إن عبيد الله بن زياد, بعد إنفاذه برأس الحسين × أمر بنسائه وصبيانه فجهزوا، وأمر بعلي بن الحسين × فغل بغل إلى عنقه، ثم سرح بهم في أثر الرأس مع مجفر بن ثعلبة العائذي وشمر بن ذي الجوشن، فانطلقوا بهم حتى لحقوا بالقوم الذين معهم الرأس. ولم يكن علي بن الحسين × يكلم أحدا من القوم في الطريق كلمة حتى بلغوا.[1]
After Ubaidullah ibn Ziyad had the head of Hussain (Pbuh) brought to him, he ordered his women and children to be prepared. He also ordered Ali son of Hussein (Pbuh) to have his hands chained to his neck. Then they left following the head with Majfar ibn Tha'laba and Shimir ibn Dhil Jawshan. They caught up with the convoy of the head. On the road, Ali son of Al-Hussein (Pbuh) didn't speak to anyone."
Al-Irshad Vol.2, p.119
عن حاجب بن زياد: أمر (عبيد الله بن زياد لعنه الله) بالسبايا ورأس الحسين × فحملوا إلى الشام، فلقد حدثني جماعة كانوا خرجوا في تلك الصحبة: أنهم كانوا يسمعون بالليالي نوح الجن على الحسين × إلى الصباح. [2]
The servant of ibn Ziad said: “Obeidellah ibn Ziad may Allah damn him commanded to send Al-Sabaya (captivated women) and the head of Al-Hussain to Sham. Some of the companions who accompanied them to Sham told me that they used to hear the mourning of Jinn over Al-Hussain (Pbuh) at night till morning.”
Al-Amali by Al-Sadouq p.230
عن جعفر بن محمد, عن أبيه محمد بن علي ×: سألت أبي علي بن الحسين × عن حمل يزيد (لعنه الله) له، فقال: حملني على بعير يطلع بغير وطاء، ورأس الحسين × على علم، ونسوتنا خلفي على بغال اكف، والفارطة خلفنا وحولنا بالرماح، إن دمعت من أحدنا عين قرع رأسه بالرمح، حتى إذا دخلنا دمشق صاح صائح: يا أهل الشام هؤلاء سبايا أهل البيت الملعون! [3]
Ja'far ibn Muhammad reported from his father, Muhammad ibn Ali (Pbuh): I asked my father Ali ibn al-Hussain (Pbuh) about how Yazid (may Allah curse him) treated him. He said, "He made me ride on a camel without a saddle, and the head of Hussain (Pbuh) was placed on a spear. Our women were behind us on barebacked camels, and the cavalry surrounded us with spears. If any of us shed a tear, they would strike his head with the spear. When we entered Damascus, a caller shouted loudly: 'O people of Damascus, these are the captives of the cursed Ahl al-Bayt!'"
Iqbal Al-A’mal Vol.3, p.89
قال الراوي: كتب عبيد الله بن زياد إلى يزيد بن معاوية (لعنهم الله) يخبره بقتل الحسين × وخبر أهل بيته (وساق الحديث) وأما يزيد بن معاوية فإنه لما وصل إليه كتاب ابن زياد ووقف عليه، أعاد الجواب إليه يأمره فيه بحمل رأس الحسين × ورؤوس من قتل معه، وبحمل أثقاله ونسائه وعياله. فاستدعى ابن زياد بمحفر بن ثعلبة العائذي، فسلم إليه الرؤوس والاسارى والنساء، فسار بهم محفر إلى الشام كما يسار بسبايا الكفار، يتصفح وجوههن أهل الأقطار. [4]
The narrator said: Ubaidullah ibn Ziyad wrote to Yazid ibn Muawiya (may Allah curse them) informing him of the killing of Hussain (Pbuh) and the news of his household. When Yazid ibn Muawiya received the letter from Ibn Ziyad and read it, he responded by ordering him to bring the head of Hussain (Pbuh) and the heads of those who were killed with him, along with their women and children. Ibn Ziyad then summoned Mahfar ibn Tha'laba al-A’edhi, to whom he handed over the heads, captives, and women. Mahfar then set out with them towards Sham, leading them like captives of the disbelievers, displaying their faces to people along the way.
Al-Lahouf p.99
في زيارة الناحية المقدسة: [5]
From Ziyarat Al-Nahiya: Your head was raised onto a spear. Your family were captivated like slaves, bound with iron chains on the top of camels, with day heat burning their faces. They were driven across deserts and wastelands, with their hands chained to their necks, and were paraded around the markets.
Al-Mazar Al-Kabeer p.505
فوصلوا إلى قبيلة وطلبوا منهم علفا لدوابهم وقالوا: معنا رؤوس الخوارج نحملها إلى الأمير، وهكذا ساروا بهذه الحجة حتى بلغوا بعلبك، فأمر القاسم بن الربيع عامل البلد بتزيينه وحملوا الرأس إلى البلد مع آلاف الدفوف والطبول والمزامير والشبابات، ولما علموا بأن الرأس رأس الحسين × خرج ما يقرب من نصف البلد وأحرقوا الأعلام ومعالم الزينة والفرح، وقامت الفتنة أياما على ساق في البلد، وهرب الذين معهم الرأس من البلد سرا. [6]
So they arrived at a tribe and requested fodder for their cattle, saying, "We have with us the heads of Al-Khawarij, which we are carrying to the prince." They continued with this pretext until they reached Baalbek. Qasim ibn al-Rabi', the governor of the town, ordered its decoration, and they carried the head into the town accompanied by thousands of drums, tambourines, and flutes. When the people learned that the head was that of Hussain (Pbuh), nearly half of the town's residents came out, burned the flags and decorations of joy, and unrest persisted in the town for days. Those with the head fled the town secretly.
Kamel Al-Bahai Vol.2, p.360
عن الإمام زين العابدين ×: إن سهل بن سعد قال: خرجت إلى بيت المقدس حتى توسطت الشام، فإذا أنا بمدينة مطردة الأنهار كثيرة الأشجار، قد علقوا الستور والحجب والديباج، وهم فرحون مستبشرون، وعندهم نساء يلعبن بالدفوف والطبول، فقلت في نفسي: لعل لأهل الشام عيدا لا نعرفه نحن، فرأيت قوما يتحدثون، فقلت: يا هؤلاء! ألكم بالشام عيد لا نعرفه نحن؟! قالوا: يا شيخ! نراك غريبا. فقلت: أنا سهل بن سعد، قد رأيت رسول الله | وحملت حديثه. فقالوا: يا سهل! ما أعجبك السماء لا تمطر دما! والأرض لا تخسف بأهلها! قلت: ولم ذاك؟ فقالوا هذا رأس الحسين × عترة رسول الله |، يهدى من أرض العراق إلى الشام، وسيأتي الآن. قلت: وا عجباه! يهدى رأس الحسين × والناس يفرحون؟! فمن أي باب يدخل؟ فأشاروا إلى باب يقال له: باب الساعات، فسرت نحو الباب، فبينما أنا هنالك، إذ جاءت الرايات يتلو بعضها بعضا، وإذا أنا بفارس بيده رمح منزوع السنان، وعليه رأس من أشبه الناس وجها برسول الله |، وإذا بنسوة من ورائه على جمال بغير وطاء. فدنوت من إحداهن فقلت لها: يا جارية من أنت؟ فقالت: سكينة بنت الحسين. فقلت لها: ألك حاجة إلي؟ فأنا سهل بن سعد ممن رآى جدك وسمع حديثه. قالت: يا سهل! قل لصاحب الرأس أن يتقدم بالرأس أمامنا، حتى يشتغل الناس بالنظر إليه فلا ينظرون إلينا، فنحن حرم رسول الله |. قال: فدنوت من صاحب الرأس وقلت له: هل لك أن تقضي حاجتي وتأخذ مني أربعمئة دينار؟! قال: وما هي؟ قلت: تقدم بالرأس أمام الحرم. ففعل ذلك ودفعت له ما وعدته. [7]
Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) said: "Sahl ibn Sa'd narrated: I traveled to Jerusalem until I reached the heart of Sham. I arrived at a city surrounded by numerous rivers and abundant trees. They had hung up curtains and screens, and they were joyful and celebratory. There were women playing tambourines and drums. I thought to myself, 'Perhaps the people of Sham have a festival that we are unaware of.'
I saw a group of people talking, so I said, 'Hey there! Do you people have a festival in Sham that we are not aware of?' They replied, 'O elder, you seem to be a stranger.' I said, 'I am Sahl ibn Sa'd. I have seen the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) and carried his teachings.' They said, 'O Sahl, are you not amazed that the sky is not raining blood, and the earth is not swallowing its inhabitants?'
I asked, 'Why is that?' They said, 'This is the head of Hussein (peace be upon him), the progeny of the Messenger of Allah (peace be upon him and his progeny). It is being brought from the land of Iraq to Sham, and it is about to arrive.' I exclaimed, 'How astonishing! The head of Hussein is being brought, and people are rejoicing!'
I inquired, 'From which gate will it enter?' They pointed towards a gate called 'Bab al-Saa'at.' I hurried towards that gate. As I stood there, I saw a procession of banners, each banner being recited after another. I saw a horseman with a drawn spear in his hand. Upon his head was a visage that closely resembled the face of the Messenger of Allah (peace be upon him), and behind him were women riding camels without saddles.
I approached one of the women and asked, 'O girl, who are you?' She replied, 'I am Sukaina daughter Hussein.' I said to her, 'Do you have a request from me?' I introduced myself, saying, 'I am Sahl ibn Sa'd, who saw your grandfather and heard his teachings.' She said, 'O Sahl, tell the bearer of the head to present it in front of us, so that people would be occupied looking at him and not us, for we are the sanctified family of the Messenger of Allah (peace be upon him).' I then approached the bearer of the head and said, 'Would you be willing to grant me a favor and accept four hundred dinars from me?' He asked, 'What is the favor?' I replied, 'Present the head in front of the women.' He did so, and I fulfilled my promise by giving him the agreed sum."
Bihar Al-Anwar Vol.45, p.127
عن ديلم بن عمر: كنت بالشام حتى اتي بسبايا آل محمد |، فاقيموا على باب المسجد حيث تقام السبايا، وفيهم علي بن الحسين ×، فأتاهم شيخ من أشياخ أهل الشام، فقال: الحمد لله الذي قتلكم وأهلككم، وقطع قرن الفتنة. فلم يأل عن سبهم وشتمهم. فلما انقضى كلامه، قال له علي بن الحسين ×: إني قد أنصت لك حتى فرغت من منطقك، وأظهرت ما في نفسك من العداوة والبغضاء، فأنصت لي كما أنصت لك. فقال له: هات. فقال له علي بن الحسين ×: أما قرأت كتاب الله عز وجل؟ قال: نعم. فقال له ×: أما قرأت هذه الآية {قل لا أسئلكم عليه أجرا إلا المودة في القربى}؟ قال: بلى. فقال له علي بن الحسين ×: فنحن اولئك، فهل تجد لنا في سورة بني إسرائيل حقا خاصة دون المسلمين؟ فقال: لا. فقال ×: أما قرأت هذه الاية: {وآت ذا القربى حقه}؟ قال: نعم. قال علي ×: فنحن اولئك الذين أمر الله عز وجل نبيه | أن يؤتيهم حقهم. فقال الشامي: إنكم لأنتم هم؟! فقال له علي ×: نعم نحن هم، فهل قرأت هذه الآية: {واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى}؟ فقال له الشامي: بلى. فقال علي ×: فنحن ذو القربى، فهل تجد لنا في سورة الأحزاب حقا خاصة دون المسلمين؟ فقال: لا. فقال علي بن الحسين ×: أما قرأت هذه الآية: {إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا}؟ قال: فرفع الشامي يده إلى السماء ثم قال: اللهم إني أتوب إليك ـ ثلاث مرات ـ اللهم إني أتوب إليك من عداوة آل محمد، وأبرأ إليك ممن قتل أهل بيت محمد |، ولقد قرأت القرآن منذ دهر فما شعرت بهذا قبل اليوم. [8]
Delim ibn 'Umar reported: I was in Sham when captives from the family of Muhammad (peace be upon him and his progeny) were brought. They were lined up at the door of the mosque where captives were kept. Among them was Ali son of al-Hussein (peace be upon them). An elderly man from the people of Sham approached them and said, "Praise be to Allah who killed you and destroyed you, and who put an end to the source of discord."
He did not stop insulting and cursing them. When he finished speaking, Ali son of al-Hussein (peace be upon them) said to him, "I listened to you until you finished your speech and revealed the enmity and hatred within you. Now listen to me as I listened to you." The man agreed. Ali son of al-Hussein (peace be upon them) asked, "Have you read the Book of Allah, the Mighty and Majestic?" The man replied, "Yes." Ali son of al-Hussein (peace be upon them) said, "Have you come across this verse: {Say, I do not ask of you any reward for it except love for my near relatives}?" The man answered, "Yes."
Ali son of al-Hussein (peace be upon them) continued, "We are those near relatives. Can you find any specific rights for us, the progeny of the Prophet, mentioned in Surah Bani Isra'il (Chapter 17) that are not applicable to all Muslims?" The man replied, "No." Ali son of al-Hussein (peace be upon them) then asked, "Have you come across this verse: {And give the relative his right}?" The man said, "Yes."
Ali son of al-Hussein (peace be upon them) said, "We are those relatives for whom Allah commanded His Prophet to give their rights." The man from Sham exclaimed, "Are you the ones mentioned?" Ali son of al-Hussein (peace be upon them) confirmed, "Yes, we are the ones. Have you read this verse: {And know that anything you obtain of war booty - then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives}?" The man replied, "Yes." Ali son of al-Hussein (peace be upon them) concluded, "We are the near relatives. Can you find any specific rights for us mentioned in Surah Al-Ahzab (Chapter 33) that are not applicable to all Muslims?" The man once again replied, "No." Ali son of al-Hussein (peace be upon them) asked, "Have you come across this verse: {Allah only desires to keep away the uncleanness from you, O People of the House, and to purify you with a thorough purification}?" The man raised his hands to the sky and said, "O Allah, I repent to You," repeating it three times. He continued, "O Allah, I repent to You from enmity towards the progeny of Muhammad. I dissociate myself from whoever killed the family of Muhammad. I have been reading the Quran for a long time, but I never realized this until today."
Al-Ihtijaj Vol.2, p.306
في أوله (أول صفر) ادخل رأس الحسين × إلى دمشق، وهو عيد عند بني امية. [9]
"In the beginning of the month of Safar, the head of Imam Hussein (peace be upon him) was brought to Damascus, and this event was celebrated as a festival by the Umayyads."
Misbah Al-Kaf’ami p.510
وسبيت حرمه وحملن مكشفات الرؤوس على الأكف بغير وطاء حتى دخلن دمشق ورأس الحسين × بينهن على رمح، إذا بكت إحداهن عند رؤيته ضربها حارس بسوطه، ووقف أهل الذمة لهن في سوق دمشق يبصقون في وجوههن حتى وقفن بباب يزيد، فأمر برأس الحسين × فنصب على الباب وجميع حرمه حوله ووكل به الحرس وقال: إذا بكت منهن باكية فالطموها. فظللن ورأس الحسين × بينهن مصلوب تسع ساعات من النهار, وإن أم كلثوم رفعت رأسها فرأت رأس الحسين × فبكت وقالت: يا جداه - تريد رسول الله | - هذا رأس حبيبك الحسين × مصلوب وبكت، فرفع يده بعض الحرس ولطمها لطمة حصر وجهها، وشلت يده مكانه. [10]
They were taken as captives, their sanctity violated with their faces uncovered until they entered Damascus. The head of Imam Hussein (peace be upon him) was among them on a spear. Whenever one of them cried upon seeing it, a guard would strike her with his whip. The people of the city, under Yazid's rule, stood on the street, spitting on their faces as they passed by until they reached the gate of Yazid's palace.
Yazid ordered the head of Imam Hussein (peace be upon him) to be placed on the gate. All the women from the household of the Prophet (peace be upon him and his family) surrounded it. The guards were assigned to watch over it. Yazid proclaimed, "If any of them cries, then strike her." They stood there, and the head of Imam Hussein (peace be upon him) was crucified among them for nine hours during the daylight.
When Lady Um Kulthum raised her head and saw the head of Imam Hussein (peace be upon him), she cried out, "O my grandfathers! Is this the head of your beloved Hussein (peace be upon him) crucified?" She wept, and one of the guards raised his hand and slapped her on her face, leaving a mark where his hand struck. His hand was paralyzed at the moment.
Bustan Al-Wa’edheen p.264
عن جعفر بن محمد، عن أبيه × قال: لما قدم على يزيد بذراري الحسين × أدخل بهن نهارا مكشوفات وجوههن, فقال أهل الشام الجفاة: ما رأينا سبيا أحسن من هؤلاء، فمن أنتم؟ فقالت سكينة بنت الحسين: نحن سبايا آل محمد. [11]
Ja’far ibn Mohammad reported from his father (Pbuh), “When the descendants of Hussain (Pbuh) were brought to Yazeed, they entered having their faces unveiled. The harsh people of Sham said, “We have never seen captives more beautiful than them. Who are you?” Sukaina, the daughter of Hussain, said, “We are the captives of the household of Mohammad.””
Qurb Al-Isnad p.26
عن الإمام زين العابدين ×: ادخلنا على يزيد (لعنه الله) ونحن اثنا عشر رجلا مغللون، فلما وقفنا بين يديه، قلت: أنشدك الله يا يزيد، ما ظنك برسول الله لو رآنا على هذه الحال؟ قال: يا أهل الشام, ما ترون في هؤلاء؟ قال رجل: لا تتخذن من كلب سوء جروا, فقال له النعمان بن بشير: اصنع ما كان رسول الله | يصنع بهم لو رآهم بهذه الخيبة. وقالت فاطمة بنت الحسين ×: يا يزيد بنات رسول الله سبايا! فبكى الناس وبكى أهل داره حتى علت الأصوات. فقال علي بن الحسين × وأنا مغلول، فقلت: أتأذن لي في الكلام؟ فقال: قل ولا تقل هجرا. قلت: لقد وقفت موقفا لا ينبغي لمثلي أن يقول الهجر، ما ظنك برسول الله | لو رآني في غل؟ فقال لمن حوله: حلوه، ثم وضع رأس الحسين × بين يديه، والنساء من خلفه؛ لئلا ينظرن إليه، فرآه علي بن الحسين ×، فلم يأكل بعد ذلك الرأس. [12]
Imam Zain al-Abidin (peace be upon him) narrated: "We were brought before Yazid (may Allah curse him) as twelve bound men. When we stood in his presence, I said, 'I adjure you by Allah, O Yazid, what do you think the Messenger of Allah (Pbuhp) would have thought if he saw us in this condition?' Yazid replied, 'O people of Sham, what is your opinion about these individuals?' A man from the crowd spoke up, 'Do not make a dog's barking a reason for judgment.' Nu'man bin Bashir then said, 'Do as the Messenger of Allah (Pbuhp) would have done with them if he had seen them in this state of failure.' Fatimah daughter al-Hussein (peace be upon them) exclaimed, 'O Yazid, daughters of the Messenger of Allah taken captive!' This led the people and the inhabitants of his palace to weep, their voices filled with sorrow. Ali son of Hussein (peace be upon them), bound in chains, asked for permission to speak. Yazid granted him permission, saying, 'Speak, but do not use hurtful words.' Ali son of Hussein (peace be upon them) then said, 'I find myself in a situation where it is not appropriate for someone like me to remain to use hurtful words. What do you think the Messenger of Allah would have thought if he had seen me in this state?' Then Yazid said: “Unbind him”
Then, Yazid placed the head of Hussein (peace be upon him) in front of him, with women behind him so they wouldn't see. Ali son of Hussein (peace be upon them) looked at the head and refrained from eating afterward."
Muthir Al-Ahzan p.78
أبو مخنف في رواية: لما دخل بالرأس على يزيد (لع) كان للرأس طيب قد فاح على كل طيب.
ولما نحر الجمل الذي حمل عليه رأس الحسين × كان لحمه أمر من الصبر. [13]
Abu Mukhnaf narrated: "When the head of Hussein (peace be upon him) was presented before Yazid (may Allah curse him), there was a fragrance emanating from the head that surpassed all other fragrances. And when they slaughtered the camel that carried the head of Hussein (peace be upon him), its flesh was more bitter than cacti.”
Manaqib Ali ibn Abi Taleb Vol.4, p.61
عن حاجب عبيد الله بن زياد: ادخل نساء الحسين × على يزيد بن معاوية (لعنه الله)، فصحن نساء آل يزيد وبنات معاوية وأهله، وولولن وأقمن المأتم، ووضع رأس الحسين × بين يديه. فقالت سكينة ÷: والله ما رأيت أقسى قلبا من يزيد، ولا رأيت كافرا ولا مشركا شرا منه ولا أجفى منه. وأقبل يقول وينظر إلى الرأس:
ليت أشياخي ببدر شهدوا... جزع الخزرج من وقع الأسل
ثم أمر برأس الحسين ×، فنصب على باب مسجد دمشق. [14]
The door keeper of Obeidellah ibn Ziad said: The women of Imam Hussein (peace be upon him) were brought before Yazid ibn Muawiya (may Allah's curse be upon him). The women of the family of Yazid, the daughters of Muawiya, and his household were in the courtyard. They were lamenting and holding mourning gatherings.
Lady Sukaina daughter of Imam Hussien (peace be upon them) said, "By Allah, I have never seen a
heart more callous than that of Yazid. I have never seen a more disbelieving, polytheistic, or wicked person than him, nor one more treacherous."
Then he ordered the head of Imam Hussein (peace be upon him) to be placed at the door of the mosque in
Damascus.
Al-Amali by Al-Saduq p.167
وأما زينب ÷ فإنها لما رأته (رأس الإمام الحسين ×) أهوت إلى جيبها فشقته، ثم نادت بصوت حزين يقرح القلوب: يا حسيناه! يا حبيب رسول الله! يابن مكة ومنى! يابن فاطمة الزهراء سيدة النساء! يابن بنت المصطفى! قال الراوي: فأبكت والله كل من كان حاضرا في المجلس، ويزيد ساكت. [15]
As for Zainab (Pbuh), when she saw the head of Imam Hussain (Pbuh), leaned to her garment and tore it. Then she called out in a sorrowful voice that pierced the hearts: "O Hussaina! O beloved of the Messenger of Allah! O son of Mecca and Mina! O son of Fatimah al-Zahra, the lady of the women! O son of the daughter of the chosen one!" The narrator said: "By Allah, she made everyone present in the gathering weep, while Yazid remained silent."
Al-Lahouf p.50
عن القاسم بن بخيت: أذن (يزيد لعنه الله) للناس فدخلوا والرأس بين يديه، ومع يزيد (لعنه الله) قضيب فهو ينكت به في ثغره، ثم قال: إن هذا وإيانا كما قال الحصين بن الحمام المري:
يفلقن هاما من رجال أحبة... إلينا وهم كانوا أعق وأظلما
قال: فقال رجل من أصحاب رسول الله | يقال له أبو برزة الأسلمي: أتنكت بقضيبك في ثغر الحسين ×؟ أما لقد أخذ قضيبك من ثغره مأخذا، لربما رأيت رسول الله | يرشفه، أما إنك يا يزيد تجيء يوم القيامة وابن زياد (لعنه الله) شفيعك، ويجيء هذا يوم القيامة ومحمد | شفيعه، ثم قام فولى. [16]
Qasim ibn Bukhayt reported: Yazid (may Allah's curse be upon him) gave permission to the people, and they entered while the head (of Imam Hussein) was placed in front of him. With Yazid, there was a stick, and he was striking the mouth of the head with it. Then he said, "Verily, this is our revenge against him.
A man from the companions of the Prophet (peace be upon him), known as Abu Burzah al-Aslami, said, "Are you striking his mouth with your stick? By Allah, you bruised this mouth and I have seen the Prophet (Pbuhp) drinking from it. Indeed, you, O Yazid, will come on the Day of Resurrection with Ibn Ziyad (may Allah's curse be upon him) as your intercessor, and this one, on the Day of Resurrection, will come with Muhammad (peace be upon him) as his intercessor."
Then the man stood up and left.
Tarikh Al-Tabari Vol.4, p.356
نظر رجل من أهل الشام إلى فاطمة ابنة الحسين × فقال: يا أمير المؤمنين هب لي هذه الجارية. فقالت فاطمة لعمتها ×: يا عمتاه! اوتمت واستخدم؟ فقالت زينب ÷: لا، ولا كرامة لهذا الفاسق. فقال الشامي: من هذه الجارية؟ فقال يزيد (لعنه الله): هذه فاطمة بنت الحسين × وتلك عمتها زينب ابنة علي ×. فقال الشامي: الحسين بن فاطمة وعلي بن أبي طالب ×؟! قال: نعم. فقال الشامي: لعنك الله يا يزيد! أتقتل عترة نبيك وتسبي ذريته، والله ما توهمت إلا أنهم سبي الروم! فقال يزيد (لعنه الله): والله لالحقنك بهم، ثم أمر به فضربت عنقه. [17]
A man from the people of Sham looked at Fatimah, the daughter of Imam Hussein (peace be upon him), and said, "O Commander of the Faithful, give me this slave girl." Fatimah said to her aunt (peace be upon her), "O my aunts, should I be sold and exploited?" Zainab (peace be upon her) said, "No, and there is no honor for this immoral person."
The man from Sham asked, "Who is this slave girl?" Yazid (may Allah's curse be upon him) said, "This is Fatimah, the daughter of Hussein (peace be upon them), and that is her aunt, Zainab, the daughter of Ali (peace be upon them)." The man from Sham exclaimed, "Hussein, the son of Fatimah, and Ali, the son of Abu Talib (peace be upon them)!" Yazid said, "Yes." The man from Sham said, "May Allah curse you, O Yazid! Do you kill the progeny of your Prophet and capture his descendants? By Allah, I thought they were the captives of the Romans!" Yazid said, "By Allah, I will make you join them." Then he ordered him to have his neck struck.
Al-Lahouf p.108
عن الصادق ×: لما ادخل رأس الحسين بن علي × على يزيد لعنه الله، وادخل عليه علي بن الحسين × وبنات أمير المؤمنين ×، وكان علي بن الحسين × مقيدا مغلولا، فقال يزيد (لعنها لله): يا علي بن الحسين، الحمد لله الذي قتل أباك. فقال علي بن الحسين ×: لعن الله من قتل أبي. قال: فغضب يزيد وأمر بضرب عنقه ×. فقال علي بن الحسين ×: فإذا قتلتني فبنات رسول الله × من يردهم إلى منازلهم وليس لهم محرم غيري؟ فقال: أنت تردهم إلى منازلهم، ثم دعا بمبرد فأقبل يبرد الجامعة من عنقه بيده. ثم قال له: يا علي بن الحسين، أتدري ما الذي اريد بذلك؟ قال: بلى، تريد أن لا يكون لأحد علي منة غيرك. فقال يزيد (لعنها لله): هذا والله ما أردت أفعله. ثم قال يزيد (لعنها لله): يا علي بن الحسين {وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم}. فقال علي بن الحسين ×: كلا ما هذه فينا نزلت، إنما نزلت فينا: {ما أصاب من مصيبة فى الأرض ولا فى أنفسكم إلا فى كتـب من قبل أن نبرأها إن ذ لك على الله يسير لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتـاكم} فنحن الذين لا نأسى على ما فاتنا ولا نفرح بما آتانا. [18]
According to Al-Sadiq (peace be upon him), when the head of Husayn ibn Ali (peace be upon him) was brought before Yazid (may Allah curse him), Ali ibn Husayn (Zain al-Abidin) and the daughters of Amir al-Mu'minin (Ali) were also brought in. Ali ibn Husayn (Zain al-Abidin) was bound and shackled. Yazid said (may Allah curse him), "O Ali ibn Husayn, praise be to Allah who killed your father." Ali ibn Husayn (Zain al-Abidin) replied, "May Allah curse whoever killed my father." This angered Yazid, who ordered his neck to be struck. Ali ibn Husayn (Zain al-Abidin) then said, "If you kill me, who will return the daughters of the Messenger of Allah (peace be upon him) to their homes, with no one to protect them but me?" Yazid replied, "You will return them to their homes." Then he called for a dagger and started to unlock his neck chain. Then, he said to him, “O Ali ibn Husayn (Zain al-Abidin), do you know what I intend with this?" He (Pbuh) answered, "Yes, you intend that no one owes me a favor except you." Then Yazid said, "By Allah, this is exactly what I intended.” Then he said, “O Ali ibn Husayn, { Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have earned.}" Ali ibn Husayn (Zain al-Abidin) replied, "No, this verse was not revealed concerning us. Rather, this verse was revealed regarding us, {No misfortune can happen on earth or in your souls but is recorded in a decree before We bring it into existence: That is truly easy for Allah. # In order that ye may not despair over matters that pass you by, nor rejoice over favours bestowed upon you.} We are not those who grieve over what has passed nor do we rejoice over what comes to us."
Tafseer Al-Qummi Vol.2, p.352
عن محمد ابن الحنفية, عن علي بن الحسين زين العابدين ×: لما اتي برأس الحسين × إلى يزيد (لعنه الله) كان يتخذ مجالس الشرب، ويأتي برأس الحسين × ويضعه بين يديه ويشرب عليه. فحضر ذات يوم في أحد مجالسه رسول ملك الروم، وكان من أشراف الروم وعظمائها، فقال: يا ملك العرب، رأس من هذا؟ فقال له يزيد (لعنه الله): ما لك ولهذا الرأس؟ فقال: إني إذا رجعت إلى ملكنا يسألني عن كل شيء رأيته، فأحببت أن اخبره بقصة هذا الرأس وصاحبه، ليشاركك في الفرح والسرور. فقال يزيد (لعنه الله): هذا رأس الحسين بن علي بن أبي طالب ×، فقال: ومن امه؟ قال: فاطمة الزهراء ×، قال: بنت من؟ قال: بنت رسول الله |. فقال الرسول: اف لك ولدينك، ما دين أخس من دينك، اعلم أني من أحفاد داوود × وبيني وبينه آباء كثيرة، والنصارى يعظمونني ويأخذون التراب من تحت قدمي تبركا، لأني من أحفاد داود ×، وأنتم تقتلون ابن بنت رسول الله | وما بينه وبين رسول الله إلا ام واحدة! فأي دين هذا؟ ثم قال له الرسول: يا يزيد، هل سمعت بحديث كنيسة الحافر؟ فقال يزيد (لعنه الله): قل حتى أسمع، فقال: إن بين عمان والصين بحر مسيرته سنة، ليس فيه عمران إلا بلدة واحدة في وسط الماء، طولها ثمانون فرسخا وعرضها كذلك، ما على وجه الأرض بلدة أكبر منها، ومنها يحمل الكافور والياقوت والعنبر، وأشجارهم العود، وهي في أيدي النصارى لا ملك لأحد فيها من الملوك. وفي تلك البلدة كنائس كثيرة أعظمها كنيسة الحافر، في محرابها حقة من ذهب معلقة فيها حافر، يقولون: إنه حافر حمار كان يركبه عيسى ×، وقد زينت حوالي الحقة بالذهب والجواهر والديباج والأبريسم. وفي كل عام يقصدها عالم من النصارى، فيطوفون حول الحقة ويزورونها ويقبلونها، ويرفعون حوائجهم إلى الله تعالى ببركتها. هذا شأنهم ودأبهم بحافر حمار يزعمون إنه حافر حمار كان يركبه عيسى × نبيهم، وأنتم تقتلون ابن بنت نبيكم! لا بارك الله فيكم ولا في دينكم. فقال يزيد (لعنه الله) لأصحابه: اقتلوا هذا النصراني؛ فإنه يفضحنا إن رجع إلى بلاده ويشنع علينا. فلما أحس النصراني بالقتل، قال: يا يزيد أتريد قتلي؟ قال: نعم، قال: فاعلم إني رأيت البارحة نبيكم في منامي وهو يقول لي: يا نصراني أنت من أهل الجنة، فعجبت من كلامه حتى نالني هذا، فأنا أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله. ثم أخذ الرأس وضمه إليه، وجعل يبكي، حتى قتل. [19]
Muhammad ibn Al-Hanafiyya reported from Ali son of Al-Hussein Zain al-Abidin (peace be upon them) who said: When the head of Imam Hussein (peace be upon him) was brought to Yazid (may Allah curse him), he used to hold drinking sessions and would place the head of Imam Hussein (peace be upon him) in front of him and drink over it. On a certain day, during one of his drinking sessions, the messenger of the Roman king, who was among the nobles and dignitaries of Rome, attended. The Roman messenger said, "O Arab king, whose head is this?" Yazid (may Allah curse him) replied, "What concern is it of yours?" The Roman messenger said, "Whenever I return to our king, he asks me about everything I have seen. I wanted to tell him the story of this head and its owner so that he could share in the joy and delight with you." Yazid (may Allah curse him) replied, "This is the head of Hussein ibn Ali ibn Abi Talib (peace be upon him)." The Roman messenger asked, "And who is his mother?" Yazid (may Allah curse him) replied, "Fatimah al-Zahra (peace be upon her)." The Roman messenger inquired, "A daughter of whom?" Yazid (may Allah curse him) replied, "A daughter of the Messenger of Allah (peace be upon him)." The Roman messenger said, "Woe unto you and your religion! What kind of religion is this? I know that I am descended from the progeny of David (peace be upon him), and between me and him are many generations. The Christians honor me and take dust from beneath my feet for blessings because I am from the progeny of David (peace be upon him), and you are killing the son of the daughter of the Messenger of Allah (peace be upon him), and there is only one mother between him and the Messenger of Allah. What kind of religion is this?" Then the Roman messenger said to Yazid (may Allah curse him), "Have you heard of the story of the church of Al-Hafir?" Yazid (may Allah curse him) replied, "Say it so I can hear." The Roman messenger narrated: "Between Oman and China, there is a sea the size of a year's journey. In the middle of the sea, there is a single city. Its length is eighty farsakhs, and its width is the same. There is no city on the face of the earth larger than it. In this city, they carry camphor, rubies, and amber, and their trees are agarwood. The city is under the control of the Christians, and no king has dominion over it. In that city, there are many churches, the greatest of which is the church of Al-Hafir. Inside its sanctuary, there is a horseshoe made of gold, hanging by a string of gold. They claim that this horseshoe belonged to a donkey ridden by Jesus (peace be upon him). They have adorned the area around the horseshoe with gold, jewels, pearls, and precious stones. Every year, a Christian scholar visits the church. They circumambulate the horseshoe, visit it, and kiss it, seeking blessings from it. This is their practice and custom with the horseshoe of a donkey that they claim Jesus (peace be upon him) rode, and you are killing the son of the daughter of your own Prophet! May Allah not bless you or your religion!" At this, Yazid (may Allah curse him) ordered his companions, "Kill this Christian; he is exposing us. If he returns to his country, he will disgrace us." When the Christian realized he was about to be killed, he said to Yazid (may Allah curse him), "O Yazid, do you intend to kill me?" Yazid (may Allah curse him) replied, "Yes." The Christian said, "Then know that last night, I saw your Prophet in a dream, and he said to me, 'O Christian, you are among the people of Paradise.'" I was astonished by his words until this happened to me. I bear witness that there is no god but Allah, and Muhammad is His servant and messenger." Then he took the head and held it close to himself, weeping until he was killed.
Al-Lahouf p.110
التفت حبر من أحبار اليهود وكان حاضرا (عند يزيد لعنه الله) فقال: من هذا الغلام يا أمير المؤمنين؟ فقال: هذا صاحب الرأس هو أبوه، قال: ومن هو صاحب الرأس يا أمير المؤمنين؟ قال: الحسين بن علي بن أبي طالب ×، قال فمن امه؟ قال: فاطمة بنت محمد |. فقال الحبر: يا سبحان الله! هذا ابن بنت نبيكم قتلتموه في هذه السرعة! بئس ما خلفتموه في ذريته، والله لو خلف فينا موسى بن عمران × سبطا من صلبه، لكنا نعبده من دون الله! وأنتم إنما فارقكم نبيكم بالأمس، فوثبتم على ابن نبيكم فقتلتموه! سوءة لكم من امة. قال: فأمر يزيد (لعنه الله) بكر في حلقه، فقام الحبر وهو يقول: إن شئتم فاضربوني أو فاقتلوني أو قرروني، فإني أجد في التوراة أنه من قتل ذرية نبي لا يزال مغلوبا أبدا ما بقي، فإذا مات يصليه الله نار جهنم.[20]
One of the Jewish scholars turned around and was present (before Yazid, may Allah curse him). He said, "Who is this boy, O prince of believers?" He replied, "The owner of this head is his father." He asked, "And who is the owner of the head, O prince of believers in?" He said, "Husayn ibn Ali ibn Abi Talib." He then asked, "Who is his mother?" He replied, "Fatimah, daughter of Muhammad." The scholar exclaimed, "Subhan Allah! This is the grandson of your Prophet, and you have killed him so swiftly! How wretchedly you have treated his progeny! By Allah, if Moses, son of Amran, had left a branch from his lineage among us, we would have worshipped him other than Allah! Yet you parted ways with your Prophet just yesterday, and you have risen against the son of your Prophet and killed him! What a calamity upon your community." Yazid (may Allah curse him) then ordered to decapitate him, so the scholar stood and said, "If you wish, beat me, kill me, or decide about me, for I find in the Torah that whoever kills the offspring of a prophet will forever be defeated. When he dies, may Allah make Hellfire his abode."
Al-Futooh Vol.5, p.132
روي أن يزيد (لعنه الله) أمر بمنبر وخطيب، ليذكر للناس مساوئ للحسين وأبيه علي ×، فصعد الخطيب المنبر، فحمد الله وأثنى عليه، وأكثر الوقيعة في علي والحسين، وأطنب في تقريظ معاوية ويزيد (لعنهم الله). فصاح به علي بن الحسين ×: ويلك أيها الخاطب! اشتريت رضا المخلوق بسخط الخالق؟ فتبوأ مقعدك من النار. ثم قال: يا يزيد ائذن لي حتى أصعد هذه الأعواد، فأتكلم بكلمات فيهن لله رضا، ولهؤلاء الجالسين أجر وثواب. فأبى يزيد (لعنهم الله). فقال الناس: يا أمير المؤمنين، ائذن له ليصعد، فلعلنا نسمع منه شيئا، فقال لهم: إن صعد المنبر هذا لم ينزل إلا بفضيحتي وفضيحة آل أبي سفيان، فقالوا: وما قدر ما يحسن هذا؟ فقال: إنه من أهل بيت قد زقوا العلم زقا. ولم يزالوا به حتى أذن له بالصعود. فصعد المنبر، فحمد الله وأثنى عليه، ثم خطب خطبة أبكى منها العيون؛ وأوجل منها القلوب، فقال × فيها: أيها الناس، اعطينا ستا، وفضلنا بسبع: اعطينا العلم، والحلم، والسماحة، والفصاحة، والشجاعة، والمحبة في قلوب المؤمنين. وفضلنا بأن منا النبي المختار محمدا |، ومنا الصديق، ومنا الطيار، ومنا أسد الله وأسد الرسول، ومنا سيدة نساء العالمين فاطمة البتول، ومنا سبطا هذه الامة، وسيدا شباب أهل الجنة؛ فمن عرفني فقد عرفني، ومن لم يعرفني أنبأته بحسبي ونسبي، أنا ابن مكة ومنى، أنا ابن زمزم والصفا، أنا ابن من حمل الزكاة بأطراف الردا، أنا ابن خير من ائتزر وارتدى، أنا ابن خير من انتعل واحتفى، أنا ابن خير من طاف وسعى، أنا ابن خير من حج ولبى، أنا ابن من حمل على البراق في الهوا، أنا ابن من اسري به من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى، فسبحان من أسرى، أنا ابن من بلغ به جبرائيل إلى سدرة المنتهى، أنا ابن من دنى فتدلى فكان من ربه قاب قوسين أو أدنى، أنا ابن من صلى بملائكة السما، أنا ابن من أوحى له الجليل ما أوحى، أنا ابن محمد المصطفى، أنا ابن علي المرتضى، أنا ابن من ضرب خراطيم الخلق حتى قالوا: لا إله إلا الله. أنا ابن من ضرب بين يدي رسول الله بسيفين، وطعن برمحين، وهاجر الهجرتين، وبايع البيعتين، وصلى القبلتين، وقاتل ببدر وحنين، ولم يكفر بالله طرفة عين، أنا ابن صالح المؤمنين، ووارث النبيين، وقامع الملحدين، ويعسوب المسلمين، ونور المجاهدين، وزين العابدين، وتاج البكائين، وأصبر الصابرين، وأفضل القائمين من آل ياسين، ورسول رب العالمين. أنا ابن المؤيد بجبرائيل، المنصور بميكائيل، أنا ابن المحامي عن حرم المسلمين، وقاتل الناكثين والقاسطين والمارقين، والمجاهد أعداءه الناصبين، وأفخر من مشى من قريش أجمعين، وأول من أجاب واستجاب لله من المؤمنين، وأقدم السابقين، وقاصم المعتدين، ومبير المشركين، وسهم من مرامي الله على المنافقين، ولسان حكمة العابدين، ناصر دين الله، وولي أمر الله، وبستان حكمة الله، وعيبة علم الله، سمح سخي، بهلول زكي أبطحي رضي مرضي، مقدام همام، لاصابر صوام، مهذب قوام، شجاع قمقام، قاطع الأصلاب، ومفرق الأحزاب، أربطهم جنانا، وأطبقهم عنانا، وأجرأهم لسانا، وأمضاهم عزيمة، وأشدهم شكيمة، أسد باسل، وغيث هاطل، يطحنهم في الحروب إذا ازدلفت الأسنة، وقربت الأعنة طحن الرحى، ويذروهم ذرو الريح الهشيم، ليث الحجاز، وصاحب الإعجاز، وكبش العراق، الإمام بالنص والاستحقاق، مكي مدني، أبطحي تهامي، خيفي عقبي، بدري احدي، شجري مهاجري، من العرب سيدها، ومن الوغى ليثها، وارث المشعرين، وأبو السبطين الحسن والحسين، مظهر العجائب، ومفرق الكتائب والشهاب الثاقب، والنور العاقب، أسد الله الغالب، مطلوب كل طالب، غالب كل غالب؛ ذاك جدي علي بن أبي طالب ×. أنا ابن فاطمة الزهراء ×، أنا ابن سيدة النساء، أنا ابن الطهر البتول، أنا ابن بضعة الرسول. قال: ولم يزل يقول: أنا أنا، حتى ضج الناس بالبكاء والنحيب، وخشي يزيد (لعنه الله) أن تكون فتنة، فأمر المؤذن أن يؤذن، فقطع عليه الكلام وسكت. فلما قال المؤذن: الله أكبر, قال علي بن الحسين ×: كبرت كبيرا لايقاس، ولا يدرك بالحواس، لا شيء أكبر من الله. فلما قال: أشهد أن لا إله إلا الله, قال علي ×: شهد بها شعري وبشري، ولحمي ودمي، ومخي وعظمي. فلما قال: أشهد أن محمدا رسول الله, التفت علي × من أعلى المنبر إلى يزيد، وقال: يا يزيد! محمد | هذا جدي أم جدك؟ فإن زعمت أنه جدك فقد كذبت، وإن قلت إنه جدي فلم قتلت عترته؟! قال: وفرغ المؤذن من الأذان والإقامة، فتقدم يزيد (لعنه الله) وصلى صلاة الظهر. [21]
It is narrated that Yazid (may God curse him) ordered a pulpit and a preacher to speak to the people about the faults of Hussain and his father, Ali (peace be upon them). The preacher ascended the pulpit, praised God, and then spoke extensively against Ali and Hussain, while heaped praises on Muawiya and Yazid (may God curse them).
Ali ibn Hussain (peace be upon him) shouted at him, "Woe to you, O preacher! You have bought the satisfaction of the creature with the wrath of the Creator. So, take your place in the Fire." Then he said, "O Yazid, allow me to ascend these steps and speak words that will please God and bring reward and blessings to these listeners."
Yazid refused. The people said, "O Commander of the Faithful, allow him to ascend; perhaps we may hear something from him." Yazid said to them, "If this one ascends the pulpit, he will not descend except with my disgrace and the disgrace of the family of Abu Sufyan." They said, "What can this man possibly say?" Yazid replied, "He is from a family that has been nurtured with knowledge."
They continued to insist until Yazid allowed him to ascend. Ali ibn Hussain (peace be upon him) ascended the pulpit, praised God, and then delivered a sermon that made eyes weep and hearts tremble.
Imam Ali ibn Al-Hussein (Pbuh) ascended the pulpit, praised and extolled Allah, then delivered a sermon that brought tears to the eyes and awe to the hearts. He said: "O people, we have been given six and favored with seven. We have been given knowledge, forbearance, leniency, eloquence, courage, and the love in the hearts of the believers. We have been favored with having the chosen Prophet Mohammad from us, the saint, the guide, Al-Tayyar, Ali the Lion of Allah and the Lion of His Messenger, and the two grandsons of these nation. Whoever knows me has truly known me, and whoever does not know me, I will inform him of my lineage and ancestry. O people, I am the son of Mecca and Mina, I am the son of Zamzam and Safa. I am the son of the one who carried the pillar with the edges of the cloak. I am the son of the one greatest to wear garments and sheilds. I am the son of the noblest to ever don footwear or tread the earth, whether shod or barefoot. I am the son of the one greatest among who circumambulated (Tawaf) and marched . I am the son of the one greatest among who performed Hajj and ran between Safa and Marwa. I am the son of the one who was carried on the Buraq through the air. I am the son of the one who was taken from the Sacred Mosque to the Farthest Mosque by Jibraeel. I am the son of the one who approached and then ascended until he was two bow-lengths away or nearer. I am the son of the one who prayed with the angels of the heavens. I am the son of the one to whom the Exalted revealed what He revealed. I am the son of Mohammad Al-Mustafa (the Chosen One). I am the son of Ali Al Murtada (the Accepted One). I am the son of the one who brought the creations to declare, 'There is no god but Allah.' I am the son of the one who fought with two swords before the Messenger of Allah, was pierced with two spears, made two migrations, pledged allegiance twice, fought in Badr and Hunayn, and did not blink an eye in disbelief in Allah even for a moment. I am the son of the most righteous among believers, the heir of the prophets, the vanquisher of the disbelievers, the lion among the Muslims, the light of the strugglers, the adornment of the worshippers, the crown of the weepers, the most patient of the patient, and the best of those who stand among the family of Yaseen, the Messenger of the Lord of the worlds.
He continued to speak, saying "I, I," until the people were overwhelmed with weeping and wailing. Yazid (may God curse him) feared that there might be a revolt, so he ordered the muezzin to call the adhan, interrupting Ali ibn Hussain's (peace be upon him) speech, and he fell silent. When the muezzin said, "Allahu Akbar," Ali ibn Hussain (peace be upon him) responded, "You have exalted One who is great beyond comparison, beyond perception by the senses. There is nothing greater than God." When the muezzin said, "I bear witness that there is no god but God," Ali (peace be upon him) replied, "My hair, my flesh, my blood, my brain, and my bones all bear witness to this." When the muezzin said, "I bear witness that Muhammad is the Messenger of God," Ali (peace be upon him) turned from the top of the pulpit to Yazid and said, "O Yazid! Is this Muhammad (peace be upon him) my grandfather or your grandfather? If you claim he is your grandfather, you have lied. If you say he is my grandfather, then why did you kill his progeny?"
The muezzin finished the adhan and iqama. Yazid (may God curse him) proceeded to lead the noon prayer.
كانت النساء مدة مقامهن بدمشق ينحن عليه (على الحسين ×) بشجو وأنة، ويندبن بعويل ورنة، ومصاب الأسرى عظم خطبه، والأسى لكلم الثكلى عال طبه. واسكن في مساكن لا تقيهن من حر ولا برد، حتى تقشرت الجلود، وسال الصديد، بعد كن الخدور وظل الستور، والصبر ظاعن، والجزع مقيم، والحزن لهن نديم. [22]
During the time the women spent in Damascus, they mourned Al-Hussain (Pbuh), bending over him in grief and lamentation. They wailed and cried loudly. The calamity of being held as captives intensified their lamentations and the grief of every bereaved women etched deeply in their hearts. They dwelled in dwellings that offered no protection from heat or cold, until their skins peeled and pus oozed, after they were veiled and their shadows were covered. Their patience departed, while anguish remained endured, and grief was their eternal companion.
Muthir Al-Ahzan p.102
عن فاطمة بنت علي ×: ثم إن يزيد لعنه الله أمر بنساء الحسين × فحبسن مع علي بن الحسين × في محبس لا يكنهم من حر ولا قر, حتى تقشرت وجوههم, ولم يرفع ببيت المقدس حجر عن وجه الأرض إلا وجد تحته دم عبيط, وأبصر الناس الشمس على الحيطان حمراء كأنه الملاحف المعصفرة, إلى أن خرج علي بن الحسين × بالنسوة ورد رأس الحسين × إلى كربلاء. [23]
From Fatimah bint Ali: Then Yazid, may Allah curse him, ordered the women of Husayn to be imprisoned along with Ali ibn Husayn in a place that provided no protection from heat or cold, until their faces peeled. Not a stone was lifted in the Holy House except that fresh blood was found beneath it, and people saw the sun on the walls, red as if covered with dyed garments, until Ali ibn Husayn left with the women and returned Husayn's head to Karbala.
Al-Amali by Al-Saduq p.167
عن أبي مخنف وغيره: إن يزيد (لعنه الله) أمر أن يصلب الرأس الشريف على باب داره، وأمر أن يدخلوا أهل بيت الحسين × داره، فلما دخلت النسوة دار يزيد، لم تبق امرأة من آل معاوية إلا استقبلتهن بالبكاء والصراخ والنياحة والصياح على الحسين ×، وألقين ما عليهن من الحلي والحلل، وأقمن المأتم عليه ثلاثة أيام. وخرجت هند بنت عبد الله بن عامر بن كريز امرأة يزيد, وكانت قبل ذلك تحت الحسين بن علي ×, فشقت الستر وهي حاسرة، فوثبت على يزيد (لعنه الله) وقالت: أرأس ابن فاطمة ÷ مصلوب على باب داري؟ فغطاها يزيد (لعنه الله)، وقال: نعم، فأعولي عليه يا هند وابكي على ابن بنت رسول الله وصريحة قريش، عجل عليه ابن زياد فقتله، قتله الله! [24]
Abi Mikhnaf and others narrated that Yazid (may God curse him) ordered the sacred head to be crucified at the door of his house, and he commanded that the women of the household of Husayn (pbuh) be brought into his house. When the women entered Yazid's house, there was not a single woman from the family of Muawiyah who did not greet them with tears, wailing, mourning, and crying for Husayn (pbuh). They removed their jewelry and fine clothes and held a mourning ceremony for him for three days. Hind bint Abdullah bin Amir bin Kurayz, the wife of Yazid, who had previously been married to Husayn bin Ali (pbuh), came out with her hair uncovered, tore the curtain, rushed at Yazid (may God curse him), and said: "Is the head of Fatimah's son (pbut) crucified at the door of my house?" Yazid (may God curse him) covered her and said: "Yes, weep for him, O Hind, and cry for the son of the daughter of the Messenger of God and the noblest of Quraysh. Ibn Ziyad hastened to kill him, may God kill him!"
Bihar Al-Anwar V.45 P.142
عن عاصم بن حميد, عن أبي عبد الله ×: لقي المنهال بن عمرو علي بن الحسين بن علي ×، فقال له: كيف أصبحت يابن رسول الله؟ قال: ويحك، أما آن لك أن تعلم كيف أصبحت؟ أصبحنا في قومنا مثل بني إسرائيل في آل فرعون، يذبحون أبناءنا ويستحيون نساءنا، وأصبح خير البرية بعد محمد | يلعن على المنابر، وأصبح عدونا يعطى المال والشرف، وأصبح من يحبنا محقورا منقوصا حقه، وكذلك لم يزل المؤمنون. وأصبحت العجم تعرف للعرب حقها بأن محمدا | كان منها، وأصبحت قريش تفتخر على العرب بأن محمدا | كان منها، وأصبحت العرب تعرف لقريش حقها بأن محمدا | كان منها، وأصبحت العرب تفتخر على العجم بأن محمدا | كان منها، وأصبحنا أهل البيت لا يعرف لنا حق! فهكذا أصبحنا يا منهال. [25]
From Asim bin Humaid, from Abu Abdullah: Al-Munhall bin Amr met Ali bin Husayn bin Ali, and said to him: "How are you this morning, O son of the Messenger of Allah?" He replied: "Woe to you, do you not yet know how I am this morning? We have become among our people like the children of Israel among the people of Pharaoh: they slaughter our sons and captivate our women. The best of creation after Muhammad is cursed on the pulpits, and our enemies are given wealth and honor, while those who love us are belittled and deprived of their rights. And it has always been this way for the believers. The non-Arabs recognize the right of the Arabs because Muhammad was from among them. The Quraysh boast over the Arabs because Muhammad was from among them. The Arabs recognize the right of the Quraysh because Muhammad was from among them. The Arabs boast over the non-Arabs because Muhammad was from among them. Yet we, the Ahl al-Bayt, our right is not recognized! This is how we are this morning, O Munhall."
Tafseer Al-Qummi Vol.2, P.134
رأت سكينة ÷ في منامها وهي بدمشق: كأن خمسة نجب من نور قد أقبلت, وعلى كل نجيب شيخ والملائكة محدقة بهم، ومعهم وصيف يمشي فمضى النجب وأقبل الوصيف إلى وقرب مني وقال: يا سكينة إن جدك يسلم عليك، فقلت: وعلى رسول الله السلام, يا رسول من أنت؟ قال: وصيف من وصائف الجنة، فقلت: من هؤلاء المشيخة الذين جاؤوا على النجب؟ قال: الأول آدم صفوة الله، والثاني إبراهيم خليل الله، والثالث موسى كليم الله، والرابع عيسى روح الله، فقلت: من هذا القابض على لحيته يسقط مرة ويقوم أخرى؟ فقال: جدك رسول الله | فقلت: وأين هم قاصدون؟ قال: إلى أبيك الحسين ×، فأقبلت أسعى في طلبه لأعرفه ما صنع بنا الظالمون بعده, فبينما أنا كذلك إذ أقبلت خمسة هوادج من نور، في كل هودج امرأة، فقلت: من هذه النسوة المقبلات؟ قال: الأولى حواء أم البشر، الثانية آسية بنت مزاحم والثالثة مريم ابنة عمران، والرابعة خديجة بنت خويلد، فقلت: من الخامسة الواضعة يدها على رأسها تسقط مرة وتقوم أخرى؟ فقال: جدتك فاطمة بنت محمد | أم أبيك، فقلت: والله لأخبرنها ما صنع بنا، فلحقتها ووقفت بين يديها أبكي وأقول: يا أمتاه جحدوا والله حقنا، يا أمتاه بددوا والله شملنا، يا أمتاه استباحوا والله حريمنا، يا أمتاه قتلوا والله الحسين أبانا، فقالت ×: كفي صوتك يا سكينة فقد أحرقت كبدي، وقطعت نياط قلبي، هذا قميص أبيك الحسين × معي لا يفارقني حتى ألقى الله به، ثم انتبهت وأردت كتمان ذلك المنام، وحدثت به أهلي فشاع بين الناس. [26]
Sukayna (peace be upon her) saw in her dream while she was in Damascus: It was as if five radiant camels of light approached, and on each beam, there was an elder, and angels surrounding them. With them was a young escort walking. As the camels moved away, the young man approached me and said, "O Sukayna, your grandfather sends his greetings to you." I replied, "And peace be upon the Messenger of Allah. Who are you?" He said, "I am a guardian from the guardians of Paradise." I asked, "Who are those elders who came with the camels?" He replied, "The first is Adam, the chosen one of Allah. The second is Ibrahim, the friend of Allah. The third is Moussa, the one who spoke directly with Allah. The fourth is Issa, the spirit of Allah." I asked, "Who is the one holding his beard, and falling and standing repetitively?" He said, "Your grandfather, the Messenger of Allah." I asked, "Where are they heading?" He replied, "They are heading to your father, Al-Hussein." I then rushed to find him, eager to let him know what the oppressors had done to us after him.
While I was doing so, I saw five radiant carriages, and each carriage held a woman. I asked, "Who are these women approaching?" He replied, "The first is Hawwa, the mother of humanity. The second is Asia daughter of Muzahim. The third is Maryam, the daughter of Imran. The fourth is Khadijah daughter Khuwaylid." I asked, "And who is the fifth one with her hands on her head, and she falls and then stands again?" He said, "Your grandmother, Fatimah daughter of Muhammad, the mother of your father."
I said, "By Allah, I will inform her of what has been done to us." So, I caught up with her and stood before her, weeping, and said, "O my mother, they denied our rights by Allah. O my mother, they scattered us, and by Allah, we are your kin. O my mother, they violated our sanctity, and by Allah, they killed our Hussayn, our father."
She (peace be upon her) replied, "Enough of your crying, Sukayna, for you have burned my liver and severed the veins of my heart. This is the shirt of your father Al-Hussein. It is with me, and it will never leave me until I present it to Allah." Then I woke up, and I intended to keep this dream a secret, but I shared it with my family, and it spread among the people.
Muthir Al-Ahzan p.105
* السيدة رقية ÷: Lady Ruqayya (pbuh)
لما قدم آل الله وآل رسوله على يزيد في الشام, أفرد لهم دارا, وكانوا مشغولين بإقامة العزاء, وإنه كان لمولانا الحسين × بنتا عمرها ثلاث سنوات, ومن يوم استشهد الحسين × ما بقيت تراه, فعظم ذلك عليها واستوحشت لأبيها, وكانت كلما طلبته, يقولون لها: غدا يأتي ومعه ما تطلبين. إلى أن كانت ليلة من الليالي رأت أباها بنومها, فلما انتبهت, صاحت وبكت وانزعجت, فهجعوها وقالوا: لما هذا البكاء والعويل؟ فقالت: آتوني بوالدي وقرة عيني. وكلما هجعوها, ازدادت حزنا وبكاءا, فعظم ذلك على أهل البيت, فضجوا بالبكاء وجددوا الأحزان, ولطموا الخدود وحثوا على رؤوسهم التراب, ونشروا الشعور وقام الصياح, فسمع يزيد صيحتهم وبكاءهم, فقال: ما الخبر؟ قالوا: إن بنت الحسين الصغيرة رأت أباها بنومها, فانتبهت وهي تطلبه وتبكي وتصيح. فلما سمع يزيد (لعنه الله) ذلك, قال: ارفعوا رأس أبيها وحطوه بين يديها؛ لتنظر إليه وتتسلى به. فجاءوا بالرأس الشريف إليها مغطى بمنديل ديبقي, فوضع بين يديها وكشف الغطاء عنه ، فقالت: ما هذا الرأس؟ قالوا لها: رأس أبيك. فرفعته من الطشت حاضنة له, وهي تقول: يا أباه! من ذا الذي خضبك بدمائك؟ يا أبتاه! من ذا الذي قطع وريدك؟ يا أبتاه! من ذا الذي أيتمني على صغر سني؟ يا أبتاه! من بقي بعدك نرجوه؟ يا أبتاه! من لليتيمة حتى تكبر؟ يا أبتاه! من للنساء الحاسرات؟ يا أبتاه! من للأرامل المسبيات؟ يا أبتاه! من للعيون الباكيات؟ يا أبتاه! من للضائعات الغريبات؟ يا أبتاه! من للشعور المنشرات؟ يا أبتاه! من بعدك؟ واخيبتنا! يا أبتاه! من بعدك؟ واغربتنا! يا أبتاه! ليتني كنت الفدى ، يا أبتاه! ليتني كنت قبل هذا اليوم عميا. يا أبتاه! ليتني وسدت الثرى ولا أرى شيبك مخضبا بالدماء. ثم إنها وضعت فمها على فمه الشريف, وبكت بكاءا شديدا حتى غشي عليها ، فلما حركوها, فإذا بها قد فارقت روحها الدنيا ، فلما رأوا أهل البيت ما جرى عليها, أعلنوا بالبكاء واستجدوا العزاء. [27]
When the family of Allah and the family of His Messenger (peace be upon him and his progeny) arrived in the presence of Yazid in Sham, a separate residence was assigned to them. They were preoccupied with mourning. At that time, our master Husayn (peace be upon him) had a daughter named Ruqayyah (peace be upon her), who was three years old. Ever since the day our master Husayn (peace be upon him) was martyred, she never saw him. This greatly affected her. Whenever she asked about him, they would tell her, "Tomorrow he will come with what you ask for." This continued until one night she saw her father in her sleep. When she woke up, she cried and became distressed. Her family tried to console her, but her sadness only intensified. This deeply affected the members of the household. They wept, grieved, struck their cheeks, and clutched their heads in mourning. Their cries resounded, and their weeping escalated. Yazid heard their cries and weeping and asked, "What is the news?" They replied, "The young daughter of Husayn saw her father in her sleep. Upon waking, she cried and called for him." Upon hearing this, Yazid (may Allah curse him) said, "Raise the head of her father and place it before her so that she can see it and be comforted." So they brought the noble head to her, covered in a piece of cloth. They placed it before her, and she uncovered it.
Upon seeing her father's head, she cried out, "O my father! Who is it that dyed you with your blood? O my father! Who is it that severed your veins? O my father! Who left me an orphan at such a young age? O my father! After you, who remains for me to seek refuge with? O my father! Who will take care of the orphan as she grows older? O my father! Who will be there for the distressed women? O my father! Who will help the captive widows? O my father! Who will console the weeping eyes? O my father! Who will shelter the bewildered and lost ones? O my father! Who will be there after you? We are left forsaken and broken-hearted. O my father! Who will be there after you? We are left isolated and estranged. O my father! I wish I were the ransom for you. O my father! I wish I were blind before this day. O my father! I wish the earth had covered me and I did not see your noble hair dyed in blood." Then she placed her mouth on his blessed mouth and wept intensely until she fainted. When they moved her, it became apparent that her soul had departed from this world. Upon witnessing this, the people of the household broke into loud cries and intensified their mourning.
Muntakhab Al-Turayhi p.136
[1] الإرشاد ج 2 ص 119, بحار الأنوار ج 45 ص 130, إعلام الورى ج 1 ص 473
[2] الأمالي للصدوق ص 230, بحار الأنوار ج 45 ص 155, روضة الواعظين ص 190, العوالم ج 17 ص 395
[3] إقبال الاعمال ج 3 ص 89, بحار الأنوار ج 45 ص 154, العوالم ج 17 ص 413
[4] اللهوف ص 99, بحار الأنوار ج 45 ص 124, العوالم ج 17 ص 425
[5] المزار الكبير ص 505, بحار الأنوار ج 98 ص 241
[6] كامل البهائي ج 2 ص 360
[7] بحار الأنوار ج 45 ص 127, رياض الأبرار ج 1 ص 246 باختصار
[8] الاحتجاج ج 2 ص 306, بحار الأنوار ج 45 ص 166
[9] مصباح الكفعمي ص 510
[10] بستان الواعظين ص 264
[11] قرب الإسناد ص 26, بحار الأنوار ج 45 ص 169. نحوه: الأمالي للصدوق ص 166,روضة الواظين ج 1 ص 190
[12] مثير الأحزان ص 78, بحار الأنوار ج 45 ص 132 بعضه
[13] مناقب آل أبي طالب ج 4 ص 61, مدينة المعاجز ج 4 ص 116, بحار الأنوار ج 45 ص 305, العوالم ج 17 ص 618
[14] الأمالي للصدوق ص 167, بحار الأنوار ج 45 ص 155, روضة الواعظين ج 1 ص 191, العوالم ج 17 ص 396
[15] اللهوف ص 50, بحار الأنوار ج 45 ص 132, تسلية المجالس ج 2 ص 384, مثير الأحزان ص 79 نحوه
[16] تاريخ الطبري ج 4 ص 356, مقتل الإمام الحسين × لأبي مخنف ص 220
[17] اللهوف ص 108, بحار الأنوار ج 45 ص 137
[18] تفسير القمي ج 2 ص 352, البرهان ج 5 ص 299, إثبات الهداة ج 4 ص 78, مدينة المعاجز ج 4 ص 356, بحار الأنوار ج 45 ص 169, العوالم ج 17 ص 415
[19] اللهوف ص 110, بحار الأنوار ج 45 ص 141, تسلية المجالس ج 2 ص 397, رياض الأبرار ج 1 ص 249, العوالم ج 17 ص 442
[20] الفتوح ج 5 ص 132
[21] بحار الأنوار ج 45 ص 137, تسلية المجالس ج 2 ص 391, الفضائل للقمي ص 80
[22] مثير الأحزان ص 102
[23] الأمالي للصدوق ص 167, بحار الأنوار ج 45 ص 140. نحوه: روضة الواعظين ج 1 ص 192, رياض الأبرار ج 1 ص 248
[24] بحار الأنوار ج 45 ص 142
[25] تفسير القمي ج 2 ص 134, البرهان ج 4 ص 255, بحار الأنوار ج 45 ص 83, تفسير نور الثقلين ج 4 ص 109, تفسير كنز الدقائق ج 10 ص 31, تفسير فرات ص 149 نحوه
[26] مثير الأحزان ص 105, بحار الأنوار ج 45 ص 140, العوالم ج 17 ص 440
[27] منتخب الطريحي ص 136