جَعَلَ اللَّهُ سُبْحانَهُ حُقوقَ عِبادِهِ مُقَدَّمَةً لِحُقُوقِهِ فَمَنْ قامَ بِحُقُوقِ عِبادِ اللَّهِ كانَ ذالِكَ مُؤَدِّياً اِلى القِيامِ بِحُقوقِ اللَّهِ
Allah a donné la priorité aux droits de Ses serviteurs sur Ses Propres Droits. Par conséquent, quiconque s'acquitte des droits des serviteurs d'Allah, ceci conduira à l'acquittement des
Droits d'Allah.
*الاِسْتِصلاحِ للاَعْداءِ بِحُسْنِ المَقالِ وَجَميلِ الفِعالِ اَهْوَنُ مِنْ مُلاقاتِهِمْ وَمُغالَبَتِهِمْ بِمَضَضِ القِتال
*[1] La réforme des ennemis par la bonne parole et une conduite agréable est moins difficile que de les affronter et de les vaincre dans les douleurs du combat.
*مُجامَلَةُ اَعْداءِ اللَّهِ في دَوْلَتِهِمْ تَقِيَّةٌ مِنْ عَذابِ اللَّهِ وَ حَذَرٌ مِنْ مَعارِكِ البلاءِ في الدُّنْيا
* La courtoisie envers les ennemis d'Allah dans leur pays est une protection contre la Torture d'Allah et une prévention contre des conflits éprouvants dans le monde d'ici-bas.
* مُجاهَدَةُ الاَعْداءِ في دَوْلَتِهِمْ وَ مُناضَلَنَهُمْ مَعَ قُدْرَتِهْمْ تَرْكٌ لِاَمْرِ اللَّهِ وَتَعَرُّضٌ لِبِلاْءِ الدُّنْيا
* Combattre les ennemis dans leur pays et lutter contre eux malgré leur pouvoir, c'est abandonner le commandement d'Allah et s'exposer aux épreuves de ce bas-monde.
* لَيْسَ بَلَدٌ بِأَحَقَّ بِكَ مِنْ بَلَد، خَيْرُ البِلادِ مَا حَمَلَكَ
* Il n'y a pas un pays qui soit meilleur qu'un autre : le meilleur pays est celui qui t'accepte et te supporte.
*اِسْتَشِرْ اَعْدائِكَ تَعْرِفُ مِنْ رَاْيِهِمْ مِقْدارَ عَداوَتِهِمْ وَ مَواضِعَ مَقاصِدِهِمْ
* Consulte tes ennemis, tu déduiras de leur opinion le degré de leur hostilité, et de leur pensée les objets de leurs intentions.
اِنَّ دَعْوَةِ المَظْلومِ مُجابَةٌ عِنْدَ اللَّهِ سُبْحانَهُ لِاَنَّهُ يَطْلُبُ حَقَّهُ وَاللَّهُ تَعالى اَعْدَلُ مِنْ اَنْ يَمْنَعَ ذا حَقٍّ حَقَّهُ
Le du'â' de la victime d'injustice est exaucé par Allah -Gloire à Lui -, car il ne fait que réclamer son dû, or Allah -le Sublime- est plus juste que d'interdire à un ayant droit son
dû.
إِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ فَرَضَ فِي أَمْوَالَ الاَْغْنِيَاءَ أَقْوَاتَ الْفُقَرَاءِ: فَمَا جَاعَ فَقِيرٌ إِلاَّ بِمَا مُتِّعَ بِهِ غَنِيٌّ، وَاللهُ تَعَالَى سَائِلُهُمْ عَنْ
ذلِكَ.
Allah -Gloire à Lui- a imposé aux fortunes des riches les subsistance des pauvres : il s'ensuit qu'il n'est pas un pauvre qui ait faim sans qu'il y n'y ait un riche qui refuse de payer ce
qu'il doit.
اِذا غَضِبَ اللَّهُ عَلى اُمَّةٍ لَمْ يُنْزِل العَذابَ غَلَتْ اَسْعارُها وَقَصُرَتْ اَعْمارُها وَ لَمْ تَرْبَحْ تُجَّارُها وَلَمْ تُزَكِّ ثِمارُها وَ لَمْ تَغْرُزْ اَنْهارُها وَحُبِسَ
عَنْها اَمطارُها وَ سَلَّطَ عَلَيْها اَشْرارُها
Si Allah se courrouce contre une communauté (pays, peuple, nation), Il ne fait pas descendre le feu sur elle, mais y rend la vie chère, y écourte la longévité des gens, ne laisse pas ses
commerçants réaliser des bénéfices, ses fruits ne seront pas purifiés, ses rivières ne seront pas bien fournies, Il empêche les pluies d'y descendre, et la fait dominer par ses
méchants.
اِذا راَى اَحَدُكُمْ المُنْكَرَ وَلَمْ يَسْتَطِعْ اَنْ يُنْكِرَهُ بِيَدِهِ وَلِسانِهِ وَاَنْكَرَهُ بِقَلْبِهِ وَعَلِمَ اللَّهُ صِدْقَ ذالِكَ مِنْهُ فَقَدْ اَنْكَرهُ
Si l'un d'entre vous voit un acte répréhensif, sans pouvoir l'interdire avec sa main ou sa parole, mais l'a toutefois réprouvé dans son cœur, et qu'Allah sait la sincérité de sa
réprobation, il est considéré comme l'ayant désapprouvé réellement.
*ما قَصَمَ ظَهْري اِلاَّ رَجلانِ عالِمٌ مُتُهَتِّكٌ وَجاهِلٌ مُتَنَسِّكٌ: هَذا يُنْفِرُ عَنْ حَقِّهِ بِتَهَتُكِهِ وهذا يَدْعو الى الباطِلِ بِتِنَسُّكِهِ
* Deux types d'homme m'exaspèrent : un savant scandaleux (éhonté) et un ignorant qui joue l'ascète. Celui-là éloigne les gens de la Vérité par son attitude scandaleuse, et celui-ci incite
au Faux par son affectation de l'ascèse.
*لا تُلْقي المُؤْمِنَ حَسوداً وَلا حقُودَاً وَ لا بَخيلاً
* Tu ne rencontreras jamais un (vrai) croyant jaloux, rancunier ou avare.