The Virtue Of The One Who Makes People Weep Over Him

عن أبي عبد الله ×: رحم الله شيعتنا, شيعتنا والله المؤمنون, فقد والله شركونا في المصيبة بطول الحزن والحسرة. [1]

"From Abu Abdullah (pbuh): May Allah have mercy on our Shia, our Shia are indeed the believers. By Allah, they have shared with us in calamity through prolonged sorrow and grief."

Thawab Al-A'mal P:216

 

عن أبي عمارة المنشد, عن أبي عبد الله × قال: قال لي: يا أبا عمارة أنشدني في الحسين بن علي ×, قال: فأنشدته فبكى, ثم أنشدته فبكى, قال: فو الله ما زلت أنشده ويبكي حتى سمعت البكاء من الدار, قال: فقال: يا با عمارة, من أنشد في الحسين بن علي × شعرا فأبكى خمسين فله الجنة, ومن أنشد في الحسين × شعرا فأبكى ثلاثين فله الجنة, ومن أنشد في الحسين × شعرا فأبكى عشرين فله الجنة, ومن أنشد في الحسين × شعرا فأبكى عشرة فله الجنة, ومن أنشد في الحسين × شعرا فأبكى واحدا فله الجنة, ومن أنشد في الحسين × شعرا فبكى فله الجنة, ومن أنشد في الحسين × شعرا فتباكى فله الجنة. [2]

Abu Amarah Al-Munshid narrated from Imam Jaa’far Al-Sadiq (pbuh) saying, "He said to me, 'O Abu Amarah, recite poetry about Al-Husayn son of Ali (peace be upon them) to me.' So I recited poetry, and he wept. Then I recited more poetry, and he wept. He continued weeping until I heard weeping from the house. Then he said, 'O Abu Amarah, whoever recites poetry about Al-Husayn son of Ali (pbut) and made fifty persons shed tears, Paradise is for him. Whoever recites poetry about Al-Husayn (pbuh) and made thirty persons shed tears, Paradise is for him. Whoever recites poetry about Al-Husayn (pbuh) and made twenty persons shed tears, Paradise is for him. Whoever recites poetry about Al-Husayn (pbuh) and made ten persons shed tears, Paradise is for him. Whoever recites poetry about Al-Husayn (pbuh) and made one person shed tears, Paradise is for him. Whoever recites poetry about Al-Husayn (pbuh) and sheds tears, Paradise is for him. And whoever recites poetry about Al-Husayn (pbuh) makes himself shed tears, Paradise is for him.'"

Kamil Al-Ziyarat P:105

 

عن زيد الشحام قال: كنا عند أبي عبد الله × ونحن جماعة من الكوفيين، فدخل جعفر بن عفان على أبي عبد الله × فقربه وأدناه ثم قال: يا جعفر, قال: لبيك جعلني الله فداك، قال: بلغني أنك تقول الشعر في الحسين × وتجيد؟ فقال: له نعم جعلني الله فداك، فقال: قل, فأنشده × ومن حوله حتى صارت له الدموع على وجهه ولحيته، ثم قال: يا جعفر والله لقد شهدك ملائكة الله المقربون ها هنا يسمعون قولك في الحسين × ولقد بكوا كما بكينا أو أكثر، ولقد أوجب الله تعالى لك يا جعفر في ساعته الجنة بأسرها وغفر الله لك، فقال يا جعفر ألا أزيدك؟ قال: نعم يا سيدي، قال: ما من أحد قال في الحسين × شعرا فبكى وأبكى به إلا أوجب الله له الجنة وغفر له.[3]

Zaid al-Shaham said: "We were in the presence of Abu Abdullah (Imam al-Sadiq, pbuh), a group of Kufan people. Ja'far ibn 'Afan entered upon Abu Abdullah (pbuh), who brought him close and lowered his voice, then he said, 'O Ja'far.' Ja'far replied, 'Labbayk, may Allah sacrifice me for you.' Abu Abdullah said, 'I have heard that you compose poetry about Imam Husayn (pbuh) and that you are skilled in it.' Ja'far replied, 'Yes, may Allah sacrifice me for you.' Abu Abdullah said, 'Say it.' So Ja'far recited poetry about Imam Husayn (pbuh), and tears began to flow down his face and beard. Then Abu Abdullah said, 'O Ja'far, I swear by Allah that the close angels of Allah bear witness to you here, listening to your words about Imam Husayn (pbuh). They cried as we cried, or even more. And Allah has indeed granted you, O Ja'far, Paradise in its entirety and forgiven you.' Abu Abdullah asked, 'O Ja'far, would you like me to tell you something more?' Ja'far replied, 'Yes, my master.' Abu Abdullah said, 'Whoever recites poetry about Imam Husayn (pbuh) and sheds tears and makes others cry through it, Allah will indeed grant him Paradise and forgive him.'"

Rijal Al-Kashi P:289

 

عن أبي هارون المكفوف: دخلت على أبي عبد الله  × فقال لي: أنشدني، فأنشدته، فقال: لا، كما تنشدون، وكما ترثيه عند قبره، فأنشدته:

امرر على جدث الحسين ... فقل لأعظمه الزكية

قال: فلما بكى أمسكت أنا، فقال: مر، فمررت، قال: ثم قال: زدني زدني، قال: فأنشدته:

يا مريم قومي فاندبي مولاك .. وعلى الحسين فأسعدي ببكاك

قال: فبكى وتهايج النساء، قال: فلما أن سكتن، قال لي: يا أبا هارون! من أنشد في الحسين × فأبكى عشرة فله الجنة، ثم جعل ينقص واحدا واحدا حتى بلغ الواحد، فقال: من أنشد في الحسين × فأبكى واحدا فله الجنة، ثم قال: من ذكره فبكى فله الجنة. [4]

Abu Harun reported: I entered upon Abu Abdullah (Imam Al-Sadiq, pbuh), and he said to me, "Recite poetry for me." So I recited for him. He then said, "No, as you recite and eulogize him at his grave." So I recited the following: He wept, and the women became emotional. When we became silent, he said to me, "O Abu Harun! Whoever recites poetry for Imam Hussein (pbuh) and makes ten persons weep, Paradise is guaranteed for him." Then he gradually decreased the number until he reached one, and he said, "Whoever recites poetry for Imam Hussein (pbuh) and makes a single person weeps, Paradise is guaranteed for him." Then he said, "Whoever mentions him and sheds tears, Paradise is guaranteed for him."

Kamil Al-Ziyarat P:105

 

عن بكر بن محمد, عن أبي عبد الله × قال: قال لفضيل: تجلسون وتحدثون؟ قال: نعم, جعلت فداك, قال: إن تلك المجالس أحبها, فأحيوا أمرنا يا فضيل, فرحم الله من أحيا أمرنا. يا فضيل من ذكرنا أو ذكرنا عنده فخرج من عينه مثل جناح الذباب, غفر الله له ذنوبه ولو كانت أكثر من زبد البحر. [5]

"From Bakr ibn Muhammad, from Abu Abdullah (pbuh), who said: He said to Fudayl: 'Do you sit and talk?' He said: 'Yes, may I be your ransom.' He said: 'Indeed, I love such gatherings. So revive our affair, O Fudayl, and may Allah have mercy on those who revive our affair. O Fudayl, whoever mentions us or our affair and tears flow from his eyes like the wing of a fly, Allah will forgive his sins even if they were as numerous as the foam of the sea.'"

Qurb Al-Isnad P:36

 

مجمع البحرين، في مناجاة موسى × قال: يا رب لم فضلت أمه محمد (|) على سائر الأمم؟ فقال الله تعالى: فضلتهم لعشر خصال، قال موسى: وما تلك الخصال التي يعملونها حتى آمر بني إسرائيل يعملونها؟ قال الله تعالى: الصلاة، والزكاة، والصوم، والحج، والجهاد، والجمعة، والجماعة، والقرآن، والعلم، والعاشوراء، قال موسى ×: يا رب وما العاشوراء؟ قال: البكاء والتباكي على سبط محمد (|)، والمرثية والعزاء على مصيبة ولد المصطفى، يا موسى ما من عبد من عبيدي في ذلك الزمان، بكى أو تباكى وتعزى على ولد المصطفى (|): إلا وكانت له الجنة ثابتا فيها، وما من عبد أنفق من ماله في الدرهم بسبعين درهما، وكان معافا في الجنة، وغفرت له ذنوبه، وعزتي وجلالي، ما من رجل أو امرأة سال دمع عينيه في يوم عاشوراء وغيره، قطرة واحدة إلا وكتب له أجر مائة شهيد. [6]

Moussa (Pbuh) asked his Lord: "O Lord, why did you favor the nation of Mohammad (Pbuhp) over the other nations?" Allah (Pbuh) said: "I favored them because of ten traits they have." Moussa (Pbuh) said: "What are these traits, so that I teach them to the children of Israel?" Allah said: "Prayer, Zakat, Fast, Pilgrimage, Jihad, Friday, Band, Quran, Knowledge and Ashouraa." Moussa said: "O Lord, what is Ashouraa?" Allah said: "Crying and making other cry over the grandson of Mohammad (Pbuhp). It is mourning and grieving over the calamity of the son of Al-Moustafa. O Moussa, every servant who cries or makes himself cry over the son of Al-Mustafa earns heaven indeed. For every Dirham a servant spends in the cause of Hussein, he earns seventy back. He earns heaven and remittance of his sins. I swear to My glory and highness, for every servant who sheds a tear over him on the day of Ashouraa or another day, I will write in his account the rewards of one hundred martyrs.""

Majma’ Al-Bahrayn Volume 3, P:405

 

لما ناجى موسى × ربه قال له: يا رب العالمين أسألك وأنت العالم قبل نطقي به, فقال: تعالى يا موسى ما تسألني أعطيك وما تريد أبلغك, قال: رب إن فلانا عبدك الإسرائيلي أذنب ذنبا ويسألك العفو, قال: يا موسى أعفو عمن استغفرني إلا قاتل الحسين, قال موسى ×: يا رب ومن الحسين ×؟ قال له: الذي مر ذكره عليك بجانب الطور, قال: يا رب ومن يقتله؟ قال: يقتله أمة جده الباغية الطاغية في أرض كربلاء, وتنفر فرسه وتحمحم وتصهل وتقول في صهيلها: "الظليمة الظليمة من أمة قتلت ابن بنت نبيها," فيبقى ملقى على الرمال من غير غسل ولا كفن, وينهب رحله ويسبى نساؤه في البلدان, ويقتل ناصره وتشهر رءوسهم مع رأسه على أطراف الرماح, يا موسى صغيرهم يميته العطش وكبيرهم جلده منكمش, يستغيثون ولا ناصر ويستجيرون ولا خافر. قال: فبكى موسى × وقال: يا رب وما لقاتليه من العذاب؟ قال: يا موسى عذاب يستغيث منه أهل النار بالنار, لا تنالهم رحمتي ولا شفاعة جده, ولو لم تكن كرامة له لخسفت بهم الأرض. قال موسى ×: برئت إليك اللهم منهم وممن رضي بفعالهم, فقال سبحانه: يا موسى كتبت رحمة لتابعيه من عبادي, واعلم أنه من بكى عليه أو أبكى أو تباكى حرمت جسده على النار. [7]

Moussa (Pbuh) said to his lord: “O lord of all realms, I shall ask you even though You know it before I speak of it.” Allah said: “Come Moussa, ask me whatever you want and I shall do it for you.” He said: “O Lord, that man your servant from the children of Israeel committed a sin and he asks You forgiveness.” Allah said: “O Moussa, I shall forgive whoever asks me forgiveness except for the killer of Hussein.” Moussa said: “O Lord, who is Hussein (Pbuh)?” Allah said: “The one who was mentioned to you by Al-Tawr.” He said: “O Lord, who is his killer?” Allah said: “The transgressing and tyrant nation of his grandfather will kill him in Karbalaa. His horse will rage and neigh saying “Injustice. Injustice from a nation that killed the son of its prophet’s daughter.” He will stay on the sand without washing or a shroud. His camp will be despoiled and his women will be captives driven around in towns. His advocators will be killed and their heads will be raised on spears. O Moussa, their young ones die of thirst and their old ones have cracked skin. They ask for aid but none aids them. They seek help but none helps them.” Then Moussa started to weep and then he said: “O Lord, what is the torment that his killer will receive?” He said: “O Moussa, it is a torment from which the inhabitants of hell seek refuge through hellfire. My mercy and the intercession of his grandfather will never reach them. If it hadn’t been for him I would have collapsed the ground with them.” Moussa said: “I renounce them before You and I renounce everyone who is pleased with what they did.” Allah then said: “O Moussa, My mercy is for his followers among My servants. Know that whoever weeps over him or makes others weep or makes himself weep, I forbid his body to be touched by hellfire.”

Bihar Al-Anwar Volume 44, P:308

 

عن دعبل الخزاعي قال: دخلت على سيدي ومولاي علي بن موسى الرضا × في مثل هذه الأيام, فرأيته جالسا جلسة الحزين الكئيب وأصحابه من حوله, فلما رآني مقبلا قال لي: مرحبا بك يا دعبل, مرحبا بناصرنا بيده ولسانه, ثم إنه وسع لي في مجلسه وأجلسني إلى جانبه, ثم قال لي: يا دعبل أحب أن تنشدني شعرا, فإن هذه الأيام أيام حزن كانت علينا أهل البيت, وأيام سرور كانت على أعدائنا خصوصا بني أمية, يا دعبل من بكى وأبكى على مصابنا ولو واحدا كان أجره على الله, يا دعبل من ذرفت عيناه على مصابنا وبكى لما أصابنا من أعدائنا حشره الله معنا في زمرتنا, يا دعبل من بكى على مصاب جدي الحسين × غفر الله له ذنوبه البتة, ثم إنه × نهض وضرب سترا بيننا وبين حرمه وأجلس أهل بيته من وراء الستر ليبكوا على مصاب جدهم الحسين ×, ثم التفت إلي وقال لي: يا دعبل ارث الحسين × فأنت ناصرنا ومادحنا ما دمت حيا, فلا تقصر عن نصرنا ما استطعت, قال دعبل فاستعبرت وسالت عبرتي وأنشأت أقول - ‏ الأبيات -[8]

Dhi’bil al-Khiza’ee said: When I entered upon my master and lord, Ali son of Musa al-Ridha (pbuh), during these days, I saw him sitting with a mournful and saddened countenance, and his companions were around him. When he saw me, he welcomed me warmly and said, "Welcome, O Dhibil, welcome, our supporter by action and word." Then he made room for me in his gathering and seated me beside him.

Then he said to me, "O Dhibil, I would like you to recite some poetry, for these days are days of great sorrow for us, the Ahlul Bayt, and days of joy for our enemies, especially the Banu Umayya. O Dhibil, whoever sheds tears and grieves over our tragedy and makes one person weep, even if it is just one tear, his reward will be with Allah. And whoever sheds tears for our suffering and weeps for what our enemies have done to us, he will be gathered with us in our group. O Dhibil, whoever sheds tears for the tragedy of my grandfather Hussain (pbuh), Allah will forgive all of his sins."

After that, Imam al-Ridha (pbuh) stood up and placed a curtain between us and the female members of his family so that they sit and weep for the tragedy of their grandfather Hussain (pbuh). Then he turned to me and said, "O Dhibil, eulogize  al-Hussain (pbuh), for you are our supporter and our eulogist and praiser as long as you are alive. Do not cease to support us as long as you can."

At that moment, I was filled with emotion, and my tears began to flow and I started reciting.

Bihar Al-Anwar Volume 45, P:257

 

عن أبي عبد الله × قال: ما قال فينا قائل بيتا من الشعر حتى يؤيد بروح القدس. [9]

From Abu Abdullah (pbuh): 'No one recites a verse of poetry about us until it is supported by the spirit of Holiness.'"

Ouyoun Akhbar Al-Rida Volume 1, P:7

 



[1] ثواب الأعمال ص 216, رياض الأبرار ج 1 ص 70, اللهوف ص 81, بحار الأنوار ج 43, 221, مثير الأحزان ص 62

[2] كامل الزيارات ص 105, ثواب الأعمال ص 84, الأمالي للصدوق ص 141, وسائل الشيعة ج 14 ص 595, بحار الأنوار ج 44 ص 282, رياض الأبرار ج 1 ص 187 

[3] رجال الكشي ص 289, بحار الأنوار ج 44 ص 282, وسائل الشيعة ج 14 ص 593, العوالم ج 17 ص 540

[4] كامل الزيارات ص 105, ثواب الأعمال ص 83, بحار الأنوار ج 44 ص 287, وسائل الشيعة ج 14 ص 594, بحار الأنوار ج 44 ص 287, العوالم ج 17 ص 541

[5] قرب الإسناد ص 36، ثواب الأعمال ص187، مصادقة الأخوان ص 32، بشارة المصطفى | ص 275، السرائر ج3 ص262، مستطرفات السرائر ص 626، وسائل الشيعة ج 12 ص 20, بحار الأنوار ج 44 ص 282, العوالم ج 17 ص 527. نحوه: تفسير القمي ج 2 ص 292, رياض الأبرار ج 1 ص 185, تفسير نور الثقلين ج 4 ص 628

[6] مستدرك الوسائل ج 10 ص 318, مستدرك سفينة البحار ج 7 ص 235

[7] بحار الأنوار ج 44 ص 308, العوالم ج 17 ص 595

[8] بحار الأنوار ج 45 ص 257, العوالم ج 17 ص 545, مستدرك الوسائل ج 10 ص 386

[9] عيون أخبار الرضا × ج 1 ص 7, تفسير الصافي ج 4 ص 56, وسائل الشيعة ج 14 ص 597, هداية الأمة ج 5 ص 504, بحار الأنوار ج 26 ص 231