوط فماتت وإن في عضدها أثره كأنه الدملج. [77]

 

 

La raison pour laquelle Umar n'a pas imposé d'amende à Qunfudh

D'après Sulaim ibn Qays, il raconte : « Je me rendis à un cercle dans la mosquée du Messager d'Allah (qpsl), où il n'y avait que des Hachémites, à l'exception de Salman, Abu Dharr, Mikdâd, Muhammad ibn Abi Bakr, Umar ibn Abi Salama, et Qays ibn Sa’d ibn Ubadah. Alors, Abbas dit à Ali (qpsl) : "Que penses-tu de la décision d'Umar de ne pas imposer d'amende à Qunfudh, contrairement à tous ses autres gouverneurs ?" Ali (qpsl) regarda autour de lui, puis ses yeux se remplirent de larmes. Il répondit : "C'est parce que Qunfudh est celui qui a frappé Fatima (qpse) avec le fouet, ce qui l’a causée à mourir. Et il reste une marque de ce coup sur son bras, ressemblant à un bracelet." »

Sources : Kitab Sulaim, vol. 2, p. 675

 

 

روي أنها لما منعت حقها أخذت بعضادة حجرة النبي | وقالت: ليست ناقة صالح عند الله بأعظم مني, ثم رفعت جنب قناعها إلى السماء وهمت أن تدعو فارتفعت جدران المسجد عن الأرض, ونزل العذاب فجاء أمير المؤمنين × فمسك يدها وقال: يا بقية النبوة وشمس الرسالة, ومعدن العصمة والحكمة, إن أباك كان رحمة للعالمين فلا تكوني عليهم نقمة, أقسم عليك بالرؤوف الرحيم, فعادت إلى مصلاها. [78]

 

L'invocation de Sayyida Fatima (qpse) et l'intervention d'Ali (qpsl)

Il est rapporté que lorsqu'on lui refusa son droit, Sayyida Fatima (qpse) prit appui sur le montant de la chambre du Prophète (qpsl) et dit : « La chamelle de Salih, devant Allah, n'est pas plus grande que moi. » Elle leva alors son voile vers le ciel, prête à invoquer, et il se dit que les murs de la mosquée se soulevèrent du sol, et que le châtiment se préparait. Alors, l’Émir des croyants (qpsl) arriva, prit sa main et lui dit : « Ô résidu de la prophétie, ô soleil de la mission, ô source de l'innocence et de la sagesse, ton père était une miséricorde pour les mondes, ne sois donc pas une malédiction sur eux. Je t'implore, par le Miséricordieux et le Clément. » Elle retourna alors à son lieu de prière.

Sources : Mashariq Anwar al-Yaqin, p. 127

 

 

عن أبي عبد الله جعفر بن محمد ×، عن أبيه، عن جده علي بن الحسين عليهم السلام، قال: لما رجعت فاطمة ÷ إلى منزلها فتشكت وكان وفاتها في هذه المرضة، دخل إليها النساء المهاجرات والانصاريات، فقلن لها: كيف أصبحت يا بنت رسول الله؟ فقالت: أصبحت والله عائفة لدنياكم، قالية لرجالكم، شنأتهم بعد إذ عرفتهم, ولفظتهم بعد إذ سبرتهم، ورميتهم بعد أن عجمتهم، فقبحاً لفلول الحد, وخطل الرأي, وعثور الجد، وخوف الفتن {لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون} لا جرم لقد قلدتهم ربقتها، وشننت عليهم عارها، فجدعاً وعقراً وبعداً للقوم الظالمين. ويحهم أنى زحزحوها عن رواسي الرسالة، وقواعد النبوة ومهبط الروح الامين بالوحي المبين، الطبين بأمر الدنيا والدين ألا ذلك هو الخسران المبين! ما الذي نقموا من أبي حسن؟! نقموا والله منه شدة وطأته ونكال وقعته، ونكير سيفه، وتبحره في كتاب الله، وتنمره في ذات الله, وأيم الله لو تكافوا عن زمام نبذه إليه رسول الله لاعتلقه, ثم لسار بهم سيراً سجحاً، لا يكلم خشاشه، ولا يتعتع راكبه، ولأوردهم منهلاً روياً صافياً فضفاضاً تطفح ضفتاه، ثم لأصدرهم بطاناً قد تخير لهم الري غير متحل منه بطائل إلا بغمر الماء وردعه سورة الساغب، ولانفتحت عليهم بركات من السماء والارض، ولكنهم بغوا فسيأخذهم الله بما كانوا يكسبون. ألا فاسمعن! ومن عاش أراه الدهر العجب، وإن تعجبن فانظرن إلى أي نحو اتجهوا؟ وعلى أي سند استندوا؟ وبأي عروة تمسكوا؟ ولمن اختاروا؟ ولمن تركوا؟ لبئس المولى، ولبئس العشير, إستبدلوا والله الذنابي بالقوادم، والعجز بالكاهل، فرغماً لمعاطس قوم يحسبون أنهم يحسنون صنعاً ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون، {أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون}. أما لعمر الله لقد لقحت، فانظروها تنتج, ثم احتلبوا طلاع القعب دماً عبيطاً وذعافا ممقراً، هنالك خسر المبطلون، وعرف التالون غب ما أسس الأولون, ثم طيبوا بعد ذلك نفساً، واطمئنوا للفتنة جأشاً، وابشروا بسيف صارم، وهرج شامل، واستبداد من الظالمين، يدع فيئكم زهيداً، وجمعكم حصيداً، فيا خسرى لكم، وكيف بكم وقد عميت عليكم {أنلزمكموها وأنتم لها كارهون}.[79]

Les paroles de Sayyida Fatima (qpse) sur la situation de son époque

D'après Abou Abdillah Ja'far ibn Muhammad (qpsl), de son père, de son grand-père Ali ibn al-Hussein (qpsl), il a dit :

« Lorsque Fatima (qpse) retourna chez elle et se trouva malade, ce fut dans cette maladie qu'elle mourut. Les femmes des Ansar et des Muhajirun vinrent la voir et lui demandèrent : "Comment te portes-tu, ô fille du Messager d'Allah (qpsl) ?"

Elle répondit : « Par Allah, je me trouve dégoûtée de votre monde, répulsée par vos hommes, je les ai détestés après les avoir connus, je les ai rejetés après les avoir testés, et je les ai abandonnés après les avoir examinés. Maudit soit leur esprit défectueux, leur jugement erroné, et leur décision incertaine, et malheur à eux ! {Que de mal ce qu'ils ont préparé pour eux-mêmes : la colère d'Allah sur eux, et ils seront éternellement dans le châtiment.} ».

En vérité, je leur ai donné ma soumission, et je leur ai fait porter leur honte. Qu'ils soient maudits et rejetés, ces gens injustes !

Malheur à eux, comment osent-ils la déplacer des piliers de la mission, des fondations de la prophétie, du lieu de la révélation du Saint-Esprit, celui qui porte la révélation claire, celui qui guide à la fois dans le monde matériel et spirituel ? N'est-ce pas là la véritable perte et ruine évidente !

Qu'ont-ils contre Abu Hasan ? Par Allah, ils détestent sa forte prise, le châtiment qu'il leur a infligé, le rejet de son épée, sa profondeur dans le Livre d'Allah, son engagement pour la cause d'Allah. Par Allah, s'ils avaient pris le guide qu'il leur avait donné, le Messager d'Allah (qpsl) leur aurait tendu la main, et ils auraient suivi une voie droite, sans crainte ni tremblement. Ils auraient été conduits vers une source claire et abondante, débordant de ses bords. Ensuite, il les aurait abreuvés avec de l'eau pure, choisie pour eux, leur offrant un rafraîchissement sans égal, sans qu'ils ne subissent aucune pénurie, excepté par le flot de l'eau et le refus de la soif.

Et des bénédictions du ciel et de la terre se seraient ouvertes pour eux, mais ils ont agi avec arrogance, et Allah les punira pour ce qu'ils ont accompli. Écoutez bien ! Celui qui vit verra des choses étonnantes. Si vous vous étonnez, regardez dans quelle direction ils se sont tournés, sur quel fondement ils se sont appuyés, à quelle alliance ils se sont attachés, et à qui ils ont renoncé. Qui ont-ils choisi ? Et qui ont-ils laissé de côté ?

Quel mauvais maître, et quel mauvais compagnon ! Par Allah, ils ont échangé les bons dirigeants contre les plus faibles, et la force contre la faiblesse. Qu'ils soient maudits, eux qui croient faire le bien alors qu'ils sont les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte. {Celui qui guide vers la vérité mérite-t-il d’être suivi, ou celui qui ne guide que ceux qui le suivent ?} Que vous est-il donc, comment jugez-vous ?

Par Allah, elle a porté ses fruits, regardez-la produire ! Ensuite, ils traitent le lait des cruches, du sang frais et du venin, un poison abominable. Là, les perdants seront ceux qui se sont trompés, et les suiveurs comprendront le mal que les premiers ont semé. Puis, ils s'apaiseront, se laisseront prendre par la tentation, et seront prêts à affronter la violence d'une épée tranchante, un chaos total et la tyrannie des oppresseurs, réduisant vos biens à néant et dispersant vos rassemblements. Malheur à vous ! Comment réagirez-vous quand la vérité vous sera imposée alors que vous la haïssez ? {Devons-nous vous imposer cela, alors que vous la rejetez ?}

Sources : Fadhail Amir al-Mu’minin, p. 61

 

 

 

* L'attaque de la maison de Sayyida Fatima Zahra (paix sur elle) dans plusieurs sources sunnites

 

عن زيد بن اسلم قال: كنت ممن حمل الحطب مع عمر الى باب فاطمة ÷ حيث امتنع علي × واصحابه من البيعة فقال عمر لفاطمة ÷: اخرجي كل من في البيت او لاحرقنه ومن فيه قال: وكان في البيت علي وفاطمة والحسن والحسين ‘ وجماعة من اصحاب النبي | فقالت فاطمة ÷: افتحرق علي ولدي؟! فقال عمر: اي والله او ليخرجن ويبايعن.[80]

 

La menace d'Umar envers la maison de Fatima (qpse)

D'après Zayd ibn Aslam, il raconte : « J’étais parmi ceux qui portaient du bois avec Umar jusqu'à la porte de Fatima (qpse), alors qu'Ali (qpsl) et ses compagnons refusaient de prêter allégeance. Umar dit à Fatima (qpse) : "Sors tous ceux qui se trouvent dans cette maison, sinon je la brûlerai ainsi que ceux qui s'y trouvent." Dans la maison se trouvaient Ali (qpsl), Fatima (qpse), Al-Hassan (qpsl), Al-Hussein (qpsl), et plusieurs compagnons du Prophète (qpsl). Fatima (qpse) répondit : "Vas-tu brûler Ali (qpsl) et mes enfants ?" Umar répliqua : "Oui, par Allah, à moins qu'ils ne sortent et ne prêtent allégeance." »

Source : Falak al-Najat, p. 122, d'après Kitab al-Ghurrar

 

 

عن زياد بن كليب قال: أتى عمر بن الخطاب منزل علي × وفيه طلحة والزبير ورجال من المهاجرين، فقال: والله لأحرقنَ عليكم أو لتخرجن إلى البيعة. [81]

 

La menace d'Umar à l'encontre de la maison d'Ali (qpsl)

D'après Ziyad ibn Kha'lib, il raconte : « Umar ibn al-Khattab se rendit à la maison d'Ali (qpsl), où se trouvaient Talha, az-Zubayr et des hommes parmi les Muhajirun. Il dit : "Par Allah, je vais vous brûler, ou vous sortirez pour prêter allégeance." »

Source : Tarih al-Tabari, vol. 2, p. 233

 

 

فأما علي × والعباس والزبير فقعدوا في بيت فاطمة ÷ حتى بعث إليهم أبو بكر عمر بن الخطاب ليخرجوا من بيت فاطمة ÷، وقال له: إن أبوا فقاتلهم, فأقبل بقبس من نار على أن يضرم عليهم الدار، فلقيته فاطمة فقالت ×: يا ابن الخطاب، أجئت لتحرق دارنا؟ قال: نعم، أو تدخلوا فيما دخلت فيه الأمة. [82]

 

La menace de Umar à la maison de Fatima (qpse)

Quant à Ali (qpsl), Abbas, et az-Zubayr, ils restèrent dans la maison de Fatima (qpse) jusqu'à ce qu'Abou Bakr envoie Umar ibn al-Khattab pour les faire sortir de la maison de Fatima (qpse). Il lui dit : « Si ils refusent, combats-les. » Umar se rendit alors avec un tison de feu pour incendier la maison. Il rencontra Fatima (qpse), qui lui dit : « Ô fils d'al-Khattab, es-tu venu pour brûler notre maison ? » Il répondit : « Oui, ou bien vous rejoindrez ce que l'ummah a accepté. »

Source : Al-Aqad al-Farid, vol. 5, p. 15.

 

 

عن إبراهيم بن سيار قال: إن عمر ضرب بطن فاطمة ÷ يوم البيعة حتى ألقت المحسن من بطنها! [83]

 

L'agression de Fatima (qpse) lors de la prise d'allégeance

D'après Ibrahim ibn Sayar, il raconte : « Umar frappa le ventre de Fatima (qpse) le jour de la prise d'allégeance, et elle perdit Muhsin (qpsl) de son ventre ! »

Source : Al-Wafi bil-Wafayat, vol. 6, p. 15.

 

 

إن عمر ضرب بطن فاطمة ÷ يوم البيعة حتى ألقت الجنين من بطنها. وكان يصيح عمر: احرقوا دارها بمن فيها! وما كان في الدار غير علي وفاطمة والحسن والحسين ‘. [84]

 

L'agression de Fatima (qpse) et la menace d'incendier sa maison

« Umar frappa le ventre de Fatima (qpse) le jour de la prise d'allégeance, et elle perdit son enfant. Umar criait : "Brûlez sa maison avec ceux qui s'y trouvent !" Et il n'y avait dans la maison que Ali (qpsl), Fatima (qpse), Al-Hassan (qpsl) et Al-Hussein (qpsl). »

Source : Al-Milal wa al-Nihal, vol. 1, p. 57.

 

عن سليمان التيمي، وعن ابن عون: أن أبا بكر أرسل إلى علي × يريد البيعة، فلم يبايع, فجاء عمر ومعه فتيلة - أي شعلة نار - فتلقته فاطمة ÷ على الباب فقالت فاطمة ÷: يا بن الخطاب أتراك محرقا علي بابي؟ قال: نعم، وذلك أقوى فيما جاء به أبوك. [85]

 

La tentative d'Umar de forcer la prise d'allégeance à Ali (qpsl)

D'après Sulayman al-Taymi et Ibn Aun, ils rapportent : « Abou Bakr envoya quelqu'un vers Ali (qpsl) pour qu'il prête allégeance, mais il refusa. Alors, Umar arriva avec une torche de feu et se rendit à la porte de Fatima (qpse). Fatima (qpse) l'accueillit et lui dit : "O fils d'al-Khattab, crois-tu que tu vas brûler la porte de ma maison ?" Il répondit : "Oui, et c'est une manière plus efficace de répondre à ce qu'Abou Bakr a demandé de ton père." »

Source : Ansab al-Ashraf, vol. 1, p. 586.

 

 

إن أبا بكر تفقد قوما تخلفوا عن بيعته عند علي ×، فبعث إليهم عمر، فجاء فناداهم وهم في دار علي ×، فأبوا أن يخرجوا فدعا بالحطب وقال: والذي نفس عمر بيده. لتخرجن أو لأحرقنها على من فيها، فقيل له يا أبا حفص إن فيها فاطمة, فقال وإن، فخرجوا فبايعوا إلا عليا × فإنه زعم أنه قال: حلفت أن لا أخرج ولا أضع ثوبي على عاتقي حتى أجمع القرآن، فوقفت فاطمة ÷ على بابها، فقالت: لا عهد لي بقوم حضروا أسوأ محضر منكم، تركتم رسول الله | جنازة بين أيدينا، وقطعتم أمركم بينكم، لم تستأمرونا، ولم تردوا لنا حقا. فأتى عمر أبا بكر، فقال له: ألا تأخذ هذا المتخلف عنك بالبيعة؟ فقال أبو بكر لقنفد وهو مولى له: اذهب فادع لي عليا، قال فذهب إلى علي فقال له: ما حاجتك؟ فقال يدعوك خليفة رسول الله، فقال علي ×: لسريع ما كذبتم على رسول الله. فرجع فأبلغ الرسالة، قال: فبكى أبو بكر طويلا. فقال عمر الثانية: لا تمهل هذا المتخلف عنك بالبيعة، فقال أبو بكر لقنفد: عد إليه، فقل له: خليفة رسول الله يدعوك لتبايع، فجاءه قنفد، فأدى ما أمر به، فرفع علي × صوته فقال: سبحان الله, لقد ادعى ما لبس له، فرجع قنفد، فأبلغ الرسالة، فبكى أبو بكر طويلا، ثم قام عمر، فمشى معه جماعة، حتى أتوا باب فاطمة ÷، فدقوا الباب، فلما سمعت أصواتهم نادت بأعلى صوتها: يا أبت يا رسول الله، ماذا لقينا بعدك من ابن الخطاب وابن أبي قحافة! فلما سمع القوم صوتها وبكاءها، انصرفوا باكين، وكادت قلوبهم تنصدع، وأكبادهم تنفطر، وبقي عمر ومعه قوم، فأخرجوا عليا ×، فمضوا به إلى أبي بكر، فقالوا له: بايع، فقال: إن أنا لم أفعل فمه؟ قالوا: إذا والله الذي لا إله إلا هو نضرب عنقك، فقال: إذا تقتلون عبد الله وأخا رسوله، قال عمر: أما عبد الله فنعم، وأما أخو رسوله فلا. [86]

 

La prise d'allégeance forcée à Ali (qpsl)

Abou Bakr se rendit compte que certains s’étaient abstenus de prêter allégeance à lui auprès d’Ali (qpsl), alors il envoya Umar pour les appeler. Umar arriva, les appela depuis la maison d’Ali (qpsl), mais ils refusèrent de sortir. Umar ordonna de ramener du bois et dit : « Par Celui dont la vie est entre mes mains, vous allez sortir ou je brûlerai cette maison avec ceux qui s'y trouvent. » On lui répondit : « Ô Abou Hafs, il y a Fatima (qpse) dedans. » Il répliqua : « Même si c'est Fatima (qpse). » Ils sortirent alors et prêtèrent allégeance, à l'exception d'Ali (qpsl), qui dit : « J'ai juré de ne pas sortir ni de mettre mon vêtement sur mon épaule avant d'avoir rassemblé le Coran. » Alors, Fatima (qpse) se tint à la porte de sa maison et dit : « Je n'ai jamais connu un groupe aussi détestable que vous. Vous avez laissé le Messager d'Allah (qpsl) sans sépulture, vous avez pris vos décisions entre vous, sans nous consulter, et vous nous avez privé de notre droit. »

Alors, Umar se rendit chez Abou Bakr et lui dit : « Ne prends-tu pas ce récalcitrant pour qu’il prête allégeance ? » Abou Bakr répondit à son serviteur Qunfudh : « Va chercher Ali. » Qunfudh alla chez Ali (qpsl) et lui dit : « Que veux-tu ? » Il répondit : « Le calife du Messager d'Allah (qpsl) t'appelle. » Ali (qpsl) répondit : « Vous mentez rapidement sur le Messager d'Allah (qpsl). »

Qunfudh retourna et rapporta le message, et Abou Bakr pleura longuement. Puis Umar insista une deuxième fois : « Ne laisse pas ce récalcitrant sans agir. » Abou Bakr dit à Qunfudh : « Retourne auprès de lui et dis-lui : 'Le calife du Messager d'Allah (qpsl) t'appelle à prêter allégeance.' » Qunfudh revint auprès d'Ali (qpsl) et transmit ce message. Ali (qpsl) leva la voix et dit : « Gloire à Allah ! Ils ont revendiqué ce qui ne leur revient pas. »

Qunfudh retourna et rapporta le message, et Abou Bakr pleura longuement. Puis Umar se leva, accompagné de plusieurs personnes, et ils se rendirent à la porte de Fatima (qpse). Ils frappèrent à la porte. Lorsque Fatima (qpse) entendit leurs voix, elle cria de toutes ses forces : « Ô mon père, ô Messager d'Allah (qpsl), que nous avons enduré après toi de la part de fils d'al-Khattab et d'Abu Quhafa ! » Lorsque les hommes entendirent sa voix et l’entendirent pleurer, ils se retirèrent en pleurant, leurs cœurs brisés, leurs entrailles déchirées.

Umar et quelques-uns restèrent, puis ils sortirent Ali (qpsl) et l'emmenèrent devant Abou Bakr. Ils lui dirent : « Prête allégeance. » Ali (qpsl) répondit : « Et si je ne le fais pas, que se passera-t-il ? » Ils répliquèrent : « Par Allah, nous te couperons la tête. » Ali (qpsl) dit : « Vous tuerez le serviteur d'Allah et le frère du Messager d'Allah (qpsl). » Umar répondit : « Oui, tu seras le serviteur d'Allah, mais tu n'es pas le frère du Messager d'Allah (qpsl). »

Source : Al-Imama wa al-Siyasa, vol. 1, p. 19.

 

 

فقال عمر لأبي بكر، انطلق بنا إلى فاطمة فإنا قد أغضبناها، فانطلقا جميعا، فاستأذنا على فاطمة فلم تأذن لهما، فأتيا عليا فكلماه، فأدخلهما عليها، فلما قعدا عندها، حولت وجهها إلى الحائط، فسلما عليها فلم ترد عليهما السلام، فتكلم أبو بكر فقال: يا حبيبة رسول الله والله إن قرابة رسول الله أحب إلى من قرابتي، وإنك لأحب إلي من عائشة ابنتي، ولوددت يوم مات أبوك أني مت ولا أبقى بعده، أفتراني أعرفك وأعرف فضلك وشرفك وأمنعك حقك وميراثك من رسول الله, إلا أني سمعت أباك رسول الله | يقول : لا نورث، ما تركنا فهو صدقة، فقالت: أرأيتكما إن حدثتكما حديثا عن رسول الله | تعرفانه وتفعلان به؟ قالا: نعم. فقالت: نشدتكما الله ألم تسمعا رسول الله | يقول: رضا فاطمة من رضاي، وسخط فاطمة من سخطي، فمن أحب فاطمة ابنتي فقد أحبني، ومن أرضى فاطمة فقد أرضاني، ومن أسخط فاطمة فقد أسخطني؟ قالا نعم سمعناه من رسول الله |، قالت: فإني أشهد الله وملائكته أنكما أسخطتماني وما أرضيتماني، ولئن لقيت النبي لأشكونكما إليه، فقال أبو بكر: أنا عائذ بالله تعالى من سخطه وسخطك يا فاطمة، ثم انتحب أبو بكر يبكي، حتى كادت نفسه أن تزهق، وهي × تقول: والله لأدعون الله عليك في كل صلاة أصليها. [87]

La confrontation entre Fâtima (qpse), Abou Bakr et Umar

Umar dit à Abou Bakr : « Allons chez Fatima, nous l'avons énervée. » Ils partirent tous deux et demandèrent la permission d'entrer chez Fatima (qpse), mais elle ne leur donna pas l'autorisation. Ils se rendirent alors auprès d'Ali (qpsl) et lui parlèrent, et il les fit entrer chez elle. Lorsqu'ils s'assirent près d'elle, elle tourna son visage vers le mur. Ils lui saluèrent, mais elle ne répondit pas à leur salut.

Abou Bakr prit la parole et dit : « Ô bien-aimée du Messager d'Allah (qpsl), par Allah, la famille du Messager d'Allah est plus chère pour moi que la mienne. Et tu es plus chère pour moi que ma propre fille, Aisha. J'aurais souhaité, le jour de la mort de ton père, être celui qui mourrait à sa place et ne pas survivre après lui. Est-ce que je pourrais te connaître, reconnaître ton mérite et ta noblesse, et pourtant te priver de ton droit et de l'héritage de ton père ? Mais je me souviens avoir entendu ton père, le Messager d'Allah (qpsl), dire : 'Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône.' »

Elle dit : « Et si je vous disais un hadith du Messager d'Allah (qpsl) que vous connaissez et que vous suivez ? » Ils répondirent : « Oui. » Elle dit alors : « Je vous interroge en vérité, n'avez-vous pas entendu le Messager d'Allah (qpsl) dire : 'Le contentement de Fatima est mon contentement, et la colère de Fatima est ma colère. Celui qui aime Fatima m'aime, celui qui la satisfait me satisfait, et celui qui la rend furieuse me rend furieux.' » Ils répondirent : « Oui, nous l'avons entendu du Messager d'Allah (qpsl). »

Elle dit : « Je prends à témoin Allah et Ses anges que vous m'avez rendue furieuse et que vous ne m'avez pas satisfaite. Et si je rencontre le Messager d'Allah (qpsl), je vous accuserai devant lui. » Abou Bakr répondit : « Je cherche refuge auprès d'Allah, du courroux d'Allah et du tien, ô Fatima ! » Puis Abou Bakr se mit à pleurer profondément, au point que sa vie faillit lui échapper. Pendant ce temps, Fatima (qpse) dit : « Par Allah, je prierai contre vous dans chaque prière que je ferai. »

Source : Al-Imama wa al-Siyasa, vol. 1, p. 20.

 

 

عن زياد بن كليب قال: أتى عمر بن الخطاب منزل علي × وفيه طلحة والزبير ورجال من المهاجرين فقال والله لأحرقن عليكم أو لتخرجن إلى البيعة فخرج عليه الزبير مصلتا السيف فعثر فسقط السيف من يده فوثبوا عليه فأخذوه. [88]

 

La menace d'Umar à la maison d'Ali (qpsl)

D'après Ziyad ibn Kha'lib, il raconte : « Umar ibn al-Khattab se rendit à la maison d'Ali (qpsl), où se trouvaient Talha, az-Zubayr et plusieurs hommes parmi les Muhajirun. Umar dit : "Par Allah, je vais vous brûler, ou vous allez sortir pour prêter allégeance." Alors, az-Zubayr sortit avec son épée dégainée, mais il trébucha et l'épée lui échappa des mains. Ils se jetèrent alors sur lui et le saisirent. »

Source : Tarih al-Tabari, vol. 2, p. 443.

 

 

فأقام أمير المؤمنين × ومن معه من شيعته في منزله بما عهد إليه رسول الله |, فوجهوا الى منزله فهجموا عليه، وأحرقوا بابه، واستخرجوه منه كرها، وضغطوا سيدة النساء × بالباب حتى اسقطت (محسنا), وأخذوه بالبيعة فامتنع وقال: لا أفعل. فقالوا: نقتلك. فقال: ان تقتلوني فاني عبد الله وأخو رسوله. [89]

L'agression contre la maison d'Ali (qpsl) et Fatima (qpse)

D'après le récit, l'Émir des Croyants (qpsl) et ceux qui l'accompagnaient restèrent dans leur maison, conformément à ce que le Messager d'Allah (qpsl) leur avait ordonné. Ils envoyèrent des hommes à sa maison, qui l'attaquèrent, brûlèrent la porte et l'enlevèrent de force. Ils écrasèrent Sayyida Fatima (qpse) contre la porte, ce qui provoqua la perte de Muhsin (qpsl). Ils le forcèrent à prêter allégeance, mais il refusa et dit : « Je ne le ferai pas. » Ils lui répondirent : « Nous te tuerons. » Il répondit : « Si vous me tuez, je suis le serviteur d'Allah et le frère du Messager d'Allah (qpsl). »

Source : Ithbat al-Wasiyya, al-Mas'udi, p. 146.

 

عن ابن عون أن أبا بكر أرسل إلى علي × يريد البيعة فلم يبايع. فجاء عمر ومعه فتيلة, فتلقته فاطمة ÷ على الباب، فقالت فاطمة ÷: يا ابن الخطاب، أتراك محرقا علي بابى؟ قال: نعم، وذلك أقوى فيما جاء به أبوك. [90]

La tentative d'Umar de forcer la prise d'allégeance à Ali (qpsl)

D'après Ibn Aun, il raconte : « Abou Bakr envoya quelqu'un vers Ali (qpsl) pour qu'il prête allégeance, mais il refusa. Alors, Umar arriva avec une torche de feu et se rendit à la porte de Fatima (qpse). Fatima (qpse) l'accueillit et lui dit : "O fils d'al-Khattab, crois-tu que tu vas brûler la porte de ma maison ?" Il répondit : "Oui, et cela est plus efficace que ce qu'Abou Bakr est venu demander de ton père." »

Source : Ansab al-Ashraf, vol. 1, p. 586.

 

عن ابن عباس قال: بعث أبو بكر عمر بن الخطاب إلى علي × حين قعد عن بيعته وقال: ائتني به بأعنف العنف.[91]

La mission d'Umar envers Ali (qpsl)

D'après Ibn Abbas, il raconte : « Abou Bakr envoya Umar ibn al-Khattab à Ali (qpsl) lorsqu'il refusa de prêter allégeance, et lui dit : "Amène-l’ici par tous les moyens, avec la brutalité que cela nécessite." »

Source : Ansab al-Ashraf, vol. 1, p. 587.

 

عن الشعبي: ...وامتلأت شوارع المدينة بالرجال، ورأت فاطمة ÷ ما صنع عمر فصرخت، وولولت، واجتمع معها نساء كثير من الهاشميات وغيرهن؛ فخرجت إلى باب حجرتها، ونادت: يا أبا بكر، ما أسرع ما أغرتم على أهل بيت رسول الله |! والله لا أكلم عمر حتى ألقى الله. [92]

La réaction de Fatima (qpse) à l'agression d'Umar

D'après al-Sha'bi, il raconte : « Les rues de Médine se remplirent d'hommes, et lorsque Fatima (qpse) vit ce qu'Umar avait fait, elle cria et se lamenta. Beaucoup de femmes, des Hachémites et d'autres, se rassemblèrent avec elle. Elle sortit à la porte de sa chambre et cria : "Ô Abou Bakr, à quelle vitesse vous vous êtes emparés de la maison de la famille du Messager d'Allah (qpsl) ! Par Allah, je ne parlerai pas à Umar jusqu'à ce que je rencontre Allah." »

Source : Al-Saqifa wa Fadak, p. 72 ; Sharh al-Nahj, vol. 6, p. 49.

 

جاء عمر إلى بيت فاطمة في رجال من الأنصار، ونفر قليل من المهاجرين فقال: والذي نفسي بيده لتخرجن إلى البيعة، أو لاحرقن البيت عليكم. [93]

 

La menace d'Umar envers la maison de Fatima (qpse)

Umar se rendit à la maison de Fatima (qpse) accompagné de certains hommes des Ansar et de quelques-uns des Muhajirun. Il dit : « Par Celui dont mon âme est entre Ses mains, vous allez sortir pour prêter allégeance, ou je brûlerai cette maison sur vous. »

Source : Al-Saqifa wa Fadak, p. 71 ; Sharh al-Nahj, vol. 6, p. 48.

 

قال أبو بكر: فوددت أني لم أكن كشفت بيت فاطمة وتركته وأن أغلق علي الحرب ووددت أني يوم سقيفة بني ساعدة كنت قذفت الامر في عنق أحد الرجلين أبي عبيدة أو عمر فكان أمير المؤمنين وكنت وزيرا. [94]

 

Les regrets d'Abou Bakr

Abou Bakr dit : « J'aurais aimé ne pas avoir forcé l'accès à la maison de Fatima (qpse) et l'avoir laissée tranquille, et que la guerre se soit concentrée sur moi. J'aurais également souhaité qu'au jour de la Saqifa de Bani Sa'ida, j'eusse donné le pouvoir à l'un des deux hommes, Abou Ubayda ou Umar, afin qu'il soit le commandant des croyants et que je sois son ministre. »

Source : Al-Majma' al-Kabir, vol. 1, p. 62

 



[1] دلائل الإمامة ص 134, بحار الأنوار ج 43 ص 170, العوالم ج 11 ص 566

[2] كنز الفوائد ج 1 ص 150, بحار الأنوار ج 29 ص 346

[3] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 907

[4] كامل الزيارات ص 332, تأويل الآيات ص 837, الجواهر السنية ص 568, البرهان ج 4 ص 860, بحار الأنوار ج 28 ص 64, تفسير كنز الدقائق ج 14 ص 534, العوالم ج 11 ص 1183

[5] الأمالي للصدوق ص 112, بشارة المصطفى ص 197, الفضائل لابن شاذان ص 8, إرشاد القلوب ج 2 ص 295, نوادر الأخبار ص 161, بحار الأنوار ج 28 ص 37, المحتضر ص109، غاية المرام ج 1 ص 171, الطرف من الأنباء والمناقب ص 413 باختصار, مثير الأحزان ص 22 بعضه, إثبات الهداة ج 1 ص 300 بعضه

[6] يقال: رقيقة بنت صيفي بن هاشم بن عبد مناف.

[7] بحار الأنوار ج 53 ص 17, رياض الأبرار ج 3 ص 225, حلية الأبرار ج 5 ص 389, العوالم ج 11 ص 749, مختصر البصائر ص 456 بعده

[8] نوائب الدهور ص 194, العوالم ج 11 ص 567

[9] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 872, بحار الأنوار ج 28 ص 306

[10] تفسير الفرات ص 172, بحار الأنوار ج 44 ص 265

[11] ‏كامل الزيارات ص 327, الاختصاص ص 344, تأويل الآيات ص 842, البرهان ج 4 ص 873, مدينة المعاجز ج 6 ص 145, بحار الأنوار ج 25 ص 373, تفسير كنز الدقائق ج 14 ص 536

[12] إلى هنا في مناقب آل أبي طالب × وطرف من الأنباء

[13] الأمالي للصدوق ص 134, إثبات الهداة ج 1 ص 301, بحار الأنوار ج 28 ص 51, مناقب آل أبي طالب × ج 2 ص 209, طرف من الأنباء ص 415

[14] من هنا في طرف من الأنباء

[15] كفاية الأثر ص 36, طرف من الأنباء ص 522

[16] الغيبة للطوسي ص 286، الاحتجاج ج 2 ص 467، منتخب الأنوار المضيئة ص 120، نوادر الأخبار ص 240, بحار الأنوار ج 53 ص 180, العوالم ج 11 ص 569

[17] دلائل الإمامة ص 455, حلية الأبرار ج 5 منهج 13 باب 28 ح 2

[18] دلائل الإمامة ص 400، نوادر المعجزات ص 360, مدينة المعاجز ج 7 ص 324, بحار الأنوار ج 50 ص 59, العوالم ج 23 ص 78, خاتمة المستدرك ج 1 ص 123

[19] بشارة المصطفى ص 273

[20] الخصال ج 2 ص 607, طرف من الأنباء ص 268, بحار الأنوار ج 10 ص 226

[21] تقريب المعارف ص 256, بحار الأنوار ج 30 ص 390

[22] المزار الكبير ص 296, بحار الأنوار ج 99 ص 165

[23] الصراط المستقيم ج 3 ص 13

[24] مناقب آل أبي طالب × ج 3 ص 362

[25] التهذيب ج 1 ص 465, دعوات الراوندي ص 273, الوافي ج 25 ص 579, وسائل الشيعة ج 3 ص 224, هداية الأمة ج 1 ص 322, بجار الأنوار ج 43 ص 90, العوالم ج 11 ص 269, الفقيه ج 1 ص 180 نحوه

[26] الكافي ج 6 ص 367, المحاسن ج 2 ص 517, بحار الأنوار ج 63 ص 235, العوالم ج 11 ص 273

[27] مناقب آل أبي طالب ج 1 ص 192, بحار الأنوار ج 20 ص 118

[28] إعلام الورى ص 81, بحار الأنوار ج 20 ص 95

[29] تفسير القمي ج 1 ص 124, بحار الأنوار ج 20 ص 63, تفسير نور الثقلين ج 1 ص 396

[30] إعلام الورى ص 82, بحار الأنوار ج 20 ص 95

[31] الإرشاد ج 1 ص 89, إعلام الورى ص 193, كشف الغمة ج 1 ص 195, حلية الأبرار ج 2 ص 432, بحار الأنوار ج 20 ص 88, الدر النظيم ص 161 نحوه

[32] إعلام الورى ص 85, بحار الأنوار ج 20 ص 98

[33] طرف من الأنباء ص 197, بحار الأنوار ج 22 ص 492

[34] الأمالي للصدوق ص 135, معاني الأخبار ص 403, روضة الواعظين ج 1 ص 152, مناقب آل أبي طالب ج 3 ص 361, تسلية المجالس ج 1 ص 566, بحار الأنوار ج 43 ص 173, بحار الأنوار ج 43 ص 173, العوالم ج 11 ص 551

[35] الكافي ج 1 ص 281, الوافي ج 2 ص 264, البرهان ج 4 ص 566, حلية الأبرار ج 2 ص 385, بحار الأنوار ج 22 ص 479

[36] بمصادر الشيعة: الأمالي للصدوق ص 595, روضة الواعظين ج 1 ص 150. نحوه: كشف الغمة ج 1 ص 453, شرح الأخبار ج 3 ص 24, الدر النظيم ص 458, بحار الأنوار ج 43 ص 51 العوالم ج 11 ص 123

بمصادر العامة نحوه: صحيح البخاري ج 4 ص 183, مسند أحمد ج 6 ص 282, سنن ابن ماجة ج 1 ص 518, فضائل الصحابة للنسائي ص 77, مسانيد أبي يحيى ص 78, مسند ابن راهوية ج 5 ص 6, السنن الكبرى للنسائي ج 5 ص 96, خصائص أمير المؤمنين × للنسائي ص 118, مسند أبي يعلي ج 12 ص 111, المعجم الكبير للطبراني ج 22 ص 418, كتاب الأوائل ص 84, نظم درر السمطين ص 178, الطبقات الكبرى لابن سعد ج 2 ص 247, أسد الغابة ج 5 ص 522, الإصابة ج 8 ص 265, المنتظم من تاريخ الأمم ج 4 ص 35, البداية والنهاية ج 5 ص 246, الدر النظيم ص 458, السيرة النبوية لابن كثير ج 4 ص 448

[37] بشارة المصطفى | ص 253

[38] طرف من الأنباء والمناقب ص 167, بحار الأنوار ج 22 ص 484, العوالم ج 11 ص 552, الصراط المستقيم ج 2 ص 92 مختصراً

[39] طرف من الأنباء ص 189, بحار الأنوار ج 22 ص 490

[40] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 565, كمال الدين ج 1 ص 262, حلية الأبرار ج 2 ص 400, الإنصاف في النص ص 272, بحار الأنوار ج 28 ص 52, العوالم ج 11 ص 487

[41] طرف من الأنباء والمناقب ص 143, بحار الأنوار ج 22 ص 476, غاية المرام ج 2 ص 118, الصراط المستقيم ج 2 ص 90 مختصراً, مستدرك الوسائل ج 4 ص 237 بعضه

[42] الأمالي للطوسي ص 188, طرف من الأنباء ص 520, إثبات الهداة ج 1 ص 323, بحار الأنوار ج 28 ص 41, رياض الأبرار ج 1 ص 59, العوالم ج 11 ص 547

[43] طرف من الأنباء ص 197, بحار الأنوار ج 22 ص 492

[44] الفقيه ج 1 ص 297, الوافي ج 7 ص 571, بحار الأنوار ج 43 ص 157, العوالم ج 11 ص 800

[45] الأمالي الصدوق ص 140، الخصال ج 1 ص 272، روضة الواعظين ج 1 ص 170، مكارم الأخلاق ص 315, كشف الغمة ج 1 ص 498، وسائل الشيعة ج 3 ص 280، حلية الأبرار ج 3 ص 341, بحار الأنوار ج 12 ص 264, القصص للجزائري ص 175, رياض الأبرار ج 1 ص 59, العوالم ج 11 ص 790

[46] كفاية الأثر ص 197, الإنصاف في النصف ص 410, بحار الأنوار ج 36 ص 352

[47] إلى هنا في الدر النظيم

[48] إلى هنا في تسلية المجالس

[49] مناقب آل أبي طالب ج 1 ص 208, العوالم ج 11 ص 805, الدر النظيم ص 198, تسلية المجالس ج 1 ص 243

[50] مناقب آل أبي طالب ج 1 ص 237, إعلام الورى ص 137, بحار الأنوار ج 22 ص 522, العوالم ج 11 ص 809

[51] بحار الأنوار ج 22 ص 547, العوالم ج 11 ص 806

[52] مناقب آل أبي طالب ج 1 ص 238, بحار الأنوار ج 22 ص 523, العوالم ج 11 ص 804

[53] مسكن الفوائد ص 112, روضة الواعظين ج 1 ص 75, بحار الأنوار ج 79 ص 106

[54] بحار الأنوار ج 43 ص 174, العوالم ج 11 ص 791

[55] بحار الأنوار ج 43 ص 157, مناقب علي بن أبي طالب × لابن مردويه ص 196

[56] الإرشاد ج 1 ص 189, بحار الأنوار ج 22 ص 519

[57] الاحتجاج ج 1 ص 80, مرآة العقول ج 5 شرح ص 319, بحار الأنوار ج 28 ص 204

[58] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 582, الاحتجاج ج 1 ص 82, بحار الأنوار ج 28 ص 266

[59] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 584, الاحتجاج ج 1 ص 82, بحار الأنوار ج 28 ص 268

[60] الأمالي للمفيد ص 49, بحار الأنوار ج 28 ص 231

[61] الأمالي للمفيد ص 95, بحار الأنوار ج 28 ص 232

[62] بيت الأحزان ص 117, نوادر الأخبار ص 182, العوالم ج 11 ص 571 عن علم اليقين

[63] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 864, بحار الأنوار ج 28 ص 299, رياض الأبرار ج 1 ص 66, العوالم ج 11 ص 590

[64] بحار الأنوار ج 30 ص 348 عن إرشاد القلوب, العوالم ج 11 ص 574

[65] الطرائف ج 1 ص 239, نهد الحق ص 271, إثبات الهداة ج 3 ص 359, مرآة العقول ج 5 شرح ص 318, بحار الأنوار ج 28 ص 339, العوالم ج 11 ص 559

[66] دلائل الإمامة ص 104, مدينة المعاجز ج 1 ص 369

[67] الشافي في الإمامة ج 3 ص 241, تلخيص الشافي ج 3 ص 76, غاية المرام ج 5 ص 330, بحار الأنوار ج 28 ص 390

[68] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 586, بحار الأنوار ج 28 ص 269, بيت الأحزان ص 110

[69] الكافي ج 1 ص 460, الوافي ج 2 ص 188, بحار الأنوار ج 28 ص 250, العوالم ج 11 ص 883

[70] الاحتجاج ج1 ص113، المسترشد ص 381, مناقب آل أبي طالب ج 3 ص 339, تسلية المجالس ج 1 ص 530, بحار الأنوار ج28 ص206، مرآة العقول ج 5 شرح ص 343، رياض الأبرار ج 1 ص 25, العوالم ج 11 ص 231, خاتمة المستدرك ج 3 ص 288، غاية المرام ج 5 ص 339

[71] الكافي ج 8 ص 238, الوافي ج 2 ص 187, بحار الأنوار ج 28 ص 251

[72] رجال الكشي ص 7, بحار لأنوار ج 28 ص 237

[73] الاختصاص ص 10, بحار الأنوار ج 28 ص 261

[74] الاختصاص ص 185، غاية المرام ج 5 ص 337. نحوه: تفسير العياشي ج 2 ص 66, البرهان ج 2 ص 710, بحار الأنوار ج 28 ص 227, العوالم ج 11 ص 560

[75] الاحتجاج ج 1 ص 278, بحار الأنوار ج 43 ص 197, بيت الأحزان ص 116, مرآة العقول ج 5 شرح ص 321, العوالم ج 11 ص 566

[76] كتاب سليم بن قيس ج 2 ص 673, بحار الأنوار ج 30 ص 302

[77] كتاب سليم ج 2 ص 675, طرف من الأنباء ص 395, بحار الأنوار ج 30 ص 303, العوالم ج 11 ص 570

[78] مشارق أنوار اليقين ص127, العوالم ج 11 ص 232

[79] فضائل أمير المؤمنين × لابن عقدة ص 61, دلائل الإمامة ص 125, العوالم ج 11 ص 824. نحوه: معاني الأخبار ص 355, الأمالي للطوسي ص 374, الاحتجاج ج 1 ص 108, كشف الغمة ج 1 ص 492, بحار الأنوار ج 43 ص 157

[80] فلك النجاة ص 122 عن كتاب الغرر

[81] تاريخ الطبري ج 2 ص 233, فلك النجاة ص 122

[82] العقد الفريد ج 5 ص 15

[83] الوافي بالوفيات ج 6 ص 15

[84] الملل والنحل ج 1 ص 57

[85] أنساب الأشراف ج 1 ص 586

[86] الإمامة والسياسة ج 1 ص 19

[87] الإمامة والسياسة ج 1 ص 20

[88] تاريخ الطبري ج 2 ص 443

[89] إثبات الوصية للمسعودي ص 146

[90] أنساب الأشراف ج 1 ص 586

[91] أنساب الأشراف ج 1 ص 587

[92] السقيفة وفدك ص 72, شرح النهج ج 6 ص 49

[93] السقيفة وفدك ص 71, شرح النهج ج 6 ص 48

[94] المعجم الكبير ج 1 ص 62. نحوه: كتاب الأموال لابن زنجوية ج 1 ص 258, تاريخ مدينة دمشق ج 30 ص 418, تاريخ الإسلام ج 3 ص 118, شرح نهج البلاغة ج 2 ص 46, السقيفة وفدك ص 40