ثم نادى عمر بن سعد في أصحابه (لعنهم الله): من ينتدب للحسين × فيوطئ الخيل ظهره؟ فانتدب منهم عشرة، وهم: إسحاق بن حوبة الذي سلب الحسين × قميصه، وأخنس بن مرثد، وحكيم بن طفيل السبيعي، وعمر بن صبيح الصيداوي، ورجاء بن منقذ العبدي، وسالم بن خيثمة الجعفي، وصالح بن وهب الجعفي، وواحظ بن غانم، وهانئ بن ثبيت الحضرمي، واسيد بن مالك لعنهم الله، فداسوا الحسين × بحوافر خيلهم، حتى رضوا ظهره وصدره. قال الراوي: وجاء هؤلاء العشرة حتى وقفوا على ابن زياد لعنه الله، فقال اسيد بن مالك (لعنه الله) أحد العشرة: نحن رضضنا الصدر بعد الظهر بكل يعبوب شديد الأسر فقال ابن زياد لعنه الله: من أنتم؟ قالوا: نحن الذين وطئنا بخيولنا ظهر الحسين × حتى طحنا حناجر صدره. قال: فأمر لهم بجائزة يسيرة. قال أبو عمر الزاهد: فنظرنا إلى هؤلاء العشرة (لعنهم الله)، فوجدناهم جميعا أولاد زنى، وهؤلاء أخذهم المختار، فشد أيديهم وأرجلهم بسكك الحديد، وأوطأ الخيل ظهورهم حتى هلكوا.[1]
Then Umar ibn Sa'd called out to his companions (may Allah curse them): "Who will volunteer to trample the back of Hussain (peace be upon him) with their horses?" Ten of them volunteered, and they were: Ishaq ibn Haubah, who stripped Hussain (peace be upon him) of his shirt, Akhnas ibn Marthad, Hakim ibn Tufayl al-Sabi'i, Umar ibn Subayh al-Saidaawi, Raja ibn Munqid al-Abdi, Salim ibn Khaythama al-Ju'fi, Salih ibn Wahb al-Ju'fi, Wahiz ibn Ghanim, Hani ibn Thabit al-Hadrami, and Asid ibn Malik (may Allah curse them all). They trampled Hussain (peace be upon him) with their horses' hooves, crushing his back and chest. The narrator said: These ten men then went to Ibn Ziyad (may Allah curse him), and Asid ibn Malik (may Allah curse him), one of the ten, said: "We trampled his chest and back with our strong and powerful horses." Ibn Ziyad (may Allah curse him) asked: "Who are you?" They replied: "We are the ones who trampled the back of Hussain (peace be upon him) with our horses until we crushed his chest." He then ordered a small reward for them. Abu Umar al-Zahid said: "We looked at these ten men (may Allah curse them), and we found that all of them were bastrads. Al-Mukhtar captured them, bound their hands and feet with iron chains, and had horses trample their backs until they perished."
Al-Lahoof p.79
عن فاطمة بنت الحسين ×: دخلت الغاغة (ناس كثير) علينا الفسطاط، وأنا جارية صغيرة، وفي رجلي خلخالان من ذهب، فجعل رجل يفض الخلخالين من رجلي، وهو يبكي. فقلت: ما يبكيك، يا عدو الله؟ فقال (لعنه الله): كيف لا أبكي وأنا أسلب ابنة رسول الله؟ فقلت: لا تسلبني! قال: أخاف أن يجيء غيري فيأخذه! قالت: وانتهبوا ما في الأبنية حتى كانوا ينزعون الملاحف عن ظهورنا. [2]
From Fatimah bint Hussain (peace be upon him): "A large crowd entered our tent, and I was a young girl with two golden anklets on my feet. A man started to remove the anklets from my feet while crying. I said, 'What makes you cry, O enemy of Allah?' He (may Allah curse him) replied, 'How can I not cry when I am robbing the daughter of the Messenger of Allah?' I said, Then do not rob me!' He said, 'I am afraid that someone else will come and take them!' She said, 'They plundered everything in the tents, even taking the blankets we covered our backs with.'"
Al-Amali by Al-Saduq p.164
تسابق القوم على نهب بيوت آل الرسول | وقرة عين الزهراء البتول ×، حتى جعلوا ينتزعون ملحفة المرأة عن ظهرها، وخرج بنات رسول الله | وحريمه يتساعدن على البكاء، ويندبن لفراق الحماة والأحباء. فروى حميد بن مسلم، قال: رأيت امرأة من بني بكر بن وائل كانت مع زوجها في أصحاب عمر بن سعد (لعنه الله)، فلما رأت القوم قد اقتحموا على نساء الحسين × في فسطاطهن، وهم يسلبونهن، أخذت سيفا وأقبلت نحو الفسطاط، وقالت: يا آل بكر بن وائل، أتسلب بنات رسول الله؟! لا حكم إلا لله، يا لثارات رسول الله! فأخذها زوجها فردها إلى رحله. [3]
The people raced to plunder the houses of the household of the Messenger of Allah (pbuhp) and the delight of Fatimah al-Zahra (peace be upon her), to the extent that they began to snatch the blankets from the women’s backs. The daughters of the Messenger of Allah (pbuhp) and his women came out weeping and lamenting the loss of their protectors and loved ones. Hamid ibn Muslim narrated: "I saw a woman from the Banu Bakr ibn Wa'il who was with her husband among the companions of Umar ibn Sa'd (may Allah curse him). When she saw the people storming the women of Hussain (peace be upon him) in their tents and robbing them, she took a sword and approached the tent, saying: 'O Banu Bakr ibn Wa'il, will you rob the daughters of the Messenger of Allah? There is no authority except Allah’s. For the revenge of the Messenger of Allah!' Her husband took her and returned her to their camp."
Al-Lahouf p.77
* بعض المعجزات بعد قتل الإمام الحسين ×: Miracles aftyer Imam Hussain’s Martyrdom
روي أن رجلا بلا أيد ولا أرجل وهو أعمى يقول: رب نجني من النار, فقيل له: لم تبق لك عقوبة ومع ذلك تسأل النجاة من النار, قال: كنت فيمن قتل الحسين × بكربلاء, فلما قتل رأيت عليه سراويلا وتكة حسنة بعد ما سلبه الناس, فأردت أن أنزع منه التكة فرفع يده اليمنى ووضعها على التكة فلم أقدر على دفعها, فقطعت يمينه, ثم هممت أن آخذ التكة فرفع شماله فوضعها على تكته, فقطعت يساره, ثم هممت بنزع التكة من السراويل فسمعت زلزلة فخفت وتركته, فألقى الله علي النوم, فنمت بين القتلى فرأيت كأن محمدا | أقبل ومعه علي وفاطمة ÷, فأخذوا رأس الحسين × فقبلته فاطمة ثم قالت: يا ولدي قتلوك قتلهم الله, من فعل هذا بك؟ فكان يقول: قتلني شمر, وقطع يداي هذا النائم, - وأشار إلي - فقالت فاطمة ÷ لي: قطع الله يديك ورجليك وأعمى بصرك وأدخلك النار, فانتبهت وأنا لا أبصر شيئا, وسقطت مني يداي ورجلاي ولم يبق من دعائها إلا النار. [4]
It is narrated that a man without hands, legs, and who was blind was saying: "O Lord, save me from the fire." He was asked, "You have no limbs left for punishment, yet you ask for salvation from the fire. Why?" He replied: "I was among those who killed Hussain (Pbuh) in Karbala. After he was killed, I saw that he had trousers and a good belt remaining after people had plundered him. I wanted to take the belt, but he raised his right hand and placed it on the belt, preventing me from removing it. So, I cut off his right hand. Then, I intended to take the belt again, but he raised his left hand and placed it on the belt, so I cut off his left hand. Then, I tried to take the belt from the trousers, but I heard a rumbling and became frightened, leaving him. Allah cast sleep upon me, and I slept among the dead. I dreamt that Muhammad (Pbuhp) came with Ali and Fatimah (Pbuh). They took the head of Hussain (Pbuh), and Fatimah kissed it, saying: 'My son, they killed you; may Allah kill them. Who did this to you?' Hussain (Pbuh) said: 'Shimr killed me, and this sleeper cut off my hands,' - and he pointed at me. Then Fatimah (Pbuh) said to me: 'May Allah cut off your hands and legs, blind your sight, and cast you into the fire.' I woke up, unable to see anything, and my hands and legs fell off. The only part of her curse left is the fire."
Bihar Al-Anwar Vol.45, p.311
عن عبد الله بن عباس: بينا أنا راقد في منزلي إذ سمعت صراخا عظيما عاليا من بيت ام سلمة زوج النبي |، فخرجت يتوجه بي قائدي إلى منزلها، وأقبل أهل المدينة إليها الرجال والنساء، فلما انتهيت إليها قلت: يا ام المؤمنين، ما بالك تصرخين وتغوثين؟ فلم تجبني، وأقبلت على النسوة الهاشميات، وقالت: يا بنات عبد المطلب، أسعدنني وابكين معي، فقد والله قتل سيدكن وسيد شباب أهل الجنة، قد والله قتل سبط رسول الله | وريحانته الحسين ×. فقيل: يا ام المؤمنين، ومن أين علمت ذلك؟ قالت: رأيت رسول الله | في المنام الساعة شعثا مذعورا، فسألته عن شأنه ذلك، فقال:قتل ابني الحسين × وأهل بيته اليوم، فدفنتهم، والساعة فرغت من دفنهم. قالت: فقمت حتى دخلت البيت وأنا لا أكاد أن أعقل، فنظرت فإذا بتربة الحسين × التي أتى بها جبرئيل من كربلاء، فقال: إذا صارت هذه التربة دما فقد قتل ابنك، وأعطانيها النبي |، فقال: اجعلي هذه التربة في زجاجة, أو قال: في قارورة, ولتكن عندك، فإذا صارت دما عبيطا فقد قتل الحسين ×، فرأيت القارورة الآن وقد صارت دما عبيطا تفور. قال: وأخذت ام سلمة من ذلك الدم، فلطخت به وجهها، وجعلت ذلك اليوم مأتما ومناحة على الحسين ×، فجاءت الركبان بخبره، وأنه قد قتل في ذلك اليوم. [5]
Abdellah Ibn Abbas said: “As I sat in my house, I heard loud screams coming from the house of Um Salama the wife of the prophet (Pbuhp). I ran towards her house and all the people of Al-Madina came. When I reached her, I said: “O mother of believers, why are you crying and screaming?” She didn’t answer me. She came to the Hashemite women and said: “O daughters of Abdel-Muttalib, weep with me. I swear by Allah your master and the master of heaven’s youths is killed. I swear by Allah, the grandson of the Messenger of Allah (Pbuhp) and his basil Al-Hussein (Pbuh) is killed.” She was asked: “How did you know that O mother of believers?” She said: “I now saw in my dreams the Messenger of Allah (Pbuhp) ragged and in panic and so I asked him about that. He (Pbuhp) said: “My son Al-Hussein (Pbuh) and his household were killed. I buried them and just finished burying them.”” So I woke up, came to the room not understanding what is happening. I looked at the soil of Hussein (Pbuh) that Jibraeel brought from Karbalaa and saw it turn into rotten blood and boiling.” Then Um Salama smeared her face with that blood. She made that day a day of grief and mourning over Hussein (Pbuh). After that, travelers came carrying the news of his death and it was the same day.”
Al-Amali by Al-Tusi p.315
روي أنه نحرت الإبل التي كانت مع الحسين × فلم يؤكل لحمها لأنه كان أمر من الصبر.
وعن عبد الكريم بن يعفور الجعفي أنه لما جعل اللحم في القدر صار نارا, وكان مع الحسين × ورس وطيب فاقتسموه فلما صاروا إلى بيوتهم صار رمادا.
و عن مشايخ طي قالوا: وجد شمر بن ذي الجوشن (لع) في رحل الحسين × ذهبا, فدفع بعضه إلى ابنته, فدفعه إلى صائغ يصوغ منه حليا, فلما أدخله النار صار نحاسا, وقيل: نارا, وما تطيبت امرأة من ذلك الطيب إلا برصت. [6]
It is narrated that they slaughtered the camels that were with Hussain (Pbuh), but its meat was not eaten because it was extremely bitter.
Abdul Karim ibn Ya'fur al-Ju'fi narrated that when they placed the meat in the pot, it turned into fire.
Hussain (Pbuh) and had some musk and perfume, which they divided among themselves. When they returned to their homes, it turned into ashes.
The elders of Tayy said: Shimr ibn Dhil-Jawshan (may Allah curse him) found gold in the belongings of Hussain (Pbuh). He gave some of it to his daughter, who gave it to a jeweler to make jewelry. When he put it into the fire, it turned into brass, and some say it turned into fire.
It was also narrated that no woman who used that perfume became beautiful; instead, she developed skin rashes.
Muthir Al-Ahzan p.82
عن أم سلمة أنها قالت: خرج رسول الله | من عندنا ذات ليلة, فغاب عنا طويلا, ثم جاءنا وهو أشعث أغبر ويده مضمومة, فقلت: يا رسول الله ما لي أراك شعثا مغبرا؟ فقال: أسري بي في هذا الوقت إلى موضع من العراق يقال له: كربلاء, فأريت فيه مصرع الحسين × ابني وجماعة من ولدي وأهل بيتي, فلم أزل ألقط دماءهم فها هي في يدي, وبسطها إلي فقال: خذيها واحتفظي بها, فأخذتها فإذا هي شبه تراب أحمر فوضعته في قارورة وسددت رسها واحتفظت به, فلما خرج الحسين × من مكة متوجها نحو العراق كنت أخرج تلك القارورة في كل يوم وليلة فأشمها وأنظر إليها ثم أبكي لمصابه, فلما كان في اليوم العاشر من المحرم - وهو اليوم الذي قتل فيه × - أخرجتها في أول النهار وهي بحالها, ثم عدت إليها آخر النهار فإذا هي دم عبيط, فصحت في بيتي وبكيت وكظمت غيظي مخافة أن يسمع أعداؤهم بالمدينة فيسرعوا بالشماتة, فلم أزل حافظة للوقت حتى جاء الناعي ينعاه فحقق ما رأيت. [7]
Um Salama said: “Once the Messenger of Allah (Pbuhp) left and was absent for a long time. Then he came ragged and dusty and holding a grip. I asked: “O Messenger of Allah (Pbuhp), why are you ragged and dusty?” He said: “I was taken to a place in Iraq called Karbalaa. I was shown the death of my son Al-Hussein (Pbuh) and a group of my household. I was collecting their blood in this hand of mine.” Then he opened his hand and said: “Take it and keep it.” I took it and it was like red soil. I placed them in a bottle and closed it. When Al-Hussein (Pbuh) left Makka towards Iraq, I used to smell that bottle and cry everyday over his calamity. On the tenth of Moharram, I checked it on the morning and it was as always. Then at the end of the day, I checked it to see that the soil turned into rotten blood. I cried and wept but I held myself so that his enemies don’t hear and gloat. I noted the time till when they came declaring his death and it was the same time.”
Al-Irshad Vol.2, p.130
عن ابن عباس: فلما كانت الليلة (ليلة شهادة الإمام الحسين ×) رأيت رسول الله | في منامي أغبر أشعث، فذكرت له ذلك، وسألته عن شأنه. فقال لي: ألم تعلم أني فرغت من دفن الحسين × وأصحابه. [8]
Ibn Abbas said: “On that night (the night of martyrdom of Al-Hussein), I saw the Messenger of Allah (Pbuhp) in my dreams dusty and ragged. I asked him about that and so he (Pbuhp) said: “Don’t you know that I just finished burying Al-Hussein (Pbuh) and his companions.”
Al-Amali by Al-Tousi p.315
قال الراوي: وارتفعت في السماء في ذلك الوقت (وقت شهادة الإمام الحسين ×) غبرة شديدة سوداء مظلمة، فيها ريح حمراء لا يرى فيها عين ولا أثر، حتى ظن القوم أن العذاب قد جاءهم، فلبثوا كذلك ساعة ثم انجلت عنهم. [9]
The narrator said: “Clouds of dust that were very thick and dark rose in the sky with red wind. Nothing can be seen through it. People thought that torment came unto them. It remained for about an hour and then it was cleared away.
Al-Lahouf p.75
مخنف: لما قتل الحسين × صار الورس دما، وانكسفت الشمس إلى ثلاثة أسبات، وما في الأرض حجر إلا وتحته دم. [10]
Abi Makhnaf reported: When Imam Hussain (peace be upon him) was killed, the dye plant turned to blood, and the sun became dark for three weeks. There was not a single stone on the earth that didn't have blood under it.
Manaqeb Aal Abi Taleb Vol.4, p.61
عن زرارة قال: قال أبو عبد الله ×: يا زرارة إن السماء بكت على الحسين أربعين صباحا بالدم, وإن الارض بكت أربعين صباحا بالسواد, وإن الشمس بكت أربعين صباحا بالكسوف والحمرة, وإن الجبال تقطعت وانتثرت, وإن البحار تفجرت وإن الملائكة بكت أربعين صباحا على الحسين ×. [11]
Zurarah reported: Abu Abdullah (Imam Ja'far al-Sadiq) (Pbuh) said, "O Zurarah, the sky wept blood for Hussain for forty mornings, and the earth wept darkness for forty mornings, and the sun wept for forty mornings with eclipse and redness, and the mountains were torn apart and scattered, and the seas erupted, and the angels wept for forty mornings over Hussain (Pbuh)."
Kamel Al-Ziyarat p.167
عن داوود بن فرقد: سمعت أبا عبد الله × يقول: كان الذي قتل الحسين بن علي × ولد زنا، والذي قتل يحيى بن زكريا ولد زنا. وقال: احمرت السماء حين قتل الحسين بن علي × سنة. ثم قال: بكت السماء والأرض على الحسين بن علي، وعلى يحيى بن زكريا ×، وحمرتها بكاؤها. [12]
Dawood bin Farqad reported: I heard Abu Abdullah (Imam Ja'far al-Sadiq) (Pbuh) saying, "The one who killed Hussain ibn Ali (Pbuh) was born out of wedlock, and the one who killed Yahya ibn Zakariya was born out of wedlock." He then said, "The sky turned red when Hussain ibn Ali (Pbuh) was killed." Then he said, "The sky and the earth wept for Hussain ibn Ali (Pbuh) and for Yahya ibn Zakariya (Pbuh), and their weeping made it turn red."
Kamel Al-Ziyarat p.93
عن الإمام الباقر × أنه لما قتل جدي الحسين × مطرت السماء دما وترابا أحمر. [13]
According to Imam al-Baqir (Pbuh), when my grandfather Hussain (Pbuh) was killed, the sky rained blood and red dust.
Al-Amali by Al-Saduq p.130
عن عمار بن أبي عمار: أمطرت السماء يوم قتل الحسين × دما عبيطا. [14]
A’mmar ibn Abi A’mmar reported: The sky rained thick blood on the day Hussain (Pbuh) was killed.
Al-Amali by Al-Tusi p.330
عن الزهري قال: لما قتل الحسين × أمطرت السماء دما. [15]
Al-Zuhri reported: When Hussain (Pbuh) was killed, the sky rained blood.
Kamel Al-Ziyarat p.92
عن الزهري قال: لما قتل الحسين × لم يبق في بيت المقدس حصاة إلا وجد تحتها دم عبيط. [16]
Al-Zuhri reported: When Hussain (Pbuh) was killed, there was not a single stone in Bayt al-Maqdis except that blood was found beneath it.
Kamel Al-Ziyarat p.93
أبو مخنف في رواية: ولما نحر الجمل الذي حمل عليه رأس الحسين × كان لحمه أمر من الصبر.
ولما قتل الحسين × صار الورس دما, وانكسفت الشمس إلى ثلاثة أسبات, وما في الأرض حجر إلا وتحته دم, وناحت عليه الجن كل يوم فوق قبر النبي إلى سنة كاملة. [17]
Abi Makhnaf reported: When they slaughtered the camel that carried the head of Hussain (Pbuh), its flesh was extremely bitter.
When Imam Hussain (Pbuh) was killed, the dye plant turned to blood, and the sun eclipsed for three weeks. and every stone on the earth had blood underneath it. The jinn wailed over him every day above the Prophet's grave for a full year.
Manaqeb Aal Abi Taleb Vol.4, p.61
عن عبد الخالق بن عبد ربه, قال: سمعت أبا عبد الله × يقول: {لم يجعل له من قبل سميا} الحسين بن علي ×, لم يكن له من قبل سميا, ويحيى بن زكريا × لم يكن له من قبل سميا, ولم تبك السماء الا عليهما أربعين صباحا, قال: قلت: ما بكاؤها, قال: كانت تطلع حمراء وتغرب حمراء. [18]
Abdel Khaliq bin Abed Rabbih reported that Imam Jaa’far Al-Sadeq (Pbuh) said: “{none was named as his name before him} none was named as Imam Hussein before and so was Yahya ibn Zakariya. The sky did not cry except for them for forty mornings." I asked, "How was its crying?" He replied, "It used to rise red and set red (because of its grief)."
Kamel Al-Ziyarat p.182
عن أبي عبد الله ×: إن أبا عبد الله × لما مضى بكت عليه السماوات السبع والأرضون السبع وما فيهن وما بينهن ومن يتقلب في الجنة والنار من خلق ربنا, وما يرى وما لا يرى. [19]
From Abu Abdullah (Pbuh): When Abu Abdullah (Pbuh) passed away, the seven heavens, the seven earths, and all that they contain, and all that is between them, and whoever moves in Paradise and Hell from among the creation of our Lord, whether seen or unseen, wept over him."
Kamel Al-Ziyarat p.362
عن جبلة المكية قالت: سمعت ميثم التمار قدس الله روحه يقول: والله لتقتل هذه الأمة ابن نبيها في المحرم لعشر يمضين منه, وليتخذن أعداء الله ذلك اليوم يوم بركة, وإن ذلك لكائن قد سبق في علم الله تعالى ذكره, أعلم ذلك بعهد عهده إلي مولاي أمير المؤمنين ×, ولقد أخبرني أنه يبكي عليه كل شيء, حتى الوحوش في الفلوات, والحيتان في البحر, والطير في السماء, ويبكي عليه الشمس والقمر, والنجوم والسماء والأرض, ومؤمنو الإنس والجن, وجميع ملائكة السماوات والأرضين, ورضوان ومالك, وحملة العرش, وتمطر السماء دما ورمادا, ثم قال: وجبت لعنة الله على قتلة الحسين × كما وجبت على المشركين الذين يجعلون مع الله إلها آخر, وكما وجبت على اليهود والنصارى والمجوس, قالت جبلة: فقلت له: يا ميثم فكيف يتخذ الناس ذلك اليوم الذي قتل فيه الحسين × يوم بركة؟ فبكى ميثم ثم قال: يزعمون لحديث يضعونه أنه اليوم الذي تاب الله فيه على آدم, وإنما تاب الله على آدم في ذي الحجة, ويزعمون أنه اليوم الذي قبل الله فيه توبة داود, وإنما قبل الله عز وجل توبته في ذي الحجة, ويزعمون أنه اليوم الذي أخرج الله فيه يونس من بطن الحوت, وإنما أخرج الله عز وجل يونس من بطن الحوت في ذي الحجة, ويزعمون أنه اليوم الذي استوت فيه سفينة نوح على الجودي, وإنما استوت على الجودي يوم الثامن عشر من ذي الحجة, ويزعمون أنه اليوم الذي فلق الله تعالى فيه البحر لبني إسرائيل, وإنما كان ذلك في ربيع الأول, ثم قال ميثم: يا جبلة, اعلمي أن الحسين بن علي × سيد الشهداء يوم القيامة, ولأصحابه على سائر الشهداء درجة, يا جبلة إذا نظرت السماء حمراء كأنها دم عبيط, فاعلمي أن سيد الشهداء الحسين × قد قتل, قالت جبلة: فخرجت ذات يوم فرأيت الشمس على الحيطان كأنها الملاحف المعصفرة, فصحت حينئذ وبكيت, وقلت: قد والله قتل سيدنا الحسين ×. [20]
Jabala Al-Makkiya reported that she heard Maitham Al-Tammar say: “I swear by Allah, this nation will kill the son of its prophet on the tenth of Moharram. The enemies of Allah will consider it a day of blessings. This is to happen as stated by the prior knowledge of Allah. I know that from a promise that my master Amir Elmo’mineen (Pbuh) had promised me. He told me that everything will weep over him even the beasts in the wilds, the fish in the seas, and the birds in the sky. The sun, moon, stars, sky, land, human and jinn believers, the angels of the skies and lands, Radwan and Malik, and the carriers of the throne will weep over him. The sky will rain blood and ashes. The damnation of Allah is upon the killers of Hussein (Pbuh) as same as the damnation of Allah is upon those who took peers besides Allah.”” Jabala said: “O Maitham, why did people take the day on which Hussein was killed a day of blessings?” Maitham wept and then he said: “They claim that Allah accepted the repentance of Adam on this day even though Alllah accepted the repentance of Adam in Dhul Hijja. They claim that on this day, Allah accepted the repentance of Dawood even though Allah accepted his repentance in Dhul Hijja. They claim that on this day, Allah brought Younus out from the inside of the whale whereas Allah brought him out in Dhul Hijja. They claim that on this day, the ark of Nooh rested on Al-Judi Mount whereas it rested on Al-Judi on the eighteenth of Dhul Hijja. They claim that on this day, Allah split the sea of the Israelites whereas this happened in Rabi Awal. O Jabala, know that Al-Hussein son of Ali (Pbut) is the master of martyrs on Resurrection Day and his companions have a higher rank than every martyr. O Jabala, if you see the sky turn red as if it were rotten blood then know that Al-Hussein (Pbuh) the master of martyrs is killed.” Jabala said: “One day I went out and saw the sun on the walls in red color and so I wept and yelled: “I swear by Allah, our master Al-Hussein (Pbuh) is killed.”
I’lal Al-Sharae’e Vol.1, p.227
عن أبي عبد الله ×: إنه لما كان تلك الليلة التي قتل فيها أمير المؤمنين × لم يرفع عن وجه الأرض حجر إلا وجد تحته دم عبيط، حتى طلع الفجر، وكذلك كانت الليلة التي قتل فيها هارون أخو موسى عليهماالسلام، وكذلك كانت الليلة التي قتل فيها يوشع بن نون ×، وكذلك كانت الليلة التي رفع فيها عيسى بن مريم × إلى السماء، وكذلك كانت الليلة التي قتل فيها شمعون بن حمون الصفا ×، وكذلك كانت الليلة التي قتل فيها علي بن أبي طالب ×، وكذلك كانت الليلة التي قتل فيها الحسين بن علي ×. [21]
Imam Jaa’far Sadiq (Pbuh) said: “On the night when Amir Elmo’mineen (Pbuh) was killed, rotten blood was found under every stone that was raised from the ground till dawn. This happened also on the night when Haroun the brother of Moussa (Pbut) was killed, as well as the night when Youshaa’ ibn Noon (Pbuh) was killed, the night when Jesus son of Mariam (Pbut) was raised to the sky, the night when Sham’oun ibn Hamoun Al-Safa (Pbuh), the night when Ali son of Abi Talib (Pbut) was killed and the night when Al-Hussein son of Ali (Pbut) was killed.”
Kamel Al-Ziyarat p.76
عن أبي زياد القندي قال: كان الجصاصون يسمعون نوح الجن حين قتل الحسين بن علي × في السحر بالجبانة وهم يقولون:
مسح الرسول جبينه... فله بريق في الخدود
أبواه في عليا قريش... جده خير الجدود[22]
Abu Ziyad al-Qandi said: The gypsum workers heard the wailing of the jinn during dawn at the cemetry when Al-Hussein bin Ali (Pbuh) was killed at the hands of the treacherous ones, and they were saying:
'The Messenger wiped his forehead... Thus, he has a radiance in his cheeks, His fathers are from the noble Quraysh... His grandfather is the best of ancestors.'"
Kamel Al-Ziyarat p.94
إن النبي | سار حتى نزل خيمة ام معبد، فطلبوا عندها قرى، فقالت: ما يحضرني شيء. فنظر رسول الله | إلى شاة في ناحية الخيمة قد تخلفت من الغنم لضرها، فقال: تأذنين في حلبها؟ قالت: نعم، ولا خير فيها. فمسح يده على ظهرها، فصارت أسمن ما يكون من الغنم، ثم مسح يده على ضرعها، فأرخت ضرعا عجيبا، ودرت لبنا كثيرا. فقال: يا ام معبد! هاتي العس، فشربوا جميعا حتى رووا. فلما رأت ام معبد ذلك، قالت: يا حسن الوجه، إن لي ولدا له سبع سنين، وهو كقطعة لحم لا يتكلم ولا يقوم، فأتته به، فأخذ تمرة قد بقيت في الوعاء، ومضغها وجعلها في فيه، فنهض في الحال، ومشى وتكلم، وجعل نواها في الأرض، فصارت في الحال نخلة، وقد تهدل الرطب منها، وكان كذلك صيفا وشتاء، وأشار من الجوانب، فصار ما حولها مراعي، ورحل رسول الله |. ولما توفي | لم ترطب تلك النخلة، وكانت خضراء، فلما قتل علي × لم تخضر، وكانت باقية، فلما قتل الحسين × سال منها الدم ويبست. [23]
The Prophet (Pbuhp) walked until he reached the tent of Umm Ma'bad, and they asked her about any food available. She replied, 'I have nothing at hand.' The Messenger of Allah (Pbuhp) then noticed a sheep at the side of the tent that had fallen behind the flock due to its weakness. He asked, 'May I milk it?' She said, 'Yes, but there is no good in it.' He stroked his hand over its back, and it became the fattest sheep imaginable among the flock. Then he stroked his hand over its udder, and it produced an extraordinary amount of milk. He said, 'O Umm Ma'bad! Bring the vessel.' They all drank from it until they were satisfied. When Umm Ma'bad saw this, she said, 'O handsome-faced one, I have a child who is seven years old, like a piece of flesh, unable to speak or stand.' She brought him to the Prophet (Pbuhp), who took a remaining date from the vessel, chewed it, and placed it in the child's mouth. Immediately, the child stood up, walked and spoke. Then, he (Pbuhp) placed the date's seed in the ground, which instantly grew into a date palm. The dates from it ripened, and it remained fruitful both in summer and winter, spreading its shade in all directions, turning the surroundings into pastures. The Messenger of Allah (Pbuhp) then departed. When he passed away, the palm tree no longer bore fruit, but it remained green. When Ali (Pbuh) was killed, it did not turn green anymore, though it remained standing. When Al-Hussein (Pbuh) was killed, blood flowed from it, and it withered."
Al-Kharaej Vol.1, p.147
عن محمد بن إسماعيل الرازي, عن أبي جعفر الثاني ×: قلت:جعلت فداك، ما تقول في العامة، فإنه قد روي أنهم لا يوفقون لصوم؟ فقال لي: أما إنه قد اجيبت دعوة الملك فيهم، قال: قلت: وكيف ذلك جعلت فداك؟ قال: إن الناس لما قتلوا الحسين بن علي × أمر الله عز وجل ملكا ينادي: أيتها الامة الظالمة القاتلة عترة نبيها، لا وفقكم الله لصوم ولا فطر، وفي حديث آخر: لفطر ولا أضحى. [24]
"Narrated by Muhammad ibn Isma'il al-Razi, from Abu Ja'far al-Thani (Pbuh): I said, 'May I be your ransom, what do you say about the commoners, for it has been reported that they are not successful in fasting?' He said to me, 'Verily, the supplication against them by the angel has been answered.' I asked, 'How so, may I be your ransom?' He said, 'When the people killed Al-Hussein bin Ali (Pbuh), Allah, the Almighty, commanded an angel to proclaim: O unjust and murderous nation, the killers of the Prophet's progeny, may Allah not grant you success in fasting or breaking the fast.' And in another narration: 'Neither in Eid al-Fotr nor in Eid al-Adha.'"
Al-Kafi Vol.4, 169
عن الحلبي: قال لي أبو عبد الله ×: لما قتل الحسين × سمع أهلنا قائلا يقول بالمدينة: اليوم نزل البلاء على هذه الامة، فلا ترون فرحا حتى يقوم قائمكم، فيشفي صدوركم، ويقتل عدوكم، وينال بالوتر أوتارا. ففزعوا منه وقالوا: إن لهذا القول لحادثا قد حدث ما لا نعرفه، فأتاهم خبر قتل الحسين × بعد ذلك، فحسبوا ذلك، فإذا هي تلك الليلة التي تكلم فيها المتكلم. فقال له: جعلت فداك، إلى متى أنتم ونحن في هذا القتل والخوف والشدة؟ فقال: حتى يأتي سبعون فرجا أجواب، ويدخل وقت السبعين، فإذا دخل وقت السبعين أقبلت الرايات تترى كأنها نظام، فمن أدرك ذلك الوقت قرت عينه، إن الحسين × لما قتل أتاهم آت وهم في العسكر فصرخ، فزبر. فقال لهم: وكيف لا أصرخ ورسول الله | قائم ينظر إلى الأرض مرة وإلى حزبكم مرة، وأنا أخاف أن يدعو الله على أهل الأرض، فأهلك فيهم. فقال بعضهم لبعض: هذا إنسان مجنون. فقال التوابون: تالله، ما صنعنا لأنفسنا، قتلنا لابن سمية سيد شباب أهل الجنة، فخرجوا على عبيد الله بن زياد، فكان من أمرهم ما كان. قال: فقلت له: جعلت فداك، من هذا الصارخ؟ قال: ما نراه إلا جبرئيل ×، أما إنه لو اذن له فيهم لصاح بهم صيحة يخطف به أرواحهم من أبدانهم إلى النار، ولكن امهل لهم ليزدادوا إثما؛ ولهم عذاب أليم. [25]
Al-Halabi narrated: Abu Abdullah (Pbuh) said to me: 'When Hussain (Pbuh) was killed, a caller (from the heavens) was heard in Medina saying: Today, calamity has befell this nation, and you shall not see joy until your Qa'im (the one who rises) arises, heals your hearts, kills your enemies, and takes revenge for those who were wronged.' They were terrified and said: 'This statement must mean that a significant event has occurred, which we do not know about.' Later, they received the news of Hussain's (Pbuh) killing and calculated that it was on the same night when the caller spoke. Someone then asked Abu Abdullah (Pbuh): 'May I be your ransom, until when will we endure this killing, fear, and hardship?' He replied: 'Until seventy difficult periods pass, and when the time of the seventy arrives, the banners will come successively like beads in a string. Whoever lives to see that time will have his eyes delighted. When Hussain (Pbuh) was killed, a caller came to them while they were in the military camp and cried out. They rebuked him. He replied: "How can I not cry out when the Messenger of Allah (Pbuhp) is standing, looking at the earth once and at your group another time, and I fear that he may pray to Allah against the people of the earth, and I will be destroyed among them." They said to one another: "This is a madman." The penitents (Tawwabun) then said: "By Allah, what have we done to ourselves? We killed for the son of Sumayya, the leader of the youth of Paradise." They rose up against Ubayd Allah ibn Ziyad, and a series of events followed their uprising.' I asked him: 'May I be your ransom, who was this caller?' He replied: 'We believe it was none other than Gabriel (Pbuh). If he had been permitted, he would have cried out at them in such a way that their souls would have been snatched from their bodies into the fire, but they were given a respite to increase in sin; and for them is a painful punishment.'"
Kamel Al-Ziyarat p.336
من زيارة الناحية المقدسة: لقد صرع بمصرعك الإسلام، وتعطلت الحدود والأحكام، وأظلمت الأيام، وانكسفت الشمس، وأظلم القمر، واحتبس الغيث والمطر، واهتز العرش والسماء، واقشعرت الأرض والبطحاء. [26]
From Al-Ziyara Al-Nahiya: Verily, Islam has been stricken with your martyrdom, and boundaries and judgments have faltered, days have darkened, the sun has eclipsed, the moon has darkened, rain and showers have been withheld, the Throne and the heavens have trembled, and the earth and the pebbles have shuddered."
Bihar Al-Anwar Vol.98, p.233
* بمصادر العامة: In Commoners’ References
عن سلمى قالت: دخلت على أم سلمة وهي تبكي فقلت: ما يبكيك؟ قالت: رأيت رسول الله | في المنام وعلى رأسه ولحيته التراب, فقلت: ما لك يا رسول الله؟ قال: شهدت قتل الحسين آنفا. [27]
Salma said: “I entered upon Umm Salama while she was crying, so I asked her: 'What makes you cry?' She said: 'I saw the Messenger of Allah (Pbuhp) in a dream with dust on his head and beard. I asked: "What is the matter with you, O Messenger of Allah?" He said: "I have just witnessed the killing of Hussain."'"
Sunan Al-Tarmadhi Vol.5, p.333
عن ابن عباس قال: رأيت النبي | فيما يرى النائم بنصف النهار, وهو قائم أشعث أغير بيده قارورة فيها دم, فقلت: بابى أنت وأمي يا رسول الله, ما هذا؟ قال: هذا دم الحسين وأصحابه, لم أزل التقطه منذ اليوم. فأحصينا ذلك اليوم, فوجدوه قتل في ذلك اليوم. [28]
Ibn Abbas said: “I saw the Prophet (Pbuhp) in a dream at midday. He was standing, disheveled and dusty, holding a bottle filled with blood. I said: 'May my father and mother be sacrificed for you, O Messenger of Allah, what is this?' He said: 'This is the blood of Hussain and his companions. I have been collecting it since this day.' We counted that day, and found that he was killed on that very day."
Musnad Ahmad Vol.1, p.283
عن علي بن زيد بن جدعان قال: استيقظ ابن عباس من نومه فاسترجع وقال: قتل الحسين والله. فقال له أصحابه. كلا يا ابن عباس كلا! قال: رأيت رسول الله | ومعه زجاجة من دم، فقال: ألا تعلم ما صنعت أمتي من بعدي؟ قتلوا ابني الحسين وهذا دمه ودم أصحابه أرفعها إلى الله عز وجل. قال : فكتب ذلك اليوم الذي قال فيه وتلك الساعة - قال - فما لبثوا إلا أربعة وعشرين يوما حتى جاءهم الخبر بالمدينة أنه قتل ذلك اليوم وتلك الساعة. [29]
Ali ibn Zaid ibn Jud'an said: “Ibn Abbas woke up from his sleep, uttered 'Inna Lillahi wa inna ilayhi raji'un' (Indeed, to Allah we belong and to Him we shall return), and said: 'By Allah, Hussain has been killed.' His companions said to him: 'No, Ibn Abbas, it cannot be!' He replied: 'I saw the Messenger of Allah (Pbuhp) with a bottle of blood, and he said: "Do you not know what my Ummah has done after me? They have killed my son Hussain, and this is his blood and the blood of his companions which I am raising to Allah, the Mighty and Majestic."' He noted the day and the hour when he said this. It was not long, only twenty-four days later, that the news came to Medina that he was killed on that day and at that hour."
Tarikh Madinat Dimashk (History of Damascus) Vol.14, p.237
عن علي بن الحسين × قال: لما قتل الحسين بن علي × جاء غراب, فوقع في دمه وتمرغ, ثم طار فوقع بالمدينة على جدار فاطمة بنت الحسين ابن علي بن أبي طالب × وهي الصغرى, ولعب فرفعت رأسها, فنظرت إليه فبكت بكاء شديدا, وأنشأت تقول:
نعب الغراب فقلت من ... تنعاه ويلك يا غراب
قال الإمام فقلت من ... قال الموفق للصواب
إن الحسين بكر بلا بين ... الأسنة والضراب
فابك الحسين بعبرة ... ترضي الإله مع الثواب
ثم استقل به الجناح ... فلم يطق رد الجواب
فبكيت مما حل بي ... بعد الوصي المستجاب [30]
Ali ibn Al-Hussain (Pbuh) said: When Hussain ibn Ali (Pbuh) was killed, a crow came, dipped itself in his blood, and then flew to Medina. It landed on the wall of Fatima, the daughter of Hussain ibn Ali ibn Abi Talib (Pbuh), who was the younger Fatima. The crow cawed, so she lifted her head and saw it. She wept bitterly and began to recite:
'The crow cawed, and I asked, "Who are you mourning, woe to you, O crow?"
He said, "The Imam," and I asked, "Who?"
He replied, "The one guided to the right path."
Indeed, Hussain was slain without guilt, between the spears and the swords.
So weep for Hussain with a tear that pleases Allah and earns reward.
Then the crow flapped its wings and could not respond,
So I wept for what befell me after the guided guardian.'"
Bughyat Al-Talab Fi Tarikh Halab Vol.6, p.2646
عن هشام, عن محمد قال: تعلم هذه الحمرة في الأفق مم هو؟ فقال: من يوم قتل الحسين بن علي ×. [31]
Hisham narrated from Muhammad who said: 'Do you know what this redness in the horizon is from?' He replied: 'It is from the day when Hussain ibn Ali (Pbuh) was killed.'"
Tarikh Madinat Dimashk Vol.14, p.228
عن محمد بن سيرين قال: لم تكن ترى هذه الحمرة في السماء حتى قتل الحسين بن علي ×. [32]
Mohammad ibn Sireen reported: “The redness in the sky wasn’t present until Al-Hussein son of Ali (Pbut) was killed.”
Tarikh Madinat Dimashk Vol.14, p.228
عن ابن سيرين قال: لما قتل الحسين × أظلمت الدنيا ثلاثة أيام, ثم ظهرت هذه الحمرة في السماء. [33]
Ibn Sireen reported: When Hussain (Pbuh) was killed, the world darkened for three days, then this redness appeared in the sky."
Nidham Durar Al-Simtayn p.221
عن هلال بن ذكوان قال: لما قتل الحسين × مطرنا مطرا بقي أثره في ثيابنا مثل الدم. [34]
Hilal ibn Dhikwan said: "When Imam Hussein (peace be upon him) was killed, it rained, and the traces of his blood remained on our clothes like spots of blood."
Bughyat Al-Talab Fi Tarikh Halab Vol.6, p.2629
عن خلف بن خليفة، عن أبيه قال: لما قتل الحسين × اسودت السماء, وظهرت الكواكب نهارا حتى رأيت الجوزاء عند العصر وسقط التراب الأحمر. [35]
When Hussain (Pbuh) was killed, the sky darkened, and the stars appeared during the day, to the extent that I saw Gemini (the constellation) at the time of Asr (afternoon prayer), and red dust fell.
Tarikh Madinat Dimashk Vol.14, p.226
عن أبي قبيل قال: لما قتل الحسين بن علي [36]
Abi Qubeil reported: “When Al-Hussein son of Ali (Pbut) was killed, the sun eclipsed and the stars appeared in the middle of the day till we thought it was dooms day.”
Al-Sunan Al-Kubra by Al-Bayhaqi Vol.3, p.337
عن يزيد بن أبي زياد قال: شهدت مقتل الحسين × وأنا ابن خمسة عشر سنة, فصار الفرس في عسكرهم رمادا، واحمرت السماء لقتله، وانكسفت الشمس لقتله حتى بدت الكواكب نصف النهار، وظن الناس أن القيامة قد قامت، ولم يرفع حجر في الشام الا روى تحته دم عبيط. [37]
Yazid ibn Ziyad narrated: "I witnessed the killing of Hussain (Pbuh) when I was fifteen years old. The Persian horses in their camp turned to ash, and the sky turned red due to his killing. The sun was eclipsed because of his killing, to the extent that stars appeared at midday. People thought that the Day of Judgment had come, and not a stone was lifted in Sham (Syria) except that blood was found underneath it."
Nidham Durar Al-Simtayn p.220
عن عيسى بن الحارث الكندي: لما قتل الحسين × مكثنا سبعة أيام، إذا صلينا العصر نظرنا إلى الشمس على أطراف الحيطان كأنها الملاحف المعصفرة, ونظرنا إلى الكواكب يضرب بعضها بعضا. [38]
Isa ibn al-Harith al-Kindi narrated: "When al-Husayn (peace be upon him) was killed, we spent seven days, and when we prayed the Asr prayer, we saw the sun on the edges of the walls as if they were red dyed cloaks, and we saw the stars colliding with each other."
Al-Mo’jam Al-Kabir Vol.1, P: 114
عن علي بن مسهر قال: حدثتني جدتي أم حكيم قالت: قتل الحسين بن علي × وأنا يومئذ جويرية، فمكثت السماء أياما مثل العلقة. [39]
عن جعفر بن سليمان قال: حدثتني خالتي أم سالم قالت: لما قتل الحسين بن علي × مطرنا مطرا كالدم على البيوت والجدر. قال: وبلغني أنه كان بخراسان والشام والكوفة. [40]
Ja'far ibn Sulayman narrated: "My aunt Umm Salamah told me: 'When Hussain ibn Ali (Pbuh) was killed, we experienced a rain that was like blood falling on the houses and rooftops.' It was also reported to me that this also occurred in Khurasan, Sham (Syria), and Kufa."
Tarikh Madinat Dimashk Vol. 14, p.228
* بعض معجزات الرأس الشريف: The Miracles of the Holy Head
لما جاؤوا برأس الحسين × ونزلوا منزلا يقال له قنسرين، اطلع راهب من صومعته إلى الرأس، فرأى نورا ساطعا يخرج من فيه، ويصعد إلى السماء، فأتاهم بعشرة آلاف درهم، وأخذ الرأس، وأدخله صومعته، فسمع صوتا ولم ير شخصا، قال: طوبى لك، وطوبى لمن عرف حرمته، فرفع الراهب رأسه، وقال: يا رب، بحق عيسى تأمر هذا الرأس بالتكلم معي. فتكلم الرأس، وقال: يا راهب، أي شيء تريد؟ قال: من أنت؟ قال: أنا ابن محمد المصطفى، وأنا ابن علي المرتضى، وأنا ابن فاطمة الزهراء، وأنا المقتول بكربلاء، أنا المظلوم، أنا العطشان، فسكت. فوضع الراهب وجهه على وجهه، فقال: لا أرفع وجهي عن وجهك حتى تقول: أنا شفيعك يوم القيامة. فتكلم الرأس، فقال: ارجع إلى دين جدي محمد |. فقال الراهب: أشهد أن لا إله إلا الله، وأشهد أن محمدا رسول الله، فقبل له الشفاعة. فلما أصبحوا أخذوا منه الرأس والدراهم، فلما بلغوا الوادي نظروا الدراهم قد صارت حجارة. [41]
When they brought the head of Al-Hussein (pbuh) and stopped at a place called Qansareen, a Christian priest looked out from his monastery to the head, thus he saw a bright light emerging from his mouth and ascending to the sky. Hence, he gave them ten thousand Dirhams, took the head and brought it into his monastery and then he heard a voice and didn't see anyone saying:" Touba (Bliss - Tree in Heaven) is for you and Touba is for whoever knows your sanctity!" Then the priest raised his head and said: "O Lord! In the name of Issa, order this head to talk to me!" Therefore, the head spoke and said:" O monk! What do you want?" He said:" Who are you?" He said:" I am the son of Mohammad Al-Mustapha; I am the son of Ali Al-Mortada; I am the son of Fatima Al-Zahra; I am the one killed in Karbala; I am the oppressed one and I am the thirsty one," and then he stopped talking so the priest put his face on his face and said: “I shall not raise my face off your face until you say: “I am your interceder on the Day of Resurrection.'" The head spoke and said: "Deviate to the religion of my grandfather Mohammad." The priest said:" I testify that there is no god but Allah and I testify that Mohammad is the Messenger of Allah." So he accepted to be his interceder and in the morning, they took the head from him and the Dirhams and when they reached the valley, they saw that the Dirhams turned into stones."
Manaqeb Aal Abi Taleb Vol.4, p.60
إن رأس الحسين × لما حمل إلى الشام جن عليهم الليل، فنزلوا عند رجل من اليهود، فلما شربوا وسكروا، قالوا له: عندنا رأس الحسين ×. فقال لهم: أروني إياه، فأروه إياه بصندوق يسطع منه النور إلى السماء، فعجب اليهودي، واستودعه منهم، فأودعوه عنده. فقال اليهودي للرأس وقد رآه بذلك الحال: اشفع لي عند جدك. فأنطق الله الرأس، وقال: إنما شفاعتي للمحمديين ولست بمحمدي، فجمع اليهودي أقرباءه، ثم أخذ الرأس ووضعه في طست، وصب عليه ماء الورد، وطرح فيه الكافور والمسك والعنبر. ثم قال لأولاده وأقربائه: هذا رأس ابن بنت محمد، ثم قال: وا لهفاه! لم أجد جدك محمدا فاسلم على يديه، ثم وا لهفاه لم أجدك حيا فاسلم على يديك واقاتل دونك، فلو أسلمت الآن أتشفع لي يوم القيامة؟ فأنطق الله الرأس، فقال بلسان فصيح: إن أسلمت فأنا لك شفيع. قالها ثلاث مرات وسكت؛ فأسلم الرجل وأقرباؤه. [42]
As they were transporting the head of Imam Hussain (peace be upon him) to Damascus, they stopped at the house of a Jewish man. While they were drinking alcohol, they mentioned that they had the head of Imam Hussain (peace be upon him) with them. The Jewish man asked to see it, so they showed it to him in a box that was emitting a radiant light that reached the sky. This left the Jewish man amazed. He requested to keep the head, and they granted his request.
Upon examining the head in that state, the Jewish man said to it, "Intercede for me with your grandfather." The head began to speak and said, "I intercede for the followers of Mohammad, but not for you." The Jewish man then gathered his family members, placed the head in a bowl, and poured fragrant water over it. He added perfumes like Camphor, Musk, and Amber. He addressed his children and relatives, saying, "This is the head of the grandson of Mohammad. Oh! I regret not having met your grandfather Mohammad to embrace Islam under his guidance. Oh! I regret not having met you to embrace Islam, fight, and become a martyr under your leadership. If I embrace Islam now, will you intercede for me on the Day of Resurrection?"
Bihar Al-Anwar Vol.45, p.172
عن سليمان بن مهران الأعمش قال: بينا أنا في الطواف بالموسم إذ رأيت رجلا يدعو وهو يقول: اللهم اغفر لي وأنا أعلم أنك لا تفعل. قال: فارتعت لذلك، فدنوت منه وقلت: يا هذا أنت في حرم الله وحرم رسوله، وهذه أيام حرم في شهر عظيم، فلم تيأس من المغفرة؟ قال: يا هذا ذنبي عظيم. قلت: أعظم من جبل تهامة؟ قال: نعم. قلت: يوازن الجبال الرواسي؟ قال: نعم، فان شئت أخبرتك. قلت: أخبرني. قال: أخرج بنا عن الحرم. فخرجنا منه. فقال لي: أنا أحد من كان في العسكر المشؤوم، عسكر عمر بن سعد عليه اللعنة، حين قتل الحسين بن علي ×، وكنت أحد الأربعين الذين حملوا الرأس إلى يزيد من الكوفة، فلما حملناه على طريق الشام نزلنا على دير للنصارى، وكان الرأس معنا مركوزا على رمح، ومعه الاحراس، فوضعنا الطعام وجلسنا لنأكل، فإذا بكف في حائط الدير تكتب:
أترجو أمة قتلت حسينا ... شفاعة جده يوم الحساب
قال: فجزعنا من ذلك جزعا شديدا، وأهوى بعضنا إلى الكف ليأخذها، فغابت ثم عاد أصحابي إلى الطعام، فإذا الكف قد عادت تكتب مثل الأول:
فلا والله ليس لهم شفيع ... وهو يوم القيامة في العذاب
فقام أصحابنا إليها، فغابت ثم عادوا إلى الطعام فعادت تكتب:
وقد قتلوا الحسين بحكم جور ... وخالف حكمهم حكم الكتاب
فامتنعت عن الطعام، وما هنأني أكله، ثم أشرف علينا راهب من الدير، فرأى نورا ساطعا من فوق الرأس، فأشرف فرأى عسكرا. فقال الراهب للحراس: من أين جئتم؟ قالوا: من العراق، حاربنا الحسين. فقال الراهب: ابن فاطمة، وابن بنت نبيكم، وابن ابن عم نبيكم؟ قالوا: نعم. قال: تبا لكم، والله لو كان لعيسى بن مريم ابن لحملناه على أحداقنا، ولكن لي إليكم حاجة. قالوا: وما هي؟ قال: قولوا لرئيسكم: عندي عشرة آلاف دينار ورثتها من آبائي، ليأخذها مني ويعطيني الرأس، يكون عندي إلى وقت الرحيل، فإذا رحل رددته إليه. فأخبروا عمر بن سعد[43] بذلك، فقال: خذوا منه الدنانير وأعطوه إلى وقت الرحيل فجاؤوا إلى الراهب، فقالوا: هات المال حتى نعطيك الرأس. فأدلى إليهم جرابين في كل جراب خمسة آلاف دينار، فدعا عمر بالناقد والوزان، فانتقدها ووزنها ودفعها إلى جارية له، وأمر أن يعطى الرأس. فأخذ الراهب الرأس، فغسله ونظفه، وحشاه بمسك وكافور كان عنده، ثم جعله في حريرة، ووضعه في حجره، ولم يزل ينوح ويبكي حتى نادوه وطلبوا منه الرأس، فقال: يا رأس والله ما أملك إلا نفسي، فإذا كان غدا فاشهد لي عند جدك محمد أني أشهد أن لا إله إلا الله، وأن محمدا صلى الله عليه وآله عبده ورسوله، أسلمت على يديك وأنا مولاك. ثم قال لهم: إني أحتاج أن أكلم رئيسكم بكلمة، وأعطيه الرأس. فدنا عمر بن سعد منه فقال: سألتك بالله، وبحق محمد ألا تعود إلى ما كنت تفعله بهذا الرأس، ولا تخرج هذا الرأس من هذا الصندوق. فقال له: أفعل. فأعطاهم الرأس ونزل من الدير، فلحق ببعض الجبال يعبد الله. ومضى عمر بن سعد، ففعل بالرأس مثل ما كان يفعل في الأول. فلما دنا من دمشق، قال لأصحابه: أنزلوا. وطلب من الجارية الجرابين، فاحضرا بين يديه، فنظر إلى خاتمه، ثم أمر أن يفتحا، فإذا الدنانير قد تحولت خزفية، فنظروا في سكتها فإذا على جانب مكتوب: {ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون}. وعلى الوجه الآخر: {وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون}. فقال: إنا لله وإنا إليه راجعون، خسرت الدنيا والآخرة. [44]
Suleiman ibn Mahran Al-A’mash said: “As I was performing Tawaf during the season, I saw a man praying. He was saying: “O Allah forgive me and I know You shall not.” I was shaken for hearing that so I approached him and said: “Hey you, you are in the sanctuary of Allah and His Messenger and these are sacred days of a great month, so why do you despair of Allah’s forgiveness?” He said: “My sin is great.” I said: “Is it greater than Tohama mountain?!” He said: “Yes, it is.” I said: “Is it in weight of firm mountains?!” He said: “Yes, if you want, I can tell you.” I said: “Tell me.” He said: “Let’s leave this holy place,” so we did, and then he said to me: “I am one those who were in the ill-fated camp, the army of Omar ibn Saad (may Allah’s curse be upon him) when they killed Al-Hussain ibn Ali (Pbuh). I was one of the forty men who carried the head to Yazeed from Kufa. When we carried it on the road to Al-Sham, we stopped at a Christian monastery and the head was with us situated on a spear with guards surrounding it. We set our food and sat to eat, and then a hand emerged from the monastery’s wall and wrote: “Does a nation that has killed Hussain… hope to receive his grandfather’s intercession on the Day of Judgement?” So we became extremely frightened and some of us jumped to take the hand, but it disappeared so my companions went back to eating. Thereafter, the hand emerged again and starting writing what it had written previously. And then my companions headed towards it, but it disappeared so they came back to the food, and the hand emerged again and wrote:
“They have killed Al-Hussain with an unjust judgment...And their judgment violated the [Holy] Book’s judgement.”
I stopped eating and I didn’t even enjoy the food, and then a monk approached us from the monastery. He saw a radiant light shining from above the head, so he paid to Omar ibn Saad (May Allah’s curse be upon him) a thousand-dirham coins. He took the money and weighed them. He [the monk] then took the head and kept it with him overnight. That night he converted to Islam due to the head, left the monastery and lived in the mountains, worshipping Allah the Almighty based on the religion of Mohammad (Allah’s peace and prayers be upon him). When Omar ibn Saad arrived somewhere near Al-Sham, he asked for the dirhams. They were brought to him in a bag but they had turned to stoneware and on one side was written: {Do not suppose that Allah is oblivious of what the wrongdoers are doing,} and on the other side: {And the wrongdoers will soon know at what abode they will end up.} Thus he said: “Indeed we belong to Allah and to Him do we indeed return. I have lost this earthly life and the eternal life as well.”
Al-Kharaej Vol.2, p.577
دخل عليه (على يزيد لعنه الله) رأس اليهود، فقال: ما هذا الرأس؟ فقال: رأس خارجي. قال: ومن هو؟ قال: الحسين. قال: ابن من؟ قال: ابن علي. قال: ومن امه؟ قال: فاطمة. قال: ومن فاطمة؟ قال: بنت محمد. قال: نبيكم؟! قال: نعم. قال: لا جزاكم الله خيرا، بالأمس كان نبيكم واليوم قتلتم ابن بنته! ويحك إن بيني وبين داوود النبي نيفا وسبعين أبا، فإذا رأتني اليهود كفرت لي. ثم مال إلى الطشت، وقبل الرأس، وقال: أشهد أن لا إله إلا الله ، وأن جدك محمدا رسول الله، وخرج، فأمر يزيد بقتله. [45]
A Jewish elder entered upon Yazid, may Allah curse him, and asked, "What is this head?" Yazid replied, "The head of a rebel." The elder asked, "Who is he?" Yazid answered, "Hussain." The elder inquired, "Son of whom?" Yazid said, "Son of Ali." The elder continued, "And who is his mother?" Yazid replied, "Fatima." The elder asked, "And who is Fatima?" Yazid said, "The daughter of Muhammad." The elder then asked, "Your prophet?!" Yazid confirmed, "Yes." The elder exclaimed, "May Allah not reward you! Your prophet was still here yesterday, and today you killed his grandson! Woe to you! There are over seventy generations between me and Prophet David, and when the Jews see me, they honor me. Then he leaned towards the basin, kissed the head, and said, 'I bear witness that there is no god but Allah, and that your grandfather Muhammad is the Messenger of Allah.' He left, and Yazid ordered his execution."
Al-Kharaej Vol.2, p.581
عن سليمان بن مهران الأعمش: بينما أنا في الطواف أيام الموسم، إذا رجل يقول: اللهم اغفر لي، وأنا أعلم أنك لا تغفر. فسألته عن السبب؟ فقال: كنت أحد الأربعين الذين حملوا رأس الحسين × إلى يزيد على طريق الشام، فنزلنا أول مرحلة رحلنا من كربلاء على دير للنصارى، والرأس مركوز على رمح، فوضعنا الطعام، ونحن نأكل إذا بكف على حائط الدير يكتب عليه بقلم حديد سطرا بدم:
أترجو امة قتلت حسينا ... شفاعة جده يوم الحساب
فجزعنا جزعا شديدا، وأهوى بعضنا إلى الكف ليأخذه، فغاب، فعاد أصحابي. وعن مشايخ من بني سليم: أنهم غزوا الروم، فدخلوا بعض كنائسهم، فإذا مكتوب هذا البيت، فقالوا لهم: منذ متى مكتوب؟ قالوا: قبل أن يبعث نبيكم بثلاثمئة عام. [46]
Sulayman ibn Mihran al-A'mash reported: While I was performing the circumambulation (Tawaf) during the days of pilgrimage, a man said, "O Allah, forgive me! And I know that I did not deserve forgiveness”. So, I asked him about the reason, and he replied, "I was one of the forty men who carried the head of Husayn son of Ali (Pbuh) to Yazid on the way to Sham (Damascus). We stopped at a Christian monastery after we left Karbala, and the head was placed on a spear. We put down our food to eat, and while we were eating, a hand came from the wall of the monastery and wrote with an iron pen a line with blood:
"Does a nation that killed Hussein Hope for … Intercession from his grandfather on the day of reckoning"
We were deeply distressed, and one of us reached out to take it, and he disappeared."
There are reports from the elders of the Banu Sulaym that they raided the Romans and entered some of their churches. They found the same couplet written there, so they asked them: "How long has this been written here?" They replied, "It was written three hundred years before your prophet was sent."
Muthir Al-Ahzan p.96
عن سليمان بن مهران الأعمش: قال: بينا أنا في الطواف بالموسم، إذ رأيت رجلا يدعو، وهو يقول: اللهم اغفر لي، وأنا أعلم أنك لا تفعل. قال: فارتعدت لذلك، فدنوت منه، وقلت: يا هذا, أنت في حرم الله وحرم رسوله وهذه أيام حرم في شهر عظيم, فلم تيأس من المغفرة؟ قال: يا هذا ذنبي عظيم. قلت: أعظم من جبل تهامة؟! قال: نعم. قلت: يوازن الجبال الرواسي؟! قال: نعم, فإن شئت أخبرتك, قلت: أخبرني. قال: اخرج بنا من الحرم، فخرجنا منه، فقال لي: أنا أحد من كان في العسكر المشؤوم عسكر عمر بن سعد (لع) حين قتل الحسين بن علي ×، وكنت أحد الأربعين الذين حملوا الرأس إلى يزيد من الكوفة، فلما حملناه على طريق الشام نزلنا على دير للنصارى، وكان الرأس معنا مركوزا على رمح، ومعه الاحراس، فوضعنا الطعام، وجلسنا لنأكل، فإذا بكف في حائط الدير، تكتب:
أترجو أمة قتلت حسينا ... شفاعة جده يوم الحساب؟
قال: فجزعنا من ذلك جزعا شديدا، فأهوى بعضنا إلى الكف ليأخذها، فغابت ثم عادوا أصحابي إلى الطعام، فإذا الكف قد عادت تكتب مثل الأول.
فلا والله ليس لهم شفيع ... وهم يوم القيامة في العذاب
فقام أصحابي إليها، فغابت، ثم عادوا إلى الطعام، فعادت الكف تكتب:
وقد قتلوا الحسين بحكم جور ... وخالف حكمهم حكم الكتاب
فامتنعت عن الطعام: وما هنأني أكله، ثم أشرف علينا راهب من الدير، فرأى نورا ساطعا من فوق الرأس، فبذل لعمر بن سعد (لع) ألف درهم فأخذها، ووزنها ونقدها، ثم أخذ الرأس وبيته عنده ليلته تلك وأسلم على يده وترك الدير ووطن في بعض الجبال يعبد الله تعالى على دين محمد - صلى الله عليه وآله -. فلما وصل عمر بن سعد إلى قرب الشام طلب الدراهم فأحضرت إليه وهي بختمة فإذا الدراهم قد تحولت خزفا وعلى أحد جانبيها مكتوب: لا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون وعلى الجانب الآخر: وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون، فقال: إنا لله وإنا إليه راجعون خسرت الدنيا والآخرة فكتم هذا الحال. ثم لما توجه إلى يزيد جعل الرأس في طست وهو ينظر إليه وهو يقول:
ليت أشياخي ببدر شهدوا ... جزع الخزرج من وقع الأسل
فأهلوا واستهلوا فرحا ... ولقالوا يا يزيد لا تشل
فجزيناهم ببدر مثلها ... وبأحد يوم أحد فاعتدل
لست من خندف إن لم أنتقم ... من بني أحمد ما كان فعل
لعبت هاشم بالملك فلا ... خبر جاء ولا وحي نزل
ومضى عمر بن سعد (لع) إلى الري فالحق بسلطانه فمحق الله عمره فأهلك في الطريق. قال سليمان الأعمش: فقلت للرجل: تنح عني لا تحرقني بنارك ووليت ولا أدري بعد ذلك ما خبره. [47]
Suleiman ibn Mahran Al-A’mash said: “As I was performing Tawaf during the season, I saw a man praying. He was saying: “O Allah forgive me and I know You shall not.” I was shaken for hearing that so I approached him and said: “Hey you, you are in the sanctuary of Allah and His Messenger and these are sacred days of a great month, so why do you despair of Allah’s forgiveness?” He said: “My sin is great.” I said: “Is it greater than Tohama mountain?!” He said: “Yes, it is.” I said: “Is it in weight of firm mountains?!” He said: “Yes, if you want, I can tell you.” I said: “Tell me.” He said: “Let’s leave this holy place,” so we did, and then he said to me: “I am one those who were in the ill-fated camp, the army of Omar ibn Saad (may Allah’s curse be upon him) when they killed Al-Hussain ibn Ali (Pbuh). I was one of the forty men who carried the head to Yazeed from Kufa. When we carried it on the road to Al-Sham, we stopped at a Christian monastery and the head was with us situated on a spear with guards surrounding it. We set our food and sat to eat, and then a hand emerged from the monastery’s wall and wrote: “Does a nation that has killed Hussain… hope to receive his grandfather’s intercession on the Day of Judgement?” So we became extremely frightened and some of us jumped to take the hand, but it disappeared so my companions went back to eating. Thereafter, the hand emerged again and starting writing what it had written previously. And then my companions headed towards it, but it disappeared so they came back to the food, and the hand emerged again and wrote:
“They have killed Al-Hussain with an unjust judgment...And their judgment violated the [Holy] Book’s judgement.”
I stopped eating and I didn’t even enjoy the food, and then a monk approached us from the monastery. He saw a radiant light shining from above the head, so he paid to Omar ibn Saad (May Allah’s curse be upon him) a thousand-dirham coins. He took the money and weighed them. He [the monk] then took the head and kept it with him overnight. That night he converted to Islam due to the head, left the monastery and lived in the mountains, worshipping Allah the Almighty based on the religion of Mohammad (Allah’s peace and prayers be upon him). When Omar ibn Saad arrived somewhere near Al-Sham, he asked for the dirhams. They were brought to him in a bag but they had turned to stoneware and on one side was written: {Do not suppose that Allah is oblivious of what the wrongdoers are doing,} and on the other side: {And the wrongdoers will soon know at what abode they will end up.} Thus, he said: “Indeed we belong to Allah and to Him do we indeed return. I have lost this earthly life and the eternal life as well.” And then when he headed to Yazeed, he put the head in a bowl and looked at it reciting some poetry. Omar ibn Saad then headed to Al-Rai, but Allah expired his life and annihilated him on the way.” Suleiman Al-A’mash then said to the man: “Get away from me and don’t burn me with your fire,” and then I left and didn’t know what happened to him.”
Al-Kharaej Vol.2, p.578
عن ابن لهيعة: كنت أطوف بالبيت فإذا أنا برجل يقول: اللهم اغفر لي وما أراك فاعلا، فقلت له: يا عبد الله، اتق الله ولا تقل مثل هذا، فإن ذنوبك لو كانت مثل قطر الأمصار وورق الأشجار فاستغفرت الله، غفرها لك، إنه غفور رحيم. قال: فقال لي: ادن مني حتى اخبرك بقصتي، فأتيته فقال: اعلم إننا كنا خمسين نفرا ممن سار مع رأس الحسين × إلى الشام، فكنا إذا أمسينا وضعنا الرأس في تابوت وشربنا الخمر حول التابوت، فشرب أصحابي ليلة حتى سكروا ولم أشرب معهم، فلما جن الليل سمعت رعدا ورأيت برقا، فإذا أبواب السماء قد فتحت، ونزل آدم ونوح وإبراهيم وإسحاق وإسماعيل ونبينا محمد |، ومعهم جبرئيل وخلق من الملائكة, فدنا جبرئيل من التابوت، فأخرج الرأس، وضمه إلى نفسه وقبله، ثم كذلك فعل الأنبياء كلهم، وبكى النبي | على رأس الحسين ×، وعزاه الأنبياء، وقال له جبرئيل ×: يا محمد، إن الله تعالى أمرني أن اطيعك في امتك، فإن أمرتني زلزلت الأرض بهم، وجعلت عاليها سافلها كما فعلت بقوم لوط, فقال النبي |: لا يا جبرئيل، فإن لهم معي موقفا بين يدي الله يوم القيامة, ثم جاء الملائكة نحونا ليقتلونا، فقلت: الأمان يا رسول الله, فقال: اذهب فلا غفر الله لك. [48]
Ibn Hulei’a narrated: "I was circumambulating the Kaaba when I saw a man saying, 'O Allah, forgive me and I don’t believe that you would ' So, I said to him, 'O Abdullah, fear Allah and do not utter such words, for even if your sins were as numerous as the drops of rain and the leaves of trees, and you sought Allah's forgiveness, He would forgive you. He is indeed the Forgiving, the Merciful.' He then said to me, 'Come closer to me so that I can tell you my story.' I approached him, and he said, 'Know that we were fifty individuals who accompanied the head of Imam Hussein (Pbuh) to Sham. When evening came, we would place the head in a coffin and drink wine around it. My companions drank that night until they became intoxicated, but I did not drink with them. When the night grew dark, I heard thunder and saw lightning. The gates of the sky had opened, and Adam, Noah, Ibrahim, Isaac, Ismael, and our Prophet Mohammad (Pbuh) descended, accompanied by Jibraeel and a multitude of angels. Jibraeel approached the coffin, took out the head, held it close to his chest, kissed it, and all the prophets did the same. Our Prophet (Pbuh) wept over the head of Imam Hussein (Pbuh), and the prophets consoled him. Jibraeel (Pbuh) said to him, 'O Mohammad, Allah the Almighty has commanded me to obey you regarding your community. If you command me, I will shake the earth beneath them, and I will invert its highest parts to its lowest, just as I did with the people of Loot.' The Prophet (Pbuh) replied, 'No, O Jibraeel, for they have a stand with me before Allah on the Day of Judgment.' Then, the angels approached us to kill us, so I said, 'Safety, O Messenger of Allah!' He responded, 'Go, may Allah never forgive you.'"
Al-Lahoof p.100
وروي: أن رجلا كان في الطواف، وإذا برجل يطوف، وهو يقول: اللهم إني أعوذ بك من درك الشقاء، اللهم اغفر لي، وأظنك لا تفعل. فقال له: يا عبد الله، اتق الله، ولا تيأس من رحمة الله، فلو أن ذنوبك عدد قطر السماء، ثم استغفرت الله لوجدته رحيما. فقال له: ادن مني، فدنا منه، فقال له: يا أخي، اعلم اني كنت من أصحاب عبيد الله بن زياد ويزيد بن معاوية (لع)، وكنت قريبا منهم، فلما أوتي برأس الحسين × وطافوا به، أمر أن يوضع في طشت من اللجين وجعل ينكت ثناياه بالقضيب، وجعل يقول: قد شفيت فيك وفي أبيك، غير أن أباك خرج على أبي بأرض العراق، فنصر الله أبي عليه، وهو خير الحاكمين. ثم إن أهل العراق خدعوك، وأخرجوك، فنصرني الله عليك، فالحمد لله الذي أظفرني عليك، ومكنني منك، فحسبت قد ذبت حزنا على الحسين ×، وحنقا على أعدائه. ثم جمع الناس، ليأخذ بقلوبهم، ثم قال: يعز علي يا أبا عبد الله ان أهل العراق خدعوك وقتلوك، وعزيز علي قتلك أو يصيبك ما أصابك، وقد نفذ فيك حكم الله. ثم دعا برأسه، وغسله بيده، ثم دعا بحنوط فحنطه وطيبه وكفنه، وجعله في صندوق وغلق عليه بابه، ثم قال: ضعوه بين يدي قصري، واضربوا عليه سرادقا ومسجدا يدعو الله أن يرضى الناس ويكفيهم عنه، ففعلوا ذلك وجعل على السرادق حرسا خمسين رجلا ووكلني أنا بهم. فلما كان الليل أرسل الملعون إلينا طعاما وخمرا فشربوا أصحابي، وأنا لم أشرب، ولم أنم جزعا على الحسين ×، ولكن استلقيت على ظهري، وقد هدأ الليل وأنا مفكر فيما فعل اللعين، إذ سمعت صوت رعد، فنظرت إلى السماء، وأبوابها مفتوحة، وإذا قد أقبلت سحابة بيضاء لها نور قد أضاء، وإذا قائل يقول: اهبط يا آدم، فهبط، فأحاطت به صفوف من الملائكة. وإذا سحابة أخرى وقائل يقول: اهبط يا نوح، فهبط، وأحاطت به صفوف الملائكة، وإذا قد أقبلت سحابة أخرى وقائل يقول: اهبط يا إبراهيم، فهبط، وأحاطت به صفوف الملائكة، وإذا قد أقبلت سحابة أخرى وقائل يقول: اهبط يا موسى، فهبط، وأحاطت به صفوف الملائكة، وإذا قد أقبلت سحابة أخرى وقائل يقول: اهبط يا عيسى، فهبط، وأحاطت به صفوف الملائكة. فنظرت إلى سحابة أخرى هي أعظم نورا من الجميع، وإذا بقائل يقول: اهبط يا محمد، فهبط ودخل الخيمة، فسلم على من فيها فردوا عليه السلام، وعزوه بأهل بيته، وتقدم إلى الصندوق، ففتحه وأخرجه، منه، وجعل يقبله ويبكي بكاء شديدا، ويقول: يا أبي آدم، ويا أبي نوح، ويا أبي إبراهيم، ويا أخي موسى، ويا أخي عيسى، أما ترون ما فعلت أمتي بولدي من بعدي؟ لا أنالهم الله شفاعتي. ثم نظرت إلى نور ملا ما بين السماء والأرض، وإذا بملائكة قد أحاطوا بالخيمة ودخلوها، وقالوا: يا محمد، العلي الاعلى يقرئك السلام، ويقول لك: اخفض من صوتك، فقد أبكيت لبكائك، الملائكة في السماوات والأرض، وقد أرسلنا إليك نمتثل أمرك. فقال: من الله بدأ السلام، وإليه يعود السلام، من أنتم رحمكم الله؟ فقال أحدهم: أنا ملك الشمس، إن أردت أن احرق هذه الأمة، فعلت. وقال الآخر: أناملك البحار، إن أمرتني أن أغرقهم، فعلت. وقال الآخر: أناملك الأرض، إن أمرتني أن أخسفها وأقلب عاليها سافلها، فعلت. فقال رسول الله |: دعوهم إن لي ولهم، موقفا بين يدي ربي، يحكم بيننا وهو خير الحاكمين. فقال جميع من حضر: جزاك الله خيرا يا محمد عن أمتك، ما أرأفك بهم؟ ! ثم أقبل فوج من الملائكة، فقالوا: يا محمد، إن الله يقرئك السلام، وقد أمرنا بقتل هؤلاء الخمسين. فقال النبي |: شأنكم بهم، فاقبل على كل رجل منهم ملك، وبيده حربة من نار، وأقبل لي ملك، فقلت: يا رسول الله الأمان، فقال: اذهب لا غفر الله لك، فانتبهت، فإذا أصحابي رمادا وقد أصبحت، متخليا من الدنيا بصحبتي لأعداء الله. [49]
It is narrated: A man was performing Tawaf, and he heard another man supplicating, "O Allah, I seek refuge in You from reaching misery. O Allah, forgive me, though I doubt You will." He said to him, "O servant of Allah, fear Allah, and do not despair of His mercy. Even if your sins were as numerous as the drops of rain in the sky, if you seek forgiveness from Allah, you will find Him Merciful." The man replied, "Come closer to me." So he came closer and the man said, "My brother, know that I was among the companions of Ubaydullah ibn Ziyad and Yazid ibn Muawiya, may Allah curse them. I was close to them, and when the head of Hussain (Pbuh) was brought and they paraded it, they ordered it to be placed in a silver basin. Yazid began to strike his teeth with a stick, saying, 'I am avenged of you and your father. Your father opposed my father in Iraq, but Allah granted my father victory over him, and He is the best of judges. Then the people of Iraq deceived you and brought you out, and Allah granted me victory over you. Praise be to Allah who gave me power over you and enabled me to defeat you.' I thought I would die from grief for Hussain (Pbuh) and rage against his enemies. Yazid then gathered people to win their hearts and said, 'It pains me, O Abu Abdullah, that the people of Iraq deceived you and killed you. It grieves me that you were killed or that you suffered what you did. Yet Allah's decree was fulfilled in you.' Then he called for the head, washed it with his hands, perfumed it, shrouded it, and placed it in a chest, locking it. He said, 'Place it in front of my palace and set up a pavilion and a prayer place around it so people can pray to Allah for their needs and be satisfied with it.' They did so and set fifty guards around the pavilion, and I was in charge over them. At night, the accursed one sent us food and wine. My companions drank, but I did not, remaining awake out of sorrow for Hussain (Pbuh). I lied on my back, thinking about what the accursed one had done, when I heard a thunderous sound. I looked up at the sky and saw its gates open, and a white cloud with a radiant light approached, and a voice said, 'Descend, O Adam,' and Adam descended, surrounded by lines of angels. Another cloud came, and a voice said, 'Descend, O Noah,' and Noah descended, surrounded by lines of angels. Then another cloud approached, and a voice said, 'Descend, O Ibrahim,' and Ibrahim descended, surrounded by lines of angels. Then another cloud came, and a voice said, 'Descend, O Musa,' and Musa descended, surrounded by ranks of angels. Another cloud approached, and a voice said, 'Descend, O Isa,' and Isa descended, surrounded by lines of angels. Then a cloud brighter than all the others appeared, and a voice said, 'Descend, O Muhammad,' and Muhammad descended, entered the tent, and greeted those inside. They returned his greeting and consoled him for his household. He approached the chest, opened it, took out the head, kissed it, and wept bitterly, saying, 'O my father Adam, O my father Noah, O my father Ibrahim, O my brother Musa, O my brother Isa, do you not see what my Ummah has done to my son after me? May Allah not grant them my intercession.' Then a light filled the space between heaven and earth, and angels surrounded the tent and entered, saying, 'O Muhammad, the Most High sends you His greetings and says to lower your voice, for you have made the angels weep in the heavens and on earth. We have been sent to obey your command.' The Prophet replied, 'Peace originates from Allah and returns to Him. Who are you, may Allah have mercy on you?' One of them said, 'I am the angel of the sun. If you wish, I will burn this nation.' Another said, 'I am the angel of the seas. If you command me, I will drown them.' Another said, 'I am the angel of the earth. If you command me, I will swallow them up and turn their world upside down.' The Prophet (Pbuh) said, 'Leave them, for there is a time when we and they will stand before our Lord, and He will judge between us, and He is the best of judges.' All those present said, 'May Allah reward you, O Muhammad, for your compassion towards your Ummah.' Then a group of angels approached, saying, 'O Muhammad, Allah sends you His greetings and has ordered us to kill these fifty men.' The Prophet (Pbuh) said, 'Do as you will with them.' Each angel approached one of the men, holding a spear of fire. One angel came towards me, and I said, 'O Messenger of Allah, grant me safety.' He replied, 'Go, may Allah not forgive you.' I woke up to find my companions turned to ashes, and I was left alone, disconnected from the world, having been in the company of Allah's enemies."
Madinat Al-Ma’ajez Vol.4, p.120
ولما أصبح عبيد الله بن زياد، بعث برأس الحسين ×، فدير به في سكك الكوفة كلها وقبائلها، فروي عن زيد بن أرقم أنه قال: مر به (برأس الحسين ×) علي، وهو على رمح، وأنا في غرفة، فلما حاذاني سمعته يقرأ: {أم حسبت أن أصحـب الكهف والرقيم كانوا من آيـتنا عجبا}, فقف والله شعري وناديت: رأسك والله يابن رسول الله أعجب وأعجب. [50]
In the morning, Obeidellah Ibn Ziad gave his command to carry the head of Imam Hussein (Pbuh) around the roads of Koufa. Zaid Ibn Arqam reported: “When the head of Imam Hussein (Pbuh) that was on a spear passed by me, I heard him recite {Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign}. I swear by Allah, I was astounded and I said: “Your head my master is more and more wondrous.””
Al-Irshad Vol.2, p.117
عن الشعبي: أنه صلب رأس الحسين × بالصيارف في الكوفة، فتنحنح الرأس، وقرأ سورة الكهف إلى قوله: {إنهم فتية آمنوا بربهم وزدنـهم هدى}, فلم يزدهم ذلك إلا ضلالا. [51]
From al-Sha'bi: It is reported that the head of Hussain (Pbuh) was crucified among the money changers in Kufa. The head cleared its throat and recited Surah Al-Kahf up to the verse: {Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance} (18:13). This did not result in anything but further misguidance for them.
Manaqeb Aal Abi Taleb Vol.4, p.61
عن الشعبي: لما صلبوا رأسه على الشجرة سمع منه: {وسيعلم الذين ظـلموا أى منقلب ينقلبون}. وسمع أيضا صوته بدمشق يقول: {لا قوة إلا بالله}. وسمع أيضا يقرأ: {أن أصحـب الكهف والرقيم كانوا من آيـتنا عجبا} فقال زيد بن أرقم: أمرك أعجب يابن رسول الله. [52]
Al-Sha’bi narrated that: “When they hung his head [Al-Hussain’s] on a tree, he was heard saying: {And the wrongdoers will soon know at what abode they will end up}. His voice was also heard in Damascus saying: {There is no power except by Allah}. He was also heard reciting: {Do you suppose that the Companions of the Cave and the Inscription were among Our marvelous signs?} So Zaid bin Arqam said: “Your matter was more marvelous, O son of the Messenger of Allah.””
Manaqeb Aal Abi Taleb Vol.4, p.61
عن الحارث بن وكيدة: كنت فيمن حمل رأس الحسين ×، فسمعته يقرأ سورة الكهف، فجعلت أشك في نفسي وأنا أسمع نغمة أبي عبد الله ×. فقال لي: يا بن وكيدة، أما علمت أنا معشر الأئمة أحياء عند ربنا نرزق؟! قال: فقلت في نفسي: أسرق رأسه، فنادى: يا بن وكيدة، ليس لك إلى ذاك سبيل، سفكهم دمي أعظم عند الله من تسييرهم رأسي، فذرهم {فسوف يعلمون إذ الأغلـل فى أعنـقهم والسلـسل يسحبون}. [53]
Al-Harith ibn Wakida narrated: “"I was among those who carried the head of Imam Hussein (Pbuh), and I heard him reciting Surah Al-Kahf. I began to question myself as I listened to the captivating recitation of Abu Abdullah (Pbuh). He then said to me, 'O son of Wakida, don't you know that we, the Imams, are alive finding our sustenance in the presence of their Lord?' I thought to myself, 'Can I steal his head?' Then, he called out, 'O son of Wakida, you have no way to do that. The shedding of their blood is more significant in the sight of Allah than the mere moving of my head. Leave them be, for they will soon come to know when the shackles are around their necks and the chains drag them.'"
Dalael Al-Imamah p.188
عن المنهال بن عمرو قال: أنا والله رأيت رأس الحسين × حين حمل وأنا بدمشق، وبين يديه رجل يقرأ الكهف، حتى بلغ قوله: {أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا}، فأنطق الله الرأس بلسان ذرب ذلق فقال: أعجب من أصحاب الكهف قتلي وحملي. [54]
Al-Minhāl ibn Amr said: "By Allah, I saw the head of al-Husayn (peace be upon him) when it was carried, and I was in Damascus. In front of him was a man reciting Surah al-Kahf until he reached the verse, {Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were among Our signs a wonder?} Then Allah made the head speak with a sharp and articulate tongue, saying: 'More wondrous than the companions of the cave is my killing and my being carried.'"
Al-Khara’ij Vol. 2, P: 577
* بمصادر العامة In Commoners’ References
عن المنهال بن عمرو: أنا والله رأيت رأس الحسين بن علي × حين حمل، وأنا بدمشق، وبين يدي الرأس رجل يقرأ سورة الكهف، حتى بلغ قوله تعالى: {أم حسبت أن أصحب الكهف والرقيم كانوا من آيتنا عجبا}، قال: فأنطق الله الرأس بلسان ذرب، فقال: أعجب من أصحاب الكهف قتلي وحملي. [55]
Al-Minhāl ibn Amr said: "By Allah, I saw the head of al-Husayn (peace be upon him) when it was carried, and I was in Damascus. In front of him was a man reciting Surah al-Kahf until he reached the verse, {Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were among Our signs a wonder?} Then Allah made the head speak with a sharp and articulate tongue, saying: 'More wondrous than the companions of the cave is my killing and my being carried.'"
Tarikh Madinat Dimashk Vol.60, p. 369
عن أبي قبيل: لما قتل الحسين بن علي × احتزوا رأسه، وقعدوا في أول مرحلة يشربون النبيذ يتحيون بالرأس، فخرج عليهم قلم من حديد من حائط، فكتب بسطر دم:
أترجو امة قتلت حسينا... شفاعة جده يوم الحساب
فهربوا وتركوا الرأس، ثم رجعوا. [56]
From Abu Qabil: When Hussain ibn Ali (Pbuh) was killed, they severed his head and sat at the first resting place, drinking intoxicants and celebrating with the head. Suddenly, a piece of iron emerged from a wall and wrote in a line of blood: "Does a nation that killed Hussain hope... for the intercession of his grandfather on the Day of Reckoning?" They fled, leaving the head behind, but later returned.
Al-Mo’jam Al-Kabeer Vol.3, p.123
عن ابن لهيعة عن أبي قبيل قال: لما قتل الحسين ابن علي × بعث برأسه إلى يزيد (لع) فنزلوا أول مرحلة فجعلوا يشربون ويتحيون بالرأس فبينما هم كذلك إذ خرجت عليهم من الحائط يد معها قلم حديد فكتبت سطرا بدم:
أترجو أمة قتلت حسينا... شفاعة جده يوم الحساب
فهربوا وتركوا الرأس ثم رجعوا[57]
Ibn Lahi’a reported from Abi Qabeel that: “When Al-Hussain ibn Ali (Pbuh) was killed, his head was sent to Yazeed (Allah’s curse be upon him). At their first stop, they started drinking and cheering over the head. As they were doing so, a hand suddenly emerged from the wall holding a steel pen and wrote in blood: “Does a nation that has killed Hussain… hope to receive his grandfather’s intercession on the Day of Judgement,” so they fled, left the head and then returned.”
Majma’a Al-Zawaed Vol.9, p.199
[1] اللهوف ص 79, بحار الأنوار ج 45 ص 59 نحوه
[2] الأمالي للصدوق ص 164, تسلية المجالس ج 2 ص 324, بحار الأنوار ج 45 ص 82, رياض الأبرار ج 1 ص 235
[3] اللهوف ص 77, بحار الأنوار ج 45 ص 58
[4] بحار الأنوار ج 45 ص 311, العوالم ج 11 ص 240
[5] الأمالي للطوسي ص 315, بحار الأنوار ج 45 ص 230, العوالم ج 17 ص 508
[6] مثير الأحزان ص 82
[7] الإرشاد ج 2 ص 130, روضة الواعظين ج 1 ص 193, كشف الغمة ج 2 ص 8, بحار الأنوار ج 44 ص 239, رياض الأبرار ج 1 ص 171, العوالم ج 17 ص 127
[8] الأمالي للطوسي ص 315, بحار الأنوار ج 45 ص 231, العوالم ج 17 ص 509
[9] اللهوف ص 75, مدينة المعاجز ج 4 ص 76, بحار الأنوار ج 45 ص 57
[10] مناقب آل أبي طالب ج 4 ص 61, بحار الأنوار ج 45 ص 305, مدينة المعاجز ج 4 ص 116, العوالم ج 17 ص 618
[11] كامل الزيارات ص 167، بحار الأنوار ج 45 ص 206، مستدرك الوسائل ج 10 ص 313، مدينة المعاجز ج 4 ص 167، العوالم ج 17 ص462, رياض الأبرار ج 1 ص 266
[12] كامل الزيارات ص 93، البرهان ج 3 ص 703, بحار الأنوار ج 45 ص 213
[13] الأمالي للصدوق ص 130, عيون أخبار الرضا × ج 2 ص 300, بحار الأنوار ج 44 ص 286, إقبال الأعمال ج 3 ص 29, تسلية المجالس ج 2 ص 442, إثبات الهداة ج 4 ص 38, رياض الأبرار ج 1 ص 188, العوالم ج 17 ص 539
[14] الأمالي للطوسي ص 330, إثبات الهداة ج 4 ص 41, بحار الأنوار ج 45 ص 217
[15] كامل الزيارات ص 92, مدينة المعاجز ج 4 ص 151
[16] كامل الزيارات ص 93, إثبات الهداة ج 4 ص 49, مدينة المعاجز ج 4 ص 151, بحار الأنوار ج 45 ص 205, العوالم ج 17 ص 472
[17] مناقب آل أبي طالب ج 4 ص 61, مدينة المعاجز ج 4 ص 116, بحار الأنوار ج 45 ص 305, العوالم ج 17 ص 618
[18] كامل الزيارات ص182، تأويل الآيات الظاهرة ج1 ص303، المناقب لإبن شهر آشوب ج3 ص212، بحار الأنوار ج13 ص105، العوالم ص469، مدينة المعاجز ج3 ص445، قصص الأنبياء للراوندي ص222, غاية المرام ج4 ص375, تفسير مجمع البيان للطبرسي ج6 ص405، تفسير نور الثقلين ج3 ص324، تفسير الصافي ج4 ص407.
[19] كامل الزيارات ص362, الكافي ج4 ص575، من لا يحضره الفقيه ج2 ص594، تهذيب الأحكام ج6 ص54, البحار ج98 ص151
[20] علل الشرائع ج 1 ص 227, الأمالي للصدوق ص 126, الوافي ج 11 ص 77, بحار الأنوار ج 45 ص 202
[21] كامل الزيارات ص 76, القصص للراوندي ص 143, إثبات الهداة ج 3 ص 495, مدينة المعاجز ج 4 ص 185, بحار الأنوار ج 45 ص 203
[22] كامل الزيارات ص 94, بحار الأنوار ج 45 ص 241
[23] الخرائج ج 1 ص 147, بحار الأنوار ج 19 ص 75
[24] الكافي ج 4 ص 169, علل الشرائع ج 2 ص 389, الوافي ج 9 ص 1340, وسائل الشيعة ج 10 ص 295, بحار الأنوار ج 45 ص 218, مستدرك الوسائل ج 6 ص 152, العوالم ج 23 ص 399
[25] كامل الزيارات ص 336, بحار الأنوار ج 45 ص 172, العوالم ج 17 ص 505
[26] بحار الأنوار ج 98 ص 233 عن مصباح الزائر
[27] سنن الترمذي ج 5 ص 333, المعجم الكبير ج 23 ص 373, تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 238, أسد الغابة ج 2 ص 22, تهذيب الكمال ج 6 ص 439, سير أعلام النبلاء ج 3 ص 316, الجوهرة في نسب الإمام علي × وآله ص 46, بغية الطلب في تاريخ حلب ج 6 ص 2644, تاريخ الخلفاء ص 227, دلائل النبوة ج 7 ص 48, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 388, مطالب السؤول ص 378, جواهر المطالب ج 2 ص 298, كفاية الطالب اللبيب ج 2 ص 126, سبل الهدى والرشاد ج 11 ص 75, ينابيع المودة ج 3 ص 13, ذخائر العقبى ص 148
[28] مسند أحمد ج 1 ص 283, المعجم الكبير ج 3 ص 110, المستدرك ج 4 ص 397, تاريخ مينة دمشق ج 14 ص 237, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 385, المناقب لابن المغازلي ص 317, الاستيعاب ج 1 ص 395, نظم درر السمطين ص 218, أسد الغابة ج 2 ص 22, الإصابة ج 2 ص 71, البداية والنهاية ج 6 ص 258, دلائل النبوة ج 6 ص 471, كفاية الطالب اللبيب ج 2 ص 126, ينابيع المودة ج 3 ص 13, ترجمة الإمام الحسين × لابن سعد ص 47, ذخائر العقبى ص 148
[29] تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 237, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر 387
[30] بغية الطلب في تاريخ حلب ج 6 ص 2646, تاريخ مدينة دمشق ج 70 ص 23
[31] تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 228, سير أعلام النبلاء ج 3 ص 312, تاريخ الإسلام للذهبي ج 5 ص 15, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 358
[32] تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 228, بغية الطلب في تاريخ حلب ج 6 ص 2629, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 359
[33] نظم درر السمطين ص 221
[34] بغية الطلب في تاريخ حلب ج 6 ص 2629
[35] تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 226, تهذيب الكامل ج 6 ص 433, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 354
[36] السنن الكبرى للبيهقي ج 3 ص 337, مجمع الزوائد ج 9 ص 197, المعجم الكبير ج 3 ص 113, تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 228, تهذيب الكمال ج 6 ص 433, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 357
[37] نظم درر السمطين ص 220
[38] المعجم الكبير ج 3 ص 114, تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 227, تهذيب الكمال ج 6 ص 432, سير أعلام النبلاء ج 3 ص 313, تاريخ الإسلام ج 5 ص 15
[39] المعجم الكبير ج 3 ص 113, مجمع الزوائد ج 9 ص 196, تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 226 نحوه, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 355 نحوه, جزء الحميري ص 31 نحوه
[40] تاريخ مدينة دمشق ج 14 ص 228, تهذيب الكمال ج 6 ص 433, تاريخ الإسلام للذهبي ج 5 ص 16, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 360
[41] مناقب آل أبي طالب ج 4 ص 60, مدينة المعاجز ج 4 ص 112, بحار الأنوار ج 45 ص 303
[42] بحار الأنوار ج 45 ص 172, رياض الأبرار ج 1 ص 254, العوالم ج 17 ص 417
[43] في رواية أخرة: خولي الأصبحي (لع) وهو الأقرب وكذالك فيما بعده
[44] الخرائج ج 2 ص 577, بحار الأنوار ج 45 ص 184, العوالم ج 17 ص 398, الدر النظيم ص 561
[45] الخرائج ج 2 ص 581, الدر النظيم ص 564, بحار الأنوار ج 45 ص 186
[46] مثير الأحزان ص 96, بحار الأنوار ج 44 ص 224
[47] الخرائج ج 2 ص 578, مدينة المعاجز ج 4 ص 138, بحار الأنوار ج 45 ص 184
[48] اللهوف ص 100, مدينة المعاجز ج 4 ص 134, بحار الأنوار ج 45 ص 125
[49] مدينة المعاجز ج 4 ص 120
[50] الإرشاد ج 2 ص 117,إعلام الورى ص 252, كشف الغمة ج 2 ص 67, الدر النظيم ص 561, إثبات الهداة ج 4 ص 43, مدينة المعاجز ج 4 ص 135, بحار الأنوار ج 45 ص 121, رياض الأبرار ج 1 ص 244
[51] مناقب آل أبي طالب ج 4 ص 61, بحار الأنوار ج 45 ص 304, رياض الأبرار ج 1 ص 279
[52] مناقب آل أبي طالب ج 4 ص 61, بحار الأنوار ج 45 ص 304
[53] دلائل الإمامة ص 188, مدينة المعاجز ج 3 ص 462, نوادر المعجزات ص 246
[54] الخرائج ج 2 ص 577, بحار الأنوار ج 45 ص 188, الدر النظيم ص 565, العوالم ج 17 ص 412
[55] تاريخ مدية دمشق ج 60 ص 369, فيض القدير ج 1 ص 265, كفاية الطالب ج 2 ص 128, سبل الهدى والرشد ج 11 ص 76
[56] المعجم الكبير ج 3 ص 123, مجمع الزوائد ج 9 ص 199, تاريخ الإسلام ج 5 ص 107, ترجمة الإمام لحسين × لابن عساكر ص 404, كفاية الطالب ج 3 ص 127, سبل الهدى والرشد ج 11 ص 76, ينابيع المودة ج 3 ص 18
[57] مجمع الزوائد ج 9 ص 199, دخائر العقبى ص 145, المعجم الكبير ج 3 ص 123, ذيل تاريخ بغداد ج 4 ص 159, تاريخ الإسلام ج 5 ص 107, ترجمة الإمام الحسين × لابن عساكر ص 405, ينابيع المودة ج 3 ص 14