قال الله تعالى :
…إِنَّما يُرِيْدُ الله لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ البَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيْراً
سورة الاحزاب آية 33
Dieu Très-Haut, loué soit-Il a dit :
En effet, Dieu veut vous (Gens de la Famille) laver de toute sorte d’impureté (erreur, péché, etc.) et vous purifier totalement.
Sourate d’Ahzâb/ vers33
قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيْكُمْ ما إِنْ أَخَذْتُمْ بِه لَنْ تَضِلُّوا بَعْدِي الثَّقَلَيْن اَحَدُهُما اَكْبَرُ مِنَ الْآخَر : كِتاب الله حَبْلٌ مَمْدُودٌ مِنَ السَّماءِ إِلَىَ الْأَرْضِ وَ
عِتْرَتِي اَهْلِ بَيْتِي. أَلا وَإِنَّهُما لَنْ يَفْتَرِقا حَتَّى يَرِدا عَلَيَّ الْحَوْض.
مسند الإمام احمد بن حنبل / 3 / 59
L’Envoyé de Dieu, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
Je pars et vous laisse deux choses, l’une est plus lourde que l’autre ; si vous les employez, vous ne vous pervertirez pas ; le Livre de Dieu qui a été descendu du ciel sur la terre et ma
progéniture, le Gens de ma Demeure. Sachez qu’ils ne se sépareront pas jusqu’au moment où ils me rejoindront auprès du Bassin (de Kawthar).
Musnad-i Ahmad/vol.3/p.59
قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
مَثَلُ أَهْلِ بَيْتي في اُمَّتي مَثَلُ سَفِينَةِ نُوح مَنْ رَكِبَها نَجا وَمَنْ رَغِبَ عَنْها هَلَك…
بحار الانوار / 27 / 113
L’Envoyé de Dieu, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
La situation des gens de ma Demeure est pour ma commu-nauté comme celle de l’Arche de Noé ; celui qui avait com-pris la vérité s’est embarqué et s’est sauvé, mais celui qui ne s’est pas
embarqué est mort (c’est-à-dire : la seule voie du salut éternel est le fait de suivre la descendance du Saint Prophète).
Bihâr ul-Anwâr/vol.27/p.113
قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
زَيِّنُوا مَجالِسَكُمْ بِذِكْرِ عَلِيِّ بْنِ أَبي طالِب
بحار الانوار / 38 / 199
Le Saint Prophète, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
Embellissez vos réunions par le souvenir de ‘Alî Ibn Abî Tâlib .
Bihâr ul-Anwâr/vol.38/p.199
قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
أَدِّبُوا أَوْلادَكُمْ عَلى ثَلاث : حُبُّ نَبِيِّكُمْ وَحُبُّ أَهْلِ بَيْتِهِ وَعَلى قِراءَةِ الْقُرآنِ
الجامع الصغير / 1 / 14
L’Envoyé de Dieu, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
E'levez vos enfants en leur apprenant trois choses : l’amitié pour votre Prophète, l’amitié pour la Famille de votre Pro-phète et la lecture du Coran.
Al-Djâmic ul-Saghîr/p.14
في اِكْمالِ الدّينِ في حَديث عَنْ جابِرِ الْجُعْفي عَنْ جابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصارِيّ قَالَ : قُلْتُ يا رَسُولَ اللهِ عَرَفْنا اللهَ وَرَسُولَهُ، فَمَنْ أُولُوا الامْرِ الَّذينِ
قَرَنَ اللهُ طاعَتَهُمْ بِطاعَتِكَ؟ فَقالَ صلّى الله عليه وآله وسلم هُمْ خُلَفائي يا جابِرُ، وَأَئِمَّةُ الْمُسْلِمينَ مِنْ بَعْدي أَوَّلُهُمْ عَليُّ بْنُ أبي طالِب، ثُمَّ الْحَسَنُ وَالْحُسَينُ،
ثُمَّ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثُمَّ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْرُوفُ في التَّوْراةِ بِالْباقِرِ، وسَتُدْرِكُهُ يا جابِرُ، فَاِذا لَقَيْتَهُ فَاقْرَأْهُ مِنِّي السَّلامَ، ثُمَّ الصّادِقُ
جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّد، ثُمَّ مُوسَى بْنُ جَعْفَر، ثُمَّ عَلِيُّ بْنُ مُوسى، ثُمَّ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثُمَّ عَليُّ بْنُ مُحَمَّد، ثُمَّ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثُمَّ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ،
ثُمَّ عَلِيُّ بنُ مُحَمَّد، ثُمَّ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثُمَّ سَمِيّ وَكَنيّ حُجَّةُ اللهِ في أَرْضِهِ، وَبَقِيَّتُهُ في عِبادِهِ اِبْنُ الْحَسَنِ بْن عَلِيٍّ، ذاكَ الَّذي يَفْتَحُ اللهُ تَعالى
ذِكْرَهُ عَلى يَدَيْهِ مَشَارِقَ الارْضِ وَمَغارِبَها، ذَاكَ الَّذي يَغيبُ عَنْ شِيعَتِهِ وَأَولِيائِهِ غَيْبَةً لا يَثْبُتُ فِيها عَلَى الْقَوْلِ بِإمامَتِهِ إلاّ مَنِ امْتَحَنَ اللهُ قَلْبَهُ
لِلإِيمانِ قَالَ جابِر، فَقُلْتُ لَهُ : يا رَسُولَ اللهِ فَهَلْ يَقَعُ لِشيعَتِهِ الانْتِفاعُ بِهِ في غَيْبَتِهِ، فَقالَ إي وَالَّذي بَعَثَني بِالنُّبُوَّةِ اِنَّهُمْ يَسْتَضيؤُونَ بِنُورِهِ
وَيَنْتَفِعُونَ بِوِلايَتِهِ في غَيْبَتِهِ كَإنْتِفاعِ النّاسِ بِالشَّمْسِ وَاِنْ تَجَلَّـلَها سَحابٌ.
اكمال الّدين / 1 / 253
Dans le livre d’Ikmâl ul-Dîn, Djâbir ibn-i Yazîd a rapporté un ha-dith de Djâbir ibn-i cAbdullâh-i Ansârî :
Djâbir ibn-i ‘Abdullâh-i Ansârî a dit au Prophète :“Dieu a révélé à son Envoyé le verset suivant : ô Vous qui vous êtes convertis, obéissez à Dieu, à l’Envoyé de Dieu et aux détenteurs de
l’autorité divine qui sont parmi vous .”
Et il a ainsi continué : “ ô Envoyé de Dieu ! Je connais Dieu et son Envoyé, mais qui sont les détenteurs de l’autorité divine ?”
Le Prophète lui a répondu : “ô Djâbir ! Ils sont mes suc-cesseurs. Après moi, ils sont les Imâm des musulmans : le premier d’eux est ‘Alî fils d’Abî Talib, puis Hassan et Hus-sayn, ensuite
Mohammad fils d’‘Alî, connu sous le nom de Bâqir dans la Torah. ô Djâbir ! Salue-le bien de ma part lorsque tu le rencontreras, après ce sera Al-Sâdiq (Dja‘far fils de Mohammad), puis, Mûsâ fils
de Dja‘far, ensuite, ‘Alî fils de Mûsâ, après, Mohammad fils d’‘Alî, puis, ‘Alî fils de Mohammad, ensuite, Hassan fils d’‘Alî et enfin, l’Imâm qui a le même nom et le même surnom que moi, qui est
la preuve de Dieu sur la terre, Mohammad fils de Has-san, par qui Dieu conquiert l’univers entier, des occidents jusqu’aux orients ; celui qui s’absente des regards de ses chiites et de ses amis
; ne reste croyant en son imâmat que les personnes dont les cœurs ont réussi l’examen divin de la croyance.”
Djâbir a dit : “ ô Envoyé de Dieu ! Est-ce qu’il est utile à ses chiites ?”
Le Prophète a répondu :“ Oui, je jure par celui qui m’a en-voyé comme prophète : ils profitent de son amitié ainsi que le peuple se chauffe au soleil se cachant derrière les
nua-ges.”
Ikmâl ul-Dîn/ vol.1/p.253
قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :
أَلا إِنَّ مَثَلَ آلِ مُحَمَّدٍ صلّى الله عليه وآله وسلم كَمَثَلِ نُجُومِ السَّماءِ : إِذا خَوَى نَجْمٌ طَلَعَ نَجْمٌ…
نهج البلاغة / الخطب / 100
L’E'mir des croyants, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Sachez que les Gens de la descendance de Mohammad (les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famil-le) sont comme les étoiles du ciel : si une étoile s’éteint, une autre va
s’allumer.
Nahdj ul-Balâgha/Al-Khutab (sermons)/n°100
قالَ الاِْمامُ الْحُسَيْنُ عليه السّلام :
فَلَعَمْري مَا الاِمامُ إلاّ الْحاكِمُ بِالْكِتابِ، اَلْقائِمُ بِالْقِسطِ، الدَّائِنُ بِدينِ الْحَقِّ، الحابِسُ نَفْسَهُ عَلى ذاتِ اللهِ.
الارشاد / 204
L’Imâm Hussayn, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Je jure par ma vie que le véritable Imâm est celui qui juge selon le Livre de Dieu, fait régner la justice, est adepte de la religion divine véritable et observe les limites
religieuses.
Al-Irshâd/p.204
قالَ الاِْمامُ الْباقِرُ عليه السّلام :
اِنَّ حَديثَنَا يُحْيي الْقُلُوبَ
بحار الانوار / 2 / 144
L’Imâm Bâqir, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Nos paroles font vivre les cœurs.
Bihâr ul-Anwâr/vol.2/oag144
قالَ الاِْمامُ مُحَمَّدٌ الْباقِرُ عليه السّلام :
أَفْضَلُ ما يَتَقَرَّبُ بِهِ الْعِبادُ اِلى اللهِ عَزَّوَجَلَّ طاعَةُ اللهِ وَطاعَةُ رَسُولِهِ وَطاعَةُ اُولي الامْرِ قَالَ أَبُو جَعْفَر عليه السّلام : حُبُّنا اِيمانٌ وَبُغْضُنا
كُفْرٌ.
الكافي / 1 / 187
L’Imâm Mohammad Bâqir a dit :
Le meilleur des acte qui rapprochent les serviteurs de Dieu est la soumission envers Lui, envers Son Envoyé et les dé-tenteurs de l’autorité divine.
Et puis il a ajouté :
L’amitié envers nous est la croyance et l’hostilité contre nous est l’impiété.
Al-Kâfî/vol.1/p.187
قالَ الاِْمامُ الصّادِقُ عليه السّلام :
اِنَّ فَوْقَ كُلِّ عِبادَة عِبادَةً وَحُبُّنا أَهْلَ الْبَيْتِ أَفْضَلُ عِبادَة
بحار الانوار / 37 / 91
L’Imâm Sâdiq, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
En effet, il existe des différences entre les récompenses des différentes pratiques de dévotion ; certaines ont plus de ré-compense et certaines ont moins de récompense ; mais la meilleure
pratique de dévotion, celle qui a la plus grande récompense divine, est l’amitié pour les Gens de la Demeu-re Prophétique (Ahl ul-Bayt).
Bihâr ul-Anwâr/vol.27/p.91
قالَ الاِْمامُ الصّادِقُ عليه السّلام :
مَنْ لَمْ يَقْدِرْ عَلى صَلَتِنا فَلْيَصِلْ صالِحي مَوالِينا وَمَنْ لَمْ يَقْدِرْ عَلى زِيارَتِنا فَلْيَزُرْ صالِحي مَوالِينا يُكْتَبْ لَهُ ثَوابُ زِيارَتِنا.
بحار الانوار / 74 / 354
L’Imâm Sâdiq, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
L’homme qui ne peut nous dispenser des bontés doit être bon pour nos amis vertueux, et celui qui ne peut nous faire une visite, doit visiter nos amis pieux ; car nous écrivons pour lui la
même récompense que pour notre visite.
Bihâr ul-Anwâr/vol.74/p.354
Leurs Attributs