قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :
هَلاكُ نِساءُ أُمَّتي في الاَمْرَيْنِ الذَّهَبِ وَالثِّيابِ الرِّقاقِ وَهَلاكُ رِجالِ أُمَّتي في تَرْكِ الْعِلْمِ وَجَمْعِ الْمالِ.
مجموعة ورّام
L’Envoyé de Dieu, les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sur sa Famille, a dit :
Deux aspects sacrifient les femmes de ma communauté : l’or et le fait de ne pas observer les règles vestimentaires du voile islamique ; deux autres aspects sacrifient les hommes de ma
communauté : le fait d’abandonner les sciences (l’ignorance de la religion et de ses lois) ainsi que la cupidité.
Madjmu‘at ul-Warrâm
قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :
الطَّمَعُ رِقٌّ مُؤَبَّدٌ
نهج البلاغة / الكلمات القصار / 180
L’E'mir des croyants, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Celui qui est cupide est l’esclave perpétuel de sa cupidité.
Nahdj ul-Balâgha/ Al-Kalimât ul-Qisâr/p.180
قالَ الامامُ الْكاظِمُ عليه السّلام :
مَثَلُ الدُّنْيا مَثَلُ ماءِ الْبَحْرِ كُلَّما شَرِبَ مِنْهُ الْعَطْشانُ إزْدادَ عَطَشاً حتَّى يَقْتُلَهُ
بحار الانوار / 78 / 311
L’Imâm Kâzim, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Ce monde ressemble à de l’eau de mer ; si une personne as-soiffée en prend, elle devient plus assoiffée puis elle en boit tellement qu’elle finit par mourir. Bihâr
ul-Anwâr/vol.78/p.311
قالَ الامامُ عَليُّ بْنُ مُحَمَّد الْهادِي عليه السّلام :
اَلنّاسُ في الدُّنْيا بِالامْوالِ وَفي الاخِرَة بالاعْمال
بحار الانوار / 78 / 368
L’Imâm Hâdî, les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit :
Les personnes sont respectées dans ce monde en raison de leurs biens et dans l’autre monde du fait de leurs bonnes actions.
Bihâr ul-Anwâr/vol.78/p.368