العَقْلُ يَنْبوعُ الخَيْرِ وَالجَهْلُ مَعْدِنُ الشَّرِّ
La raison est la source du bien et l'ignorance est l'essence du mal
عَداوَةُ العاقِلٍ خَيْرٌ مِنْ صَداقَةِ الجاهِلِ
?tre ennemi avec un sage est mieux qu'être ami avec un ignorant.
اِسْتَشِرْ عَدُوَّكَ العاقِلَ وَاحْذَرْ رَاْيَ صَدِيقَكَ الجاهِلَ
Consulte ton sage ennemi et méfie-toi de l'opinion de ton ami ignorant.
سِِتَّةٌ تُخْتَبَرُبِها عُقُولُ الرِّجالِ : الحِلْمُ عِنْدَ الغَضَبِ، والقَصْدُ عِنْدَ الرَّغَبِ، وَالصَّبْرُ عِنْدَ الرَّهَبِ، وَتَقْوى اللَّهُ في كُلِّ حالٍ، وحُسْنِ المُداراةِ وَقَلَّةِ
المُماراةِ
Six comportements montrent l'état d'esprit des hommes : la torérence lors de la colère, la modération lors des désirs, la patience lors de la peur, la crainte d'Allah dans toutes les
situations, la bonne conduite envers les gens, et le contrôle de l'animosité.
العَقْلُ صاحِبُ جيْشِ الرَّحْمنِ وَالهَوى قائِدُ جَيْشِ الشَّيطانِ وَالنَّفْسُ مُتـَجاذِبـةُ بَيْنَهُما فَاَيَّهُما غَلَبَ كانَتْ في حَيِّزِهِ
Le 'aql est le commandement de l'armée du Miséricordieux et la passion est l'émir de l'armée de Satan ; l'âme est tiraillée entre les deux, et sera à la disposition de celui d'entre eux qui
l'aura emporté.
غِناءُ العاقِلِ بِحِكْمَتِهِ وَ عِزُّهُ بِقِناعَتِهِ
La richesse du sage réside dans sa sagesse et sa puissance dans sa satisfaction
العاقِلُ يَعْتَمِدُ على عَمَلِهِ وَالجاهِلُ يَعْتَمِدُ عَلى اَمَلِهِ
Le sage compte sur son travail et l'ignorant sur son espoir.
العاقِلُ عَدوُّ شَهْوَتِهِ والجاهِلُ عَبْدُ شَهْوَتِهِ
Le sage est l'ennemi de sa volupté et l'ignorant en est l'esclave
العاقِلُ يَضِعُ نَفْسَهُ فَيَرْتَفِعُ وَالجاهِلُ يَرْفَعُ نَفْسَهُ فَيَتَّضِعُ
L'homme sensé se revalorise (se hisse) en s'humiliant (s'abaissant), et l'ignorant se rabaisse en se faisant valoir.
العاقِلُ مَنْ اِتَّعَظَ بِغَيْرِهِ
Le sage est celui qui tire la leçon d'autrui.
العَقْلُ وَالعِلْمُ مَقْرونانٍ في قَرَنٍ لا يَفْتَرِقانِ وَلا يَتَبايَنانِ
Le 'aql et la science sont concomitants et inhérent l'un à l'autre : jamais ils ne se séparent ni ne s'opposent.
يَنْبَغي لَلْعاقِلِ اَنْ يَحْتَرِسَ مِنْ سُكْرِ المالِ و سُكْرِالقُدْرَةِ وَ سُكْرِالعِلْمِ وَ سُكْرِالمَدْحِ وَ سُكْرِالشَّبابِ فَاِنَّ لِكُلِّ ذَلِكَ رياحٌ خَبيثَةٌ تِسْلُبُ العَقْلَ وَ
تَسْتَخِفُّ الوِقارَ
Un homme intelligent doit se méfier de l'ivresse de la fortune, de l'ivresse du pouvoir, de l'ivresse du savoir et de l'ivresse de la jeunesse, car ces choses-là soufflent des vents
malicieux qui emportent le bon sens et bafoue la révérence.
يَــنْــبَغي للعاقِلِ اَنْ يُخاطِبَ الجاهِلَ مُخاطَبَةُ الطَبيبِ المَريضِِ
Il conviendrait que le sage parle à l'ignorant comme parle le médecin à son patient.
عقول النساء في جمالهنَّ وجمال الرجال في عقولهم
L'intelligence des femmes réside dans leur beauté et la beauté des hommes réside dans leur intelligence.[4]
العَقْلُ وَ الشَّهْوَةُ ضِدّانِ وَ مُؤَيِّدُ العَقْلُ العِلْمُ وَ مُزَيِّنُ االشَّهْوَةُ الهَوى وَالنَّفْسُ مُتَنازِعَةٌ بَيْنَهُما فَاَيَّهُما قَهَرَ كانَتْ في جانِبِهِ
Le 'aql et la volupté sont deux contraires. La science est l'appui du 'aql, la passion est l'embellissement de la volupté. L'âme est tiraillée par les deux et sera du côté du
vainqueur.
الحِكْمَةُ ضَالَّةُ كُلِّ مُؤْمِنٍ فَخُذُوها وَلَوْ مِنْ اَفْواهِ المُنافِقينَ
La sagesse est l'objet de recherche permanent du croyant, apprenez-la donc même des bouches des hypocrites.
اِذا شابَ العاقِلُ شَبَّ عَقْلُهُ وَاِذا شابَّ الجاهِلُ شَبَّ جَهْلُهُ
Lorsque le sage vieillit, son 'aql (esprit, bon sens) se rajeunit (se requinque, se renforce) et lorsque l'ignorant vieillit son ignorance s'attise.
الْحِكْمَةُ ضَالَّةُ الْمُؤْمِنِ، فَخُذِ الْحِكْمَةَ وَلَوْ مِنْ أَهْلِ النِّفَاقِ
La sagesse est l'objet de recherche du croyant, prends-la donc même chez les hypocrites
خُذْ الحِكْمَةَ مِمَّنْ اَتاكَ بِها وَانْظُرْ اِلى ما قالَ وَ لا تَنْظُرْ اِلى مَنْ قالَ
Prends la sagesse de quiconque te l'apporte, et regarde ce qu'il dit et non qui l'a dite.
خُذْ الحِكْمَةُ اَنَّى كانَتْ فَاِنَّ الْحِكْمَةَ ضَالَّةُ الْمُؤْمِنِ
Prends la sagesse où qu'elle se trouve, car la sagesse est l'objet de recherche du croyant.
العاقِلُ يَجْـتَهِـدُ في عَمَلِهِ وَ يُقَصِّرُ مِنْ اَمَلِهِ والجاهِلُ يَعْتَمِدُ عَلى اَمَلِهِ وَ يُقَصِّرُ مِنْ عَمَلِهِ
Le sage travaille beaucoup et espère peu, alors que l'ignorant espère beaucoup et travaille peu.
العاقِلُ اِذا عَلِمَ عَمِلَ وَ اِذا عَمِلَ اَخْــلَصَ وَاِذا اَخْـلَصَ اِعْـتـَزَلَ
Le sage lorsqu'il sait, pratique, et lorsqu'il pratique, il se dévoue, et lorsqu'il se dévoue, il s'éloigne des péchés.
العَقْلُ اَنْ تَقولَ ما تَعْرِفُ وَتَغْمَلَ بِما تَنْطِقُ
Le bon sens commande que tu dises ce que tu sais et que tu appliques ce que tu dis.
لِلاِنْسـانِ فَضيلَتانِ : عَقْلٌ وَ مَنْطِقٌ فَبِالعَقْلِ يَسْتَفيدُ وَ بِالمَنْطِقِ يُفيدُ
L'homme a deux vertus : l'intellect et la logique. Par l'intellect il apprend ce qui est utile et par la logique, il enseigne ce qui est utile.
العَقْلُ غَريزَةٌ تَزيدُ بِالعِلْمِ وَالتَّجارِبِ
Le Aql (l'intellect) est un instinct qui se développe par la science et les expériences.
*نِصْفُ العاقِلِ اِحْتِمالٌ وَ نِصْفُهُ تَغافُلٌ
* La moitié d'un homme sensé est l'endurance (des défauts et des mauvais agissements d'autrui) et son autre moitié est la feinte de l'ignorance (fait semblant d'ignorer (les défauts et la
mauvaise conduite d'autrui).
العَاقِلُ مَنْ اِتَّهَمَ رَاْيَهُ وَلَمْ يَثِقُ بِكُلِّ ما تُسَوِّلُ لَهُ نَفْسُهُ
Le sage est celui qui sait remettre en cause ses opinions et qui n'accorde pas de confiance à tout ce qu'il se permet de faire.
*كُنْ بِعَدُوِّكَ العاقِلِ اَوْثَقُ مِنْكَ بِصَدِيقِكَ الجاهِلُ
* Sois plus confiant en ton sage ennemi qu'en ton ignorant ami.
العاقِلُ مَنْ يَزْهَدُ فيما يَرْغَبُ فيهِ الجاهِلُ
Le sage est celui qui s'abstient de ce que désire l'ignorant.
*لِكُلِّ شَيٍْ زَكاةٌ وَ زَكاةُ العَقْلِ اِحْنِمالُ الجُهَّالِ
*A toute chose une aumône purificatrice, celle du bon sens est de supporter les ignorants.