أقام (عمر بن سعد لعنه الله) بقية يومه واليوم الثاني إلى زوال الشمس، ثم نادى في الناس بالرحيل، وتوجه إلى الكوفة ومعه بنات الحسين × وأخواته ومن كان معه من النساء والصبيان، وعلي بن الحسين × فيهم وهو مريض بالذرب وقد أشفى.[1]
Umar ibn Sa'ad (may Allah curse him) stayed the rest of the day and the following day until midday. Then he called upon the people to depart, and he headed towards Kufa accompanied by the daughters of Hussain (Pbuh), his sisters, and the women and children that accompanied him (Pbuh). Ali ibn al-Hussain (Pbuh) was with them, though he was ill with a stomach ailment from which he had recovered.
Al-Irshad Book Vol.2, p.114
أخرجوا النساء من الخيمة وأشعلوا فيها النار، فخرجن حواسر مسلبات حافيات باكيات، يمشين سبايا في أسر الذلة، وقلن: بحق الله إلا ما مررتم بنا على مصرع الحسين ×. فلما نظرت النسوة إلى القتلى صحن وضربن وجوههن. قال (الراوي): فوالله لا أنسى زينب ابنة علي وهي تندب الحسين ×، وتنادي بصوت حزين وقلب كئيب: وا محمداه، صلى عليك مليك السماء، هذا حسين بالعراء، مرمل بالدماء، مقطع الأعضاء، وا ثكلاه، وبناتك سبابا، إلى الله المشتكى، وإلى محمد المصطفى، وإلى علي المرتضى، وإلى فاطمة الزهراء، وإلى حمزة سيد الشهداء. وا محمداه، وهذا حسين بالعراء، تسفي عليه ريح الصبا، قتيل أولاد البغايا. وا حزناه، وا كرباه عليك يا أبا عبد الله، اليوم مات جدي رسول الله. يا أصحاب محمد، هؤلاء ذرية المصطفى يساقون سوق السبايا. وفي بعض الروايات: وا محمداه، بناتك سبايا، وذريتك مقتلة تسفي عليهم ريح الصبا، وهذا حسين محزوز الرأس من القفا، مسلوب العمامة والرداء. بأبي من أضحى عسكره في يوم الإثنين نهبا، بأبي من فسطاطه مقطع العرى، بأبي من لا غائب فيرتجى، ولا جريح فيداوى، بأبي من نفسي له الفداء، بأبي المهموم حتى قضى، بأبي العطشان حتى مضى، بأبي من يقطر شيبه بالدماء، بأبي من جده رسول إله السماء، بأبي من هو سبط نبي الهدى, بأبي محمد المصطفى، بأبي خديجة الكبرى، بأبي على المرتضى، بأبي فاطمة الزهراء سيدة نساء العالمين، بأبي من ردت له الشمس وصلى. قال الراوي: فأبكت والله كل عدو وصديق. ثم إن سكينة اعتنقت جسد الحسين ×، فاجتمع عدة من الأعراب حتى جروها عنه. [2]
They forced the women out of their tents and burned it. They came out barefooted and in tears. They became in captivity and humility. They said: “In the name of Allah, let us pass by the body of Hussein (Pbuh).” So when they saw the bodies, they started screaming and beating against their faces. The narrator says: “I swear by Allah, I can never forget Zainab, the daughter of Ali, as she was mourning and lamenting Hussein (Pbuh). She was calling in a low voice and a grieving heart: “O Mohammad, may the King of the sky send His prayers upon you, this is Hussein in the open space, covered with bloody sand and dismembered. Oh the calamity. Your daughters are captives and to Allah is our complaint, to Mohammad Al-Moustafa, to Ali Al-Mortada, to Fatima Al-Zahra, and to Hamza the master of martyrs. O Mohammad, this is Hussein in the open with the wind of the deserts blowing on him. He is a martyr killed by bastards. Oh the grief, oh the sadness over you O Abou Abdellah. Today, my grandfather the Messenger of Allah (Pbuhp) died. O companions of Mohammad, these are the descendants of Al-Mostafa being led as captives.” In another narration, she (Pbuh) said: “O Mohammad, your daughters are captives and your descendants are killed and being blown upon by the wind of the deserts. This is Hussein slaughtered from behind and stripped off from his turban and cloak. May my father be sacrificed for his sake he whose camp was despoiled on Monday. May my father be sacrificed for his sake he whose tent was shredded in the open. May my father be sacrificed for his sake he who is absent and can’t be pleaded and injured and can’t be cured. May my father and soul be sacrificed for your sake. May my father be sacrificed for his sake he who was burdened till he passed away. May my father be sacrificed for his sake he who was thirsty till he died. May my father be sacrificed for his sake he whose gray (beard and hair) drops blood. May my father be sacrificed for his sake he whose grandfather is the messenger of the god of the sky. May my father be sacrificed for his sake he who is the grandson of the prophet of guidance. May my father be sacrificed for Mohammad Al-Mostafa. May my father be sacrificed for Khadija Al-Kobra. May my father be sacrificed for Ali Al-Mortada. May my father be sacrificed for Fatima Al-Zahraa Lady all women of the entire realms. May my father be sacrificed for his sake he who had the sun turn back for him to pray.” She made every friend and enemy weep. Then Sukeina embraced the body of Hussein (Pbuh) and they gathered around her and dragged her off him.
Al-Lahouf p.78
قالت سكينة (بنت الحسين ×): لما قتل الحسين ×، اعتنقته فاغمي علي، فسمعته يقول:
شيعتي ما إن شربتم ري عذب فاذكروني... أو سمعتم بغريب أو شهيد فاندبوني
فقامت مرعوبة قد قرحت مآقيها، وهي تلطم على خديها، وإذا بهاتف يقول:
بكت الأرض والسماء عليه... بدموع غزيرة ودماء
تبكيان المقتول في كربلاء... بين غوغاء امة أدعياء
منع الماء وهو عنه قريب... عين ابكي الممنوع شرب الماء[3]
Sukaina (daughter of Imam Hussain, Pbuh) said: When Hussain (Pbuh) was killed, I embraced him and then fainted. Upon regaining consciousness, I heard him say:
"My followers, if you drink fresh water, remember me...
Or hear of a stranger or a martyr, then mourn for me."
She stood up in terror, her eyes tearing, and she slapped her cheeks. Suddenly, a caller cried out:
"The earth and sky weep for him...
With tears and blood flowing down.
They weep for the slain in Karbala...
Amongst the hypocritical pretenders.
Water was denied to him, though it was near...
O eye weep for the one forbidden from drinking."
Al-Lahouf p.78
ما قتل قتيل إلا احتزوا رأسه وحملوه إلى ابن زياد, ثم بعث بها ابن زياد إلى يزيد بن معاوية إلى الشام. [4]
Every slain person had his head severed and carried to Ibn Ziyad, who then sent them to Yazid ibn Muawiya in Damascus.
Al-Bidaya Wal Nihaya (The Beginning and the End) Book Vol.8, p.206
عن حذلم بن ستير: قدمت الكوفة في المحرم سنة إحدى وستين، عند منصرف علي بن الحسين × بالنسوة من كربلاء ومعهم الأجناد محيطون بهم، وقد خرج الناس للنظر إليهم، فلما اقبل بهم على الجمال بغير وطاء، جعل نساء أهل الكوفة يبكين وينتدبن. فسمعت علي بن الحسين × وهو يقول بصوت ضئيل, وقد نهكته العلة وفي عنقه الجامعة ويده مغلولة إلى عنقه: ألا إن هؤلاء النسوة يبكين، فمن قتلنا؟ قال: ورأيت زينب بنت علي × ولم أر خفرة قط أنطق منها، كأنها تفرغ عن لسان أمير المؤمنين ×. قال: وقد أومأت إلى الناس أن اسكتوا، فارتدت الأنفاس، وسكتت الأصوات، فقالت: الحمد لله والصلاة على أبي رسول الله، أما بعد يا أهل الكوفة، ويا أهل الختل والخذل، فلا رقأت العبرة، ولا هدأت الرنة، فما مثلكم إلا {كالتى نقضت غزلها من بعد قوة أنكـثا تتخذون أيمـنكم دخلا بينكم}. ألا وهل فيكم إلا الصلف النطف، والصدر الشنف، خوارون في اللقاء، عاجزون عن الأعداء، ناكثون للبيعة، مضيعون للذمة، فبئس ما قدمت لكم أنفسكم أن سخط الله عليكم، وفي العذاب أنتم خالدون. أتبكون! إي والله فابكوا كثيرا واضحكوا قليلا، فلقد فزتم بعارها وشنارها، ولن تغسلوا دنسها عنكم أبدا. فسليل خاتم الرسالة، وسيد شباب أهل الجنة، وملاذ خيرتكم، ومفزع نازلتكم، وأمارة محجتكم، ومدرجة حجتكم خذلتم، وله قتلتم! ألا ساء ما تزرون، فتعسا ونكسا، فلقد خاب السعي، وتربت الأيدي، وخسرت الصفقة، وبؤتم بغضب من الله، وضربت عليكم الذلة والمسكنة. ويلكم، أتدرون أي كبد لمحمد | فريتم؟ وأي دم له سفكتم؟ وأي كريمة له أصبتم؟ {لقد جئتم شيئا إدا تكاد السموت يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا}، ولقد أتيتم بها خرقاء شوهاء، طلاع الأرض والسماء. أفعجبتم أن قطرت السماء دما! {ولعذاب الأخرة أخزى}، فلا يستخفنكم المهل، فإنه لا يحفزه البدار، ولا يخاف عليه فوت الثأر، كلا {إن ربك لبالمرصاد}. قال: ثم سكتت، فرأيت الناس حيارى، قد ردوا أيديهم في أفواههم، ورأيت شيخا قد بكى حتى اخضلت لحيته، وهو يقول:
كهولهم خير الكهول ونسلهم... إذا عد نسل لا يخيب ولا يخزى[5]
Hadhlem bin Sateer said: I arrived in Kufa in Muharram of the year sixty-one (61 AH), when Ali ibn al-Husayn (Zayn al-Abidin) was returning with the women from Karbala, surrounded by soldiers. The people had come out to see them, and when they approached on camels without saddles, the women of Kufa began to weep and lament. I heard Ali ibn al-Husayn speaking in a weak voice, exhausted by illness, with chains around his neck and hands, saying, "These women are weeping. Then who killed us?" Then I saw Zaynab bint Ali. I had never seen a more eloquent woman, as if she were speaking with the tongue of Amir al-Mu'minin (Ali). She gestured to the people to be silent, and breaths were held and voices hushed. She said:
"Praise be to Allah and blessings upon my grandfather, the Messenger of Allah. Now then, O people of Kufa, O people of deceit and betrayal, may your tears never dry, and may your wailing never cease. Your example is {like the woman who unravels her spun yarn after it is strong, taking your oaths as a means of deceit between you}. Is there anyone among you but who is boastful, wicked, spiteful, cowards in battle, untrustworthy in a crisis, and oath-breakers? How evil is what your souls have sent ahead for you, for you have incurred the wrath of Allah, and you are in eternal punishment. Do you cry? Yes, by Allah, cry much and laugh little, for you have earned disgrace and ignominy, and you will never wash away its stain. You killed the descendant of the Seal of Prophets, the master of the youth of Paradise, the refuge of your noble ones, the haven in your adversity, the guide of your path, and the beacon of your way. How evil is what you have borne! Woe to you, do you know whose liver you have torn? Whose blood you have shed? Whose honor you have violated? You have committed a monstrous deed that has nearly caused the heavens to split asunder, the earth to cleave, and the mountains to crumble. Indeed, you have done something hideous, disfiguring the earth and sky. Do you wonder that the sky rained blood? Indeed, the punishment of the Hereafter is more disgraceful. Let not the respite deceive you, for it is not hurried by promptness, nor is the vengeance feared to be missed. Certainly, your Lord is ever on the watch."
She then fell silent, and I saw the people bewildered, with their hands in their mouths.
Al-Mufeed’s Al-Amali P: 321
فقال علي بن الحسين × (للسيدة زينب ÷ بعد خطبتها): يا عمة! اسكتي ففي الباقي عن الماضي اعتبار، وأنت بحمد الله عالمة غير معلمة، فهمة غير مفهمة، إن البكاء والحنين لا يردان من قد أباده الدهر. فسكتت.[6]
Imam Ali ibn Al-Hussein Zain Al-A’bedeen (Pbuh) said to Lady Zainab (Pbuh) after her sermon: " My aunt, please hold your peace, for what remains of the past is to be accounted for. By the grace of Allah, you are knowledgeable without being taught, sagacious without being given wisdom.. Indeed, crying and yearning cannot bring back those whom are gone." Thus, he fell silent.
Al-Ihtijaj Vol.2, p.305
عن الصادق ×: خطبت فاطمة الصغرى × بعد أن وردت من كربلاء، فقالت: الحمد لله عدد الرمل والحصى، وزنة العرش إلى الثرى، أحمده واؤمن به وأتوكل عليه، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدا | عبده ورسوله، وأن ذريته ذبحوا بشط الفرات بغير ذحل ولا ترات. اللهم إني أعوذ بك أن أفتري عليك الكذب، وأن أقول عليك خلاف ما أنزلت من أخذ العهود لوصية علي بن أبي طالب ×، المسلوب حقه، المقتول بغير ذنب, كما قتل ولده بالأمس, في بيت من بيوت الله، فيه معشر مسلمة بألسنتهم. تعسا لرؤوسهم، ما دفعت عنه ضيما في حياته ولا عند مماته، حتى قبضته إليك محمود النقيبة، طيب العريكة، معروف المناقب، مشهور المذاهب، لم تأخذه اللهم فيك لومة لائم ولا عذل عاذل. هديته يا رب للإسلام صغيرا، وحمدت مناقبه كبيرا، ولم يزل ناصحا لك ولرسولك صلواتك عليه وآله حتى قبضته إليك، زاهدا في الدنيا، غير حريص عليها، راغبا في الآخرة، مجاهدا لك في سبيلك، رضيته فاخترته وهديته إلى صراط مستقيم. أما بعد، يا أهل الكوفة! يا أهل المكر والغدر والخيلاء! فإنا أهل بيت ابتلانا الله بكم وابتلاكم بنا، فجعل بلاءنا حسنا، وجعل علمه عندنا وفهمه لدينا، فنحن عيبة علمه، ووعاء فهمه وحكمته، وحجته على أهل الأرض في بلاده لعباده، أكرمنا الله بكرامته، وفضلنا بنبيه محمد | على كثير ممن خلق تفضيلا بينا. فكذبتمونا وكفرتمونا، ورأيتم قتالنا حلالا وأموالنا نهبا! كأننا أولاد ترك أو كابل، كما قتلتم جدنا بالأمس، وسيوفكم تقطر من دمائنا أهل البيت، لحقد متقدم، قرت لذلك عيونكم، وفرحت قلوبكم، افتراء على الله ومكرا مكرتم، {والله خير المـكرين}. فلا تدعونكم أنفسكم إلى الجذل بما أصبتم من دمائنا، ونالت أيديكم من أموالنا، فإن ما أصابنا من المصائب الجليلة والرزايا العظيمة {فى كتـب من قبل أن نبرأها إن ذ لك على الله يسير لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتـاكم والله لا يحب كل مختال فخور}. تبا لكم، فانتظروا اللعنة والعذاب، فكأن قد حل بكم، وتواترت من السماء نقمات، فيسحتكم بعذاب ويذيق بعضكم بأس بعض، ثم تخلدون في العذاب الأليم يوم القيامة بما ظلمتمونا، {ألا لعنة الله على الظــلمين} ويلكم، أتدرون أية يد طاعنتنا منكم؟! وأية نفس نزعت إلى قتالنا؟! أم بأية رجل مشيتم إلينا تبغون محاربتنا؟! قست والله قلوبكم، وغلظت أكبادكم، وطبع على أفئدتكم، وختم على أسماعكم وأبصاركم، وسول لكم الشيطان وأملى لكم، وجعل على بصركم غشاوة فأنتم لا تهتدون. فتبا لكم يا أهل الكوفة، أي ترات لرسول الله | قبلكم، وذحول له لديكم، بما عندتم بأخيه علي بن أبي طالب × جدي، وبنيه وعترة النبي الأخيار صلوات الله وسلامه عليهم، وافتخر بذلك مفتخركم فقال:
نحن قتلنا عليا وبني عليب... سيوف هندية ورماح
وسبينا نساءهم سبي ترك... ونطحناهم فأي نطاح
بفيك أيها القائل الكثكث والأثلب، افتخرت بقتل قوم زكاهم الله وأذهب عنهم الرجس وطهرهم تطهيرا! فاكظم وأقع كما أقعى أبوك، فإنما لكل امرئ ما اكتسب وما قدمت يداه. أحسدتمونا, ويلا لكم, على ما فضلنا الله؟
فما ذنبنا أن جاش دهرا بحورنا... وبحرك ساج لا يواري الدعامصا
{ذ لك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم}، {ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور} قال: وارتفعت الأصوات بالبكاء، وقالوا: حسبك يابنة الطيبين، فقد أحرقت قلوبنا، وأنضجت نحورنا، وأضرمت أجوافنا. فسكتت. [7]
قال ×: خطبت ام كلثوم ابنة علي × في ذلك اليوم من وراء كلتها، رافعة صوتها بالبكاء، فقالت: يا أهل الكوفة، سوءا لكم، ما لكم خذلتم حسينا وقتلتموه، وانتهبتم أمواله وورثتموه، وسبيتم نساءه ونكبتموه؟! فتبا لكم وسحقا. ويلكم، أتدرون أي دواه دهتكم؟ وأي وزر على ظهوركم حملتم؟ وأي دماء سفكتموها؟ وأي كريمة اهتضمتموها؟ وأي صبية سلبتموها؟ وأي أموال نهبتموها؟ قتلتم خير رجالات بعد النبي |، ونزعت الرحمة من قلوبكم، ألا إن حزب الله هم الغالبون، وحزب الشيطان هم الخاسرون. ثم قالت:
قتلتم أخي صبرا فويل لامكم... ستجزون نارا حرها يتوقد
سفكتم دماء حرم الله سفكها... وحرمها القرآن ثم محمد
ألا فابشروا بالنار إنكم غدا... لفي قعر نار حرها يتصعد
وإني لأبكي في حياتي على أخي... على خير من بعد النبي سيولد
بدمع غزير مستهل مكفكف... على الخد مني دائب ليس يحمد
قال الراوي: فضج الناس بالبكاء والنحيب والنوح، ونشر النساء شعورهن، وحثين التراب على رؤوسهن، وخمشن وجوههن، ولطمن خدودهن، ودعون بالويل والثبور، وبكى الرجال ونتفوا لحاهم، فلم ير باكية وباك أكثر من ذلك اليوم. [8]
Imam Ja’afar Al-Sadeq (Pbuh) said: “Fatima, al-Sughra, delivered a speech wherein she said, "All Praise is due to Allah, as much as the number of the sands and of the stones, as much as the Arsh weighs up to the ground. I praise Him, believe in Him and rely upon Him. And I testify that there is no Allah other than Allah, the One and Only Allah, there is no partner with Him, and that Muhammad is His servant and Messenger, and that his offspring have been slaughtered by the Euphrates river neither on account of blood revenge nor out of dispute over inheritance. Lord! I seek refuge with You against telling a lie about You and against saying anything contrary to what You have revealed of taking many a covenant regarding the vicegerency of Ali ibn Abu Talib (Pbuh), the man whose right is confiscated, who was killed without having committed a sin, just as his son was only yesterday killed, at one of the houses of Allah, the most Exalted One, at the hand of those who give Islam nothing but lip service. Destruction may afflict their heads that did not ward off from him any injustice as long as he lived nor at his death, till Allah Almighty took his soul to Him while his essence was praised, his dealing with others was commendable, his merits were well known, and his beliefs well admitted by everyone. Never did he ever accept anyone’s blame nor the criticism of any critic in doing what is right. Lord! You guided him to Islam even when he was a child and praised his virtues when he grew up. Never did he ever cease enjoining others to follow Your Path and that of Your Messenger (Pbuhp). He always paid no heed to the riches of this world. He always desired the hereafter, a man who carried out jihad for Your Cause. With him were You pleased, so You chose him and guided him to a Straight Path. O people of Kufa! O people of treachery, of betrayal and conceit! We are members of a Household tried on your account by Allah, afflicted by you. He made our dealing with you good, and He entrusted His knowledge to us, and He bestowed upon us its comprehension; so, we are the bastian of His knowledge, understanding and wisdom, and His Arguments on the earth which He created for the good of His servants! Allah bestowed upon us His blessings and greatly honoured us with His Prophet, peace and blessings of Allah be upon him and his Progeny, favouring us over many of those whom He created. Yet you called us liars and apostates, and in your eyes you deemed killing us as lawful, and so is looting our possessions, as if we were the offspring of the Turks or of Kabul, just as you killed our grandfather in the past. Your swords drip with our blood, the blood of Ahl al-Bayt, out of past animosity. Thus have your eyes been cooled, and thus have your hearts been elated, telling lies about Allah and out of evil plans which you hatched, while Allah is the very best of planners. So do not be carried away with your excitement because of our blood which you have spilled or our wealth which you have snatched, for what has befallen us is truly a great tragedy and a momentous calamity {In a Book even before We created them; surely this is easy for Allah, so that you may not be grieved because of what you missed nor feel happy because of what you acquired, and Allah does not love anyone who is coceited, braggard} (57:23). May you be ruined! Expect to be cursed and to be tormented, for it seems as though it has already befallen you, and more and more signs of Wrath are on their way to you from the heavens till He makes you taste of the chastisement and make some of you taste of the might of others, then on the Day of Judgment shall you all remain for eternity in the painful torment on account of the injustice with which you have treated us; the curse of Allah be upon the oppressors. Woe unto you! Do you know what hand you have stabbed, what soul found fighting us agreeable? Rather, by what feet did you walk towards us with the intention to fight us? Your hearts became hardened, and Allah sealed your hearts, your hearing, and your vision, and Satan inspired to you and dictated, placing a veil over your eyes, so you can never be guided. Destruction is your lot, O people of Kufa! What a legacy of the Prophet (Pbuhp) is standing before you, and what blood revenge will he seek from you on account of your enmity towards his brother Ali ibn Abu Talib (Pbuh), my grandfather, and towards his good and righteous offspring, yet you even brag about it saying,
We killed Ali and Ali’s sons,
With Indian swords and spears
And we placed their women in captivity
Like the Turks! We crushed them with severity.
May stones and pebbles fill your mouths! You brag about killing people whom Allah chose and whom He purified with a perfect purification and from whom He kept away all abomination. Suppress it, then, and fall just as your fathers did, for each will get the rewards of what he earns and will be punished for what he committed. You envied us, woe unto you, for what Allah, the most Exalted One, favoured and preferred us. Such is Allah’s favour: He bestows His favours upon whomsoever He pleases, and surely with Allah are great favours. For whoever Allah does not make a noor (divine light), he shall have no light at all." Voices were raised with weeping and wailing, and they said to her, "Enough, enough, O daughter of the pure ones, for you have burnt our hearts and necks," so she took to silence. (1)
On that day, Umm Kulthum (Pbuh) the daughter of Imam Ali (Pbuh), bewailed from behind the curtain and said,
“O Kufanis! May you face evil! Why did you refrain yourselves from rendering assistance to Husayn (a.s.), why did you kill him? Why did you plunder his belongings and become its possessors? Why did you imprison his women-folk and suppress him? May you be ruined and uprooted! Woe be to you! Do you know what you have brought forth? And do you know what load of sin have you taken upon your backs? And what blood have you shed? And which women-folk have you taken as captives? And what children have to loot? And what belongings have you plundered? You have killed the best of men succeeding the Prophet (S), while mercy has departed away from your hearts.
Beware, verily the Party of Allah alone shall be the successful ones and verily the party of Shaitan are the losers (Surah al-Mujadilah, 58:22 and 19).”
Then she retorted, “You killed my brother, woe be upon you, you will surely be rewarded by the fire which burns eternally. You have shed the blood whose shedding was proclaimed to be unlawful by Allah, by the Qur’an and Muhammad (Pbuhp), may you receive tidings of the fire where tomorrow you shall dwell eternally. I shall weep upon my brother all through my life, who was born as the best of creatures after the Prophet (Pbuhp), the tears shall flow upon my cheeks similar to the flood and rain waters and shall never dry up.”
It is said that people started weeping and wailing aloud. The women tore their hair and put sand upon their head. They scratched their faces and started beating them.The men started weeping and pulled their beards. Never was such a wailing of men and women ever been seen before.
Al-Lahouf p.88
ثم إن زين العابدين × أومأ إلى الناس أن اسكتوا، فسكتوا، فقام قائما، فحمد الله وأثنى عليه، وذكر النبي بما هو أهله فصلى عليه، ثم قال: أيها الناس! من عرفني فقد عرفني، ومن لم يعرفني فأنا اعرفه بنفسي: أنا علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب، أنا ابن المذبوح بشط الفرات من غير ذحل ولا ترات، أنا ابن من انتهك حريمه وسلب نعيمه وانتهب ماله وسبي عياله، أنا ابن من قتل صبرا وكفى بذلك فخرا. أيها الناس! ناشدتكم الله، هل تعلمون أنكم كتبتم إلى أبي وخدعتموه، وأعطيتموه من أنفسكم العهد والميثاق والبيعة وقاتلتموه وخذلتموه؟! فتبا لما قدمتم لأنفسكم وسوءا لرأيكم، بأية عين تنظرون إلى رسول الله | إذ يقول لكم: قتلتم عترتي وانتهكتم حرمتي فلستم من امتي؟! قال الراوي: فارتفعت أصوات الناس من كل ناحية، ويقول بعضهم لبعض: هلكتم وما تعلمون. فقال ×: رحم الله امرأ قبل نصيحتي وحفظ وصيتي في الله وفي رسوله وأهل بيته، فإن لنا في رسول الله | اسوة حسنة. فقالوا بأجمعهم: نحن كلنا يابن رسول الله سامعون مطيعون، حافظون لذمامك غير زاهدين فيك ولا راغبين عنك، فأمرنا بأمرك يرحمك الله، فإنا حرب لحربك وسلم لسلمك، لنأخذن يزيد ونبرأ ممن ظلمك وظلمنا. فقال ×: هيهات هيهات! أيها الغدرة المكرة، حيل بينكم وبين شهوات أنفسكم، أتريدون أن تأتوا إلي كما أتيتم إلى أبي من قبل؟! كلا ورب الراقصات، فإن الجرح لما يندمل، قتل أبي صلوات الله عليه بالأمس وأهل بيته معه، ولم ينسني ثكل رسول الله | وثكل أبي وبني أبي، ووجده بين لهواتي، ومرارته بين حناجري وحلقي، وغصصه تجري في فراش صدري، ومسألتي أن لا تكونوا لنا ولا علينا. ثم قال:
لا غرو إن قتل الحسين وشيخه... قد كان خيرا من حسين وأكرما
فلا تفرحوا يا أهل كوفان بالذي... أصاب حسينا كان ذلك أعظما
قتيل بشط النهر روحي فداؤه... جزاء الذي أرداه نار جهنما
ثم قال ×: رضينا منكم رأسا برأس، فلا يوم لنا ولا علينا. [9]
Imam Zain Al-Abedeen made a gesture to the people to keep silent, so they did. He stood up, thanked and praised Allah, mentioned the Prophet’s virtues, sent his prayers upon him and then said: "O people! Whoever recognizes me knows me, and he, who does not know me, should have me introduce myself: I am Ali ibn Al-Hussain ibn Ali ibn Abi Taleb. I am the son of he who was beheaded at the bank of the Euphrates neither over blood revenge nor on account of inheritance. I am the son of he whose sanctity has been violated, whose belongings have been plundered, and whose women and children have been taken captives. I am the son of he who was killed after being trapped and that is sufficient honor for me. O people, I plead to you in the Name of Allah: Do you not know that you wrote to my father then deceived him? Did you not grant him your covenant, your promise, and your allegiance, yet you fought and betrayed him?! Damn you for what you have committed against yourselves, and for your corrupt views! How will you look in the eyes of the Messenger of Allah (Pbuh) when he says to you: ‘You killed my progeny, violated my sanctity, so you do not belong to my nation?!” The narrator says that the people from every side raised their voices, some telling one another: You are doomed yet are not aware of it. Thereafter, he (Pbuh) said: “May Allah have mercy on he who acts upon my advice, and safeguards my will with regards to our duty towards Allah, His Messenger, and his Household, for it is incumbent upon us to follow the Messenger of Allah’s (Pbuh) good example.” So they all said together: “We, O son of the Messenger of Allah (Pbuh), are all ears and we shall obey your command. We shall safeguard your trust and neither shall we forsake you, nor shall we side with anyone but you. So we shall obey your orders, may Allah have mercy upon you. We shall fight when you fight, and we shall make peace when you do so. We shall take action against Yazid and dissociate ourselves from whoever oppressed you and us.” Thus, he (Pbuh) said: “How far, far away it is from you! O people of treachery and conniving! You have been separated from what you desire. Do you want to come to me as you did to my father?! Nay, by the Lord of traveling camels, the wound indeed has not yet healed. My father, prayers of Allah be upon him, was killed only yesterday, and so were his family, and I have not forgotten the bereavement of the Messenger of Allah (Pbuh), my father and my father’s sons as well as the grief lumping in my throat, the taste of bitterness in my mouth, and the sorrow taking over the whole of my chest. What I ask of you is to neither support nor oppose us.”
Al-Lahouf p.92
لما وصل رأس الحسين ×، ووصل ابن سعد لعنه الله من غد يوم وصوله ومعه بنات الحسين × وأهله، جلس ابن زياد (لعنه الله) للناس في قصر الإمارة وأذن للناس إذنا عاما، وأمر بإحضار الرأس فوضع بين يديه، فجعل ينظر إليه ويتبسم وفي يده قضيب يضرب به ثناياه، وكان إلى جانبه زيد بن أرقم صاحب رسول الله | وهو شيخ كبير، فلما رآه يضرب بالقضيب ثناياه قال له: ارفع قضيبك عن هاتين الشفتين، فوالله الذي لا إله غيره لقد رأيت شفتي رسول الله | عليهما ما لا احصيه كثرة تقبلهما. ثم انتحب باكيا. فقال له ابن زياد: أبكى الله عينيك، أتبكي لفتح الله؟ والله لولا أنك شيخ قد خرفت وذهب عقلك لضربت عنقك. فنهض زيد بن أرقم من بين يديه وصار إلى منزله. [10]
When the head of Imam Hussein (Pbuh) reached Ibn Ziad, Omar Ibn Saed arrived and with him were the family of Hussein (Pbuh) on the other day. So Ibn Ziad gave permission for people to come to the palace. He placed the head of Imam Hussein (Pbuh) in front of him and started to look at him and smile. He had a stick in his hand and so he started to hit the teeth of Imam Hussein (Pbuh) with the stick. Zaid Ibn Arqam, who was an old man and the companion of the Messenger of Allah (Pbuhp), sat near Ibn Ziad. When he saw him hit his teeth with the stick, he said: “Raise your stick from these lips. I swear by Allah, I saw the lips of the Messenger of Allah (Pbuhp) kissing them countless times.” Then he started to weep. Ibn Ziad then told him: “May you cry more. Are you weeping over the victory of Allah? I swear by Allah, if you weren’t an old man who has lost his mind, I would have killed you.” Then Zaid Ibn Arqam left to his house.
Al-Irshad Vol.2, p.115
قال هشام بن محمد: لما وضع الرأس (الإمام الحسين ×) بين يدي ابن زياد (لعنه الله) قال له كاهنه: قم فضع قدمك على فم عدوك, فقام فوضع قدمه على فيه, ثم قال لزيد بن أرقم: كيف ترى؟ فقال: واللّه لقد رأيت رسول الله | واضعا فاه حيث وضعت قدمك. [11]
Hisham ibn Muhammad narrated: When the head of Imam Hussain (Pbuh) was placed before Ibn Ziyad (may Allah curse him), his minister said to him: "Rise and place your foot on the mouth of your enemy." Ibn Ziyad then stood and placed his foot on the lips. He then asked Zaid ibn Arqam: "What do you see?" Zaid replied, "By Allah, I saw the Messenger of Allah placing his mouth where you placed your foot."
Tadhkirat Al-Khawas p.231
إن ابن زياد (لعنه الله) جلس في القصر، وأذن إذنا عاما، وجيء برأس الحسين × فوضع بين يديه، وادخل نساء الحسين × وصبيانه إليه. فجلست زينب ابنة علي × متنكرة، فسأل عنها، فقيل: هذه زينب ابنة علي ×. فأقبل عليها [12]
Ibn Ziad -May Allah damn him- said to Lady Zainab (Pbuh): “Thanks be to Allah for uncovering you and belying you.” She (Pbuh) said: “Only the liberate is uncovered and the obscene is belied and it is not us.” He then said: “How do you see what Allah has done to your brother and your household?” She said: “I saw but beauty. These are people who were destined to be killed and so they marched towards their deaths. Allah will gather you with them and you will be wronged and asked. You shall see to whom is the triumph then. May your mother be bereaved with you O son of Murjana.”
Al-Lahouf p.93
قال أبو غالب: حدثني بواب عبيد الله بن زياد: أنه لما جئ برأس الحسين × فوضع بين يديه، رأيت حيطان دار الامارة تسايل دما. [13]
Abu Ghalib reported: The gatekeeper of Ubaidullah ibn Ziyad told me that when the head of Hussain (Pbuh) was brought before him and placed in front of him, he saw the walls of the castle dripping with blood.
Tarikh Madinat Dimashk (History of Damascus) Vol.14, p.229
التفت ابن زياد لعنه الله إلى علي بن الحسين ×، فقال: من هذا؟ فقيل: علي بن الحسين. فقال: أليس قد قتل الله علي بن الحسين؟! فقال له علي ×: قد كان لي أخ يسمى علي بن الحسين قتله الناس. فقال: بل الله قتله. فقال علي ×: {الله يتوفى الأنفس حين موتها}. فقال ابن زياد (لعنه الله): وبك جرأة على جوابي؟ اذهبوا به فاضربوا عنقه. فسمعت به عمته زينب ÷، فقالت: يابن زياد، إنك لم تبق منا أحدا، فإن كنت عزمت على قتله فاقتلني معه. فقال علي × لعمته ×: اسكتي يا عمة حتى اكلمه. ثم أقبل إليه فقال: أبالقتل تهددني يابن زياد، أما علمت أن القتل لنا عادة وكرامتنا الشهادة؟ ثم أمر ابن زياد (لعنه الله) بعلي بن الحسين × وأهله, فحملوا إلى دار جنب المسجد الأعظم، فقالت زينب بنت علي ×: لا تدخلن عربية إلا أم ولد أو مملوكة, فإنهن سبين كما سبينا. [14]
Ibn Ziad -May Allah damn him- turned to Imam Zain Al-A'bedeen (Pbuh) and said: "Who is this?" He was told: "Ali Ibn Al-Hussain." He said: "Didn't Allah kill Ali Ibn Al-Hussain?!" He (Pbuh) said: "I had a brother called Ali Ibn Al-Hussain whom people killed." He said: "Allah killed." Imam Zain Al-A'bedeen (Pbuh) said: "{It is Allah that takes the souls (of men) at death}." Ibn Ziad said: "How dare you respond to me? Take him and hit his neck." His aunt Zainab (Pbuh) heard the conversation and said: "O Ibn Ziad, you did not leave any of us. If you insist on killing him, then kill me with him." So he (Pbuh) approached him and said: "With death you're threatening me O Ibn Ziad? Didn't you know that being killed is a norm for us and martyrdom is an honor for us from Allah?" Then Ibn Ziad commanded to take Imam Zain Al-A'bedeen and his household (Pbut) to a prison near Al-Masjid Al-A'tham.
Al Lahouf p.94
عن حميد بن مسلم: لما دخل عبيد الله القصر ودخل الناس، نودي الصلاة جامعة، فاجتمع الناس في المسجد الأعظم، فصعد المنبر ابن زياد (لعنه الله)، فقال: الحمد لله الذي أظهر الحق وأهله، ونصر أمير المؤمنين يزيد بن معاوية (لعنه الله) وحزبه، وقتل الكذاب ابن الكذاب الحسين بن علي × وشيعته. فلم يفرغ ابن زياد (لعنه الله) من مقالته، حتى وثب إليه عبد الله بن عفيف الأزدي ثم الغامدي ثم أحد بني والبة، وكان من شيعة على ×، وكانت عينه اليسرى ذهبت يوم الجمل مع علي ×، فلما كان يوم صفين ضرب على رأسه ضربة واخرى على حاجبه فذهبت عينه الاخرى، فكان لا يكاد يفارق المسجد الأعظم، يصلي فيه إلى الليل ثم ينصرف. قال: فلما سمع مقالة ابن زياد (لعنه الله)، قال: يابن مرجانة! إن الكذاب ابن الكذاب أنت وأبوك والذي ولاك وأبوه، يابن مرجانة! أتقتلون أبناء النبيين وتكلمون بكلام الصديقين؟! فقال ابن زياد (لعنه الله): علي به، قال: فوثبت عليه الجلاوزة فأخذوه. قال: فنادى بشعار الأزد: يا مبرور، قال: وعبد الرحمن بن مخنف الأزدي جالس، فقال: ويح غيرك! أهلكت نفسك وأهلكت قومك! قال: وحاضر الكوفة يومئذ من الأزد سبعمئة مقاتل، قال: فوثب إليه فتية من الأزد فانتزعوه، فأتوا به أهله، فأرسل إليه من أتاه به فقتله، وأمر بصلبه في السبخة، فصلب هنالك. [15]
Hameed Ibn Muslim said: "When Obeidellah entered the castle along with people. It was called for prayer, so people gathered for prayer in Al-Masjid Al-A'tham. Ibn Ziad mounted the platform and said: "Thanks be to Allah who showed the truth and its people, advocated the prince of believers Yazid Ibn Moawiah (may Allah damn him) and his companions, and killed the liar son of the liar Al-Hussain Ibn Ali (Pbuh) and his followers." As soon as Ibn Ziad finished speaking, Abdellah Ibn A'feef Al-Azadi then Al-Ghamidi, then a member of Bani Waleba -who was a follower of Ali (Pbuh) who lost his left eye on Al-Jamal day with Ali (Pbuh), and lost the other eye in Saffeen battle when he was hit on his head and eyebrow. He used to spend most of his time at Al-Masjed Al-A'tham where he used to pray Al-Layl prayer then leave - attacked him. When he heard what Ibn Ziad said, he said: "O Ibn Marjana! The liar and the son of the liar are you and your father, and the one assigned you to succeed him and his father. O Ibn Marjana! Do you kill the sons of the prophets and talk the speech of the righteous and close ones?! Thus, Ibn Ziad commanded to bring him, so the soldiers caught him and took him. So he called with the slogan of Al-Azad tribe: "Ya Mabrour (O Blessed)." Abed Al-Rahman Ibn Makhnaf Al-Azadi was sitting so he said: "Woe for you! You doomed yourself and your people!" There were seven hundred soldiers of Al-Azad tribe back then. So a group of Al-Azad tribe took him to his family. He sent after him and killed him. Then he commanded to crucify him in Al-Sabkha and he was crucified there.".
Tarekh Al-Tabari Vol.4, p.350
عن حاجب عبيد الله بن زياد: أمر (ابن زياد لعنه الله) بعلي بن الحسين × فغل وحمل مع النسوة والسبايا إلى السجن، وكنت معهم، فما مررنا بزقاق إلا وجدناه ملئ رجالا ونساء، يضربون وجوههم ويبكون. فحبسوا في سجن وطبق عليهم. [16]
The doorman of Obeidellah Ibn Ziad said: “He commanded that Ali Zain Al-Abideen son of Al-Hussein (Pbut) to be chained and taken with the women to the prison. I was with them. Every alley that we passed was full of women and men beating against their faces and weeping. Then they were locked in an underground prison.”
Al-Amali by Al-Saduq p.165
[1] الإرشاد ج 2 ص 114, إعلام الورى ج 1 ص 470
[2] اللهوف ص 78, بحار الأنوار ج 45 ص 58
[3] اللهوف ص 78, بحار الأنوار ج 45 ص 58
[4] البداية والنهاية ج 8 ص 206
[5] الأمالي للمفيد ص 321, الأمالي للطوسي ص 91, بحار الانوار ج 45 ص 164
[6] الاحتجاج ج 2 ص 305, بحار الأنوار ج 45 ص 164, العوالم ج 17 ص 370
[7] الى هنا في الاحتجاج والعوالم
[8] اللهوف ص 88, بحار الأنوار ج 45 ص 110, الاحتجاج ج 2 ص 27, العوالم ج 17 ص 379
[9] اللهوف ص 92, بحار الأنوار ج 45 ص 112, الاحتجاج ج 2 ص 305, تسلية المجالس ج 2 ص 360, العوالم ج 17 ص 381, مثير الأحزان ص 69 نحوه
[10] الإرشاد ج 2 ص 115, بحار الأنوار ج 45 ص 116, إعلام الورى ج 1 ص 471, كشف الغمة ج 2 ص 275, الدر النظيم ص 560, رياض الأبرار ج 1 ص 243, العوالم ج 17 ص 383
[11] تذكرة الخواص ص 231
[12] اللهوف ص 93, بحار الأنوار ج 45 ص 115, العوالم ج 17 ص 383, مثير الأحزان ص 70 نحوه
[13] تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 229, تهذيب الكمال ج 6 ص 434, بغية الطلب في تاريخ حلب ج 6 ص 2636, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 361
[14] اللهوف ص 94, بحار الأنوار ج 45 ص 117 نحوه
[15] تاريخ الطبري ج 4 ص 350, مقتل الإمام الحسين × لأبي مخنف ص 206
[16] الأمالي للصدوق ص 165, بحار الأنوار ج 45 ص 154, روضة الواعظين ج 1 ص 190, العوالم ج 17 ص 375