قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
إِنَّما بُعِثْتُ لِأُتَمِّمَ مَكارِمَ الْأَخْلاقِ
مستدرك الوسائل / 11 / 187
L’Envoyé de Dieu, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
J’ai été choisi par Dieu comme prophète pour présenter et compléter les nobles vertus morales.
Mustadrak ul-Wasâil/vol.11/p.187
قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
اَلا اُنْبِّئُكُمْ بِالْمُؤْمِنِ؟ مَنِ ائْتَمَنَهُ الْمُؤْمِنُونَ عَلى أَنْفُسِهِمْ وَأَمْوالِهِمْ، ألا اُنَبِّئُكُمْ بِالْمُسْلِمِ؟ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسانِه
وَيَدِه…والْمُؤْمِنُ حَرامٌ عَلَى الْمؤْمِنِ أَنْ يَظْلِمَهُ أَوْ يَخْذُلَهُ أَوْ يَغْتابَهُ أَوْ يَدْفَعَهُ دَفْعَةً.
الكافي / 2 / 235
L’Envoyé de Dieu, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
Je ne vous ai pas présenté le croyant ? Le croyant est celui auquel d’autres croyants peuvent confier leurs vies et leurs biens.
Je ne vous ai pas présenté le musulman ? Le musulman est celui qui ne gêne pas les autres musulmans par ses mains (ses actes) et par sa langue (ses paroles) .
Dieu a interdit au croyant d’opprimer un autre croyant, de ne pas l’aider, de le trahir, d’en médire et de le repousser.
Al-kâfî/vol.2/p.235
قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
شَرَفُ الْمُؤْمِنِ قِيامُهُ بِالْلَّيْلِ وَعِزُّهُ اِستغْناؤُهُ عَنِ النّاسِ
بحار الانوار / 77 / 20
Le Noble Prophète, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
L’honneur d’un croyant est le fait qu’il se lève durant la nuit pour accomplir les prières de la nuit et sa grandeur est le fait qu’il n’ait pas besoin d’autrui. Bihâr
ul-Anwâr/vol.77/p.20
قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :
جاءَ رَجُلٌ اِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فَقالَ : عَلِّمْني عَمَلاً يُحِبُّنيَ اللهُ تَعالى عَلَيْهِ وَيُحِبُّنيَ الْمَخلُوقُونَ وَيُثرِي اللهُ مالي وَيُصِحُّ بَدني
وَيُطيلُ عُمْري وَيَحْشُرُني مَعَك، قَالَ : هذِهِ سِتُّ خِصال تَحتاجُ اِلى سِتِ خِصال : اِذا أَرَدْتَ أَنْ يُحِبَّك اللهُ فَخِفْهُ وَاِتَّقِهِ، واِذا أَرَدْتَ اَن يُحِبَّكَ الْمَخْلُوقُونَ
فَاَحْسِنْ اِلَيْهِمْ وَاِرْفِضْ ما في أيْدِيهِمْ، واِذا أرَدْتَ أَنْ يُثْرِيَ اللهُ مالَكَ فَزَكِّهِ، واِذا أَرَدْتَ أَنْ يُصِحَّ اللهُ بَدَنَكَ فَأَكْثِر مِنَ الصَّدَقَةِ، وَاِذا أَرَدْتَ أَنْ
يُطيلَ اللهُ عُمْرَكَ فَصِلْ ذَوي أَرْحامِكَ، وَاِذا أَرَدْتَ أن يَحْشُرَك اللهُ مَعي فَاَطِلِ السُّجُودَ بَيْنَ يَديِ اللهِ الْواحِدِ القَهّارِ.
سفينة البحار / 1 / 599
L’E'mir des croyants, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Un homme est venu auprès de l’Envoyé de Dieu et lui a dit : “Apprends-moi un acte menant à l’amitié de Dieu et du peuple envers moi, à l’augmentation de mes biens, à la santé de mon corps,
à ma longévité et à ma résurrection avec toi dans l’autre monde.”
Le Prophète lui a ainsi répondu : “ Tu dois observer six points pour obtenir ces qualités :
Si tu veux que Dieu t’aime, tu dois craindre de Dieu et être pieux ;
Si tu veux que le peuple t’aime, tu dois bien le traiter, avec charité et renoncer à ses biens ;
Si tu veux que Dieu augmente tes biens, tu dois faire l’aumône ;
Si tu veux que Dieu t’octroie la bonne santé, tu dois beau-coup donner l’aumône volontaire ;
Si tu veux que Dieu prolonge ta vie, tu dois respecter les liens utérins (fréquenter les gens de ta famille) ;
Si tu veux que Dieu te ressuscite dans l’Autre monde avec moi, tu dois prolonger tes prosternations devant Lui, L’Unique, Le Dominant.”
Safînat ul-Bihâr/vol.1/p.599
قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :
كُنْ فِي الْفِتْنَةِ كَابْنِ اللَبُونِ : لاظَهْرٌ فَيُرْكَب ، وَلا ضَرْعٌ فَيُحْلَب
نهج البلاغة : الكلمات القصار / 1
L’E'mir des croyants, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Lors des troubles, sois comme un chamelon qui ne se laisse pas monter et n’allaite pas.
Nahdj ul-Balâgha/Al-Kalamât ul-Qisâr(aphorismes)/numéro74
قالَتْ فاطِمَةُ عَلَيْها الْسَّلامُ :
الْجارُ ثُمَّ الْدّارُ
كشف الغمّة / 2 / 25 بحار الانوار / 77 / 20
La fille du Saint Prophète, Fâtima, les bénédictions de Dieu soient sur elle, a dit :
Premièrement, fais attention à tes voisins, puis à ta famil-le (c’est-à-dire : vois si tes voisins ont des problèmes et ai-de-les avant de vouloir aider ta famille.)
. Kashf ul-Ghimma/vol.2/p.25 – Bihâr ul-Anwâr/vol.77/p.20
قِيلَ لَعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عليه السّلام كَيْفَ أَصْبَحْتَ يَابْنَ رَسُولِ اللهِ؟ قَالَ : أَصْبَحْتُ مَطْلُوباً بِثَمانِ خِصال : أَللهُ تَعالى يَطْلُبُني بِالْفَرائِضِ، وَالنَّبِيُّ
صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلهِ بِالسُّنَّةِ وَالْعِيالُ بِالْقُوتِ، وَالنَّفْسُ بِالْشَّهْوَةِ، وَالشَّيْطَانُ بِالْمَعْصِيَةِ وَالْحَافِظانِ بِصِدْقِ الْعَمَلِ، وَمَلَكُ الْمَوْتِ بِالرُّوحِ،
وَالْقَبْرُ بِالْجَسَدِ، فَاَنا بَيْنَ هذِهِ الْخِصالِ مَطْلُوبٌ.
بحار الانوار / 76 / 15
On a dit a l’Imâm Sadjâd, les bénédictions de Dieu soient sur lui : « Comment passes-tu la nuit et atteins-tu le matin ? » L’Imâm a ré-pondu ainsi :
J’atteins le matin alors que l’on me demande huit choses :
Dieu me demande d’accomplir les obligations, le Prophète me demande de suivre sa conduite, ma famille me demande son pain quotidien, mon âme me demande de satisfaire sa concupiscence, Satan
me demande de pécher, les deux anges qui inscrivent les bonnes et les mauvaises actions des hommes (Kirâm al-Kâtibîn) me demande d’accomplir de bonnes actions, l’Ange Azraël demande ma vie, la
tombe demande mon corps et moi je suis parmi ces demandes.
Bihâr ul-Anwâr/vol.76/p.15
قالَ الاِْمامُ الصّادِقُ عليه السّلام :
اِنَّ الْمُؤْمِنَ مَنْ يَخافُهُ كُلُّ شَيء , وَذلِكَ أَنَّهُ عَزيزٌ في دينِ اللهِ , ولا يَخافُ مِنْ شَىْء وَهُوَ عَلامَةُ كُلِّ مُؤْمِن.
بحار الانوار / 67 / 305
L’Imâm Sâdiq, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
E'tant donné que la religion octroie la grandeur au croyant, tout le monde le craint, tandis que lui ne craint personne hormis Dieu.
Bihâr ul-Anwâr/vol.67/p.305
قالَ الاِْمامُ الصّادِقُ عليه السّلام :
لا يَنْبَغي لِلْمُؤْمِنِ أَنْ يَجْلِسَ مَجْلِساً يُعْصَى اللهُ فِيهِ وَلا يَقْدِرُ عَلى تَغْييرِهِ
الكافي / 2 / 374
L’Imâm Sâdiq, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Le croyant ne doit pas se trouver dans un lieu où l’on commet des péchés et où il ne peut les empêcher.
Al-kâfî/vol.2/p.374
قالَ الامامُ الصّادِقُ عليه السّلام :
إذا كانَ يَوْمُ الْقِيامَةِ يَقُومُ عُنُقٌ مِنَ النّاسِ فَيأْتُونَ بابَ الْجَنَّةِ فَيَضْرِبُونَهُ فَيُقالُ لَهُمْ : مَنْ أَنْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ : نَحْنُ أَهْلُ الصَّبْرِ فَيُقالُ لَهُمْ :
عَلى ما صَبَرْتُمْ؟ فَيَقُولُون : كُنّا نَصْبِرُ عَلى طاعَةِ اللهِ وَنَصْبِرُ عَنْ مَعاصِي اللهِ، فَيَقُولُ اللهُ عَزَّوَجَلَّ صَدَقُوا، اَدْخِلُوهُمُ الْجَنَّةَ وَهُوَ قَوْلُ اللهِ عَزَّوَجَلَّ
اِنَّما يُوَفَّى الصّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغيْرِ حِساب.
الكافي / 2 / 75
L’Imâm Sâdiq, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Lors du Jour du Jugement, certains viennent et frappent à la porte du Paradis. On leur dit :“Qui êtes-vous?” Ils ré-pondent : “Nous sommes les patients.” On leur demande :“Qu’avez-vous
supporté ?” Ils répondent : “Nous avons obéi à Dieu et résisté aux péchés.” Puis, Dieu qu’Il soit honoré et glorifié dit : “Ils disent la vérité ; introduisez-les dans le Paradis.” Ceci est la
parole de Dieu : “ En effet, les patients ont leurs récompenses sans reddition des comptes.”
Al-Kâfî/vol.2/p.75
عَنِ الْحارِثِ بْنِ الدِّلْهاثِ مَوْلَى الرِّضا عليه السّلام قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ عليه السّلام يَقُولُ لا يَكُونُ الْمُؤْمِنُ مُؤْمِناً حَتّى يَكُونَ فِيهِ ثَلاثُ خِصال : سُنَّةٌ
مِنْ رَبِّهِ، وَسُنَّةٌ مِنْ نَبيِّه،، وسُنَّةٌ من وَلِيِّهِ، فَالسُّنَّةُ مِنْ رَبِّهِ : كِتْمانُ سِرِّهِ قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ (عالِمُ الْغَيْبِ فَلا يُظْهِرُ عَلى غَيْبِهِ اَحَداً اِلاّ
مَنْ ارْتَضَى مِنْ رَسُول) وَاَمَّا السُّنَّةُ مِنْ نَبِيِّهِ : فَمُداراةُ النّاسِ فَاِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ اَمَرَ نَبِيَّهُ بِمُداراةِ النّاس فَقالَ : (خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ
وَأعْرِضْ عَنِ الجاهِلينَ) وَاَمَّا السُّنَّةُ مِنْ وَلِيِّهِ : فَالصَّبْرُ في الْبَأساءِ وَالضَّراءِ فَاِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ (وَالصّابِرِينَ في الْبَأساءِ وَالْضَرّاءِ).
عيون أخبار الرضا / 1 / 256
Hârith bin Addilhât dit :
J’ai entendu que l’Imâm Rizâ, les bénédictions de Dieu soient sur lui, disait :
Le croyant doit observer trois sortes de conduites : la conduite de son Dieu, celle de son Prophète et celle de son Imâm.
La conduite de son Dieu est qu’il faut garder ses secrets ainsi que Dieu dit :“ Qui connaît tous les secrets (cA^lim ul-ghayb), ne les dit à personne, sauf au prophète qu’il
choi-sit.”
La conduite de son Prophète est qu’il faut traiter le peuple avec indulgence ainsi que Dieu dit :“ Excuse les fautes d’autrui, ordonne aux autres d’accomplir de bonnes actions et évite les
ignorants.”
La conduite de son Imâm est qu’il faut être patient face à la pauvreté et aux maladies ainsi que Dieu dit :“ Ceux qui sont patients face à la pauvreté, aux maladies et sur le champ de
bataille font partie des véridiques et des pieux.”
‘Uyûn ul-Akhbâr ul-Rizâ/vol.1/p.256
قالَ الاِْمامُ الجَوادُ عليه السّلام :
أَلْمُؤْمِنُ يَحْتَاجُ اِلى ثَلاثِ خِصال : تَوْفِيقٌ مِنَ اللهِ، وَواعِظٌ مِنْ نَفْسِهِ، وَقَبُولٌ مِمَّنْ يَنْصَحُهُ
منتهى الامال / 2 / 554
L’Imâm Djawâd, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Le croyant doit avoir trois qualités : être dans les bonnes grâces de Dieu, être un bon conseiller pour lui-même et ac-cepter les paroles de la personne qui le conseille.
Muntahî ul-A^mâl/vol.2/p.544